kcl – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 156 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com  Seite 6
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Große Surfer Themen Kamehameha I, wusste schon, dass die Insel Kauai alt und jung Ruhe widerspenstigen Hawaii war
Grandi soggetti surfisti di Kamehameha I, Kauai sapeva già che l'isola era calma e Hawaii anziani e giovani indisciplinati
Grandes temas surfistas de Kamehameha I, já sabia que era a ilha Kauai sozinha e tranquila eo Havaí jovem rebelde
Grote surfers onderwerpen van Kamehameha I, al wist dat het eiland Kauai was oud en jong rust onhandelbare Hawaii
カメハメハIの素晴らしいサーファー科目, すでにカウアイ島だけで、静かな島であった若い反抗的なハワイを知っていた
els súbdits surfistes del Gran Kamehameha I, ja sabien que Kauai era l'illa anciana i calmada i Hawaii la jove revoltosa
Veliki surferi subjekti Kamehameha I, već znao da je otok Kauai sam i tiha i mladi buntovni Hawaii
Большие предметы серферов Камехамехи Я, уже знал, что на острове Кауаи был старым и молодым спокойно непокорных Гавайях
Great surflari Kamehameha I irakasgaiak, dagoeneko bazekien Kauai uhartean bakarrik eta lasai, eta gazteen errebel Hawaii izan zela
Grandes surfistas asuntos de Kamehameha I, xa sabía que a illa era Kauai vellos e mozos Hawaii indisciplinados tranquilas
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Untersuchungen zur Lärchenholz Stümpfe Show, die die größte hatte 5.000 Jahre alt, als er zu den Achsen chilotas erlegen
Studies on the larch wood stumps show that had the greatest 5.000 years old when he succumbed to the axes chilotas
Les études sur l'exposition du bois de mélèze souches qui avaient le plus grand 5.000 ans quand il a succombé à des axes chilotas
Studi su ceppi in legno di larice mostrano che ha avuto il più grande 5.000 anni quando ha ceduto alle chilotas assi
Estudos sobre o show larch tocos de madeira que tinham o maior 5.000 anos quando sucumbiu às chilotas eixos
Studies over de lariks hout stronken laten zien dat de grootste was 5.000 jaar oud toen hij bezweken aan de assen chilotas
Estudis sobre la fusta de soques d'làrixs demostren que els més grans tenien 5.000 anys d'antiguitat quan van sucumbir a les destrals chilotas
Estudios sobre la madera de tocones de alerces demuestran que los más grandes tenían 5.000 años de antigüedad cuando sucumbieron a las hachas chilotas
Исследования на пнях лиственницы показывают, что наибольшее были 5.000 лет, когда он поддался на осях chilotas
Estudios sobre la madera de tocones de alerces demuestran que los más grandes tenían 5.000 años de antigüedad cuando sucumbieron a las hachas chilotas
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Phom Pen: das Wunder des Seins alt
Phom Pen: el milagro de ser viejo
Phom Pen: il miracolo di essere vecchio
Phom Pen: o milagre de ser velho
Phom Pen: het wonder van zijn oude
Phom Pen: el miracle de ser vell
Phom Pen: čudo da stari
РЬот Pen: Чудо старости
Phom Pen: zaharra izatearen miraria
Phom Pen: o milagre de ser vello
  Das Reisemagazin mit Ge...  
"Es wird ein Tag kommen, wenn, alt und müde, Ruhe finden zwischen Tieren und Blumen"
"Il viendra un jour où, vieux et fatigué, trouver la paix entre les animaux et les fleurs"
"Llegará un día en el que, viejo y cansado, encontraré la paz entre los animales y las flores"
"Verrà un giorno in cui, vecchio e stanco, trovare la pace tra animali e fiori"
"Virá um dia em que, velho e cansado, encontrar a paz entre os animais e flores"
"Er zal een dag komen dat, oud en moe, vind vrede tussen dieren en bloemen"
"Arribarà un dia en què, vell i cansat, trobaré la pau entre els animals i les flors"
"Doći će dan kada je, star i umoran, pronaći mir između životinja i cvijeća"
"Там придет день, когда, старой и усталой, найти мир между животными и цветами"
"Egun bat etorriko denean, zaharrak eta nekatuta, aurkitu animaliak eta lore artean bakea"
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der König wird auch als religiöses Oberhaupt verehrt. Aber es ist sehr alt, ist krank und wird nicht erben soll
The king is also revered as a religious leader. But it is very old, is sick and is not intended heir
Le roi est aussi vénéré comme un chef religieux. Mais il est très vieux, est malade et n'est pas destinée héritier
Il re è anche venerato come un leader religioso. Ma è molto vecchio, è malato e non è destinato erede
O rei também é venerado como um líder religioso. Mas é muito antiga, está doente e não se destina herdeiro
De koning wordt ook vereerd als een religieuze leider. Maar het is zeer oud, is ziek en is niet bedoeld erfgenaam
王はまた、宗教指導者として尊敬されている. しかし、それは非常に古いです, 病気で、相続人のものではありません
El rei és reverenciat també com a líder religiós. Però és molt vell, està malalt i l'hereu no és volgut
Kralj je također cijenjen kao vjerski vođa. Ali, to je vrlo stara, je bolestan i nije namijenjen nasljednika
Король также почитается как духовный лидер. Но это очень старый, болен и не предназначено наследник
Errege da, halaber, erlijio-lider gisa revered. Baina oso zaharra da, gaixorik dago eta ez da oinordeko xedea
O rei tamén é reverenciado como líder relixioso. Pero é moi vello, está enfermo e non se destina herdeiro
  La revista de viajes co...  
"Es wird ein Tag kommen, wenn, alt und müde, Ruhe finden zwischen Tieren und Blumen"
"Il viendra un jour où, vieux et fatigué, trouver la paix entre les animaux et les fleurs"
"Llegará un día en el que, viejo y cansado, encontraré la paz entre los animales y las flores"
"Verrà un giorno in cui, vecchio e stanco, trovare la pace tra animali e fiori"
"Virá um dia em que, velho e cansado, encontrar a paz entre os animais e flores"
"Er zal een dag komen dat, oud en moe, vind vrede tussen dieren en bloemen"
"Arribarà un dia en què, vell i cansat, trobaré la pau entre els animals i les flors"
"Doći će dan kada je, star i umoran, pronaći mir između životinja i cvijeća"
"Там придет день, когда, старой и усталой, найти мир между животными и цветами"
"Egun bat etorriko denean, zaharrak eta nekatuta, aurkitu animaliak eta lore artean bakea"
"Chegará un día en que, vello e canso, atopar a paz entre os animais e flores"
  Das Reisemagazin mit Ge...  
-"Die Gesellschaft, Wirtschaft und materielle Kultur: Stadtgeschichte von Alt Panama ", Alfredo Castillero Calvo. (Im Verkauf in den Geschäftsräumen des Board of Old Panama).
-"Society, economy and material culture: Urban history of Panama La Vieja ", Alfredo Castillero Calvo. (On sale at the offices of the Board of Old Panama).
-«La société, l'économie et la culture matérielle: histoire urbaine de Panama La Vieja ", Calvo Castillero Alfredo. (En vente dans les bureaux de la Commission du Vieux-Panama).
-"La società, economia e cultura materiale: storia urbana di Panama La Vieja ", Alfredo Castillero Calvo. (In vendita presso gli uffici del Consiglio di Old Panama).
-"A sociedade, economia e cultura material: História urbana do Panamá Velha ", Alfredo Castillero Calvo. (À venda nos escritórios do Conselho de Old Panamá).
-"De maatschappij, economie en de materiële cultuur: Stadsgeschiedenis van Panama La Vieja ", Alfredo Castillero Calvo. (Te koop bij de kantoren van de raad van Oud Panama).
-"Societat, economia i cultura material: Història urbana de Panamà La Vella ", d'Alfredo Castillero Calvo. (En venda a les oficines del Patronat de Panamà La Vella).
-"Društvo, Gospodarstvo i materijalne kulture: Urban Povijest Panama La Vieja ", Alfredo Castillero Calvo. (Na prodaju je u uredima Uprave Starog Panami).
-«Общество, экономики и материальной культуры: Городской истории Панамы Ла Вьеха ", Альфредо Кастильеро Кальво. (В продаже в офисах Совета Старой Панамы).
-“Sociedad, economía y cultura material: Historia urbana de Panamá La Vieja”, de Alfredo Castillero Calvo. (A la venta en la oficinas del Patronato de Panamá La Vieja).
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Es ist nicht bekannt, ob sie alt Tehuelchen waren und, wenn diese aus der Region zu den Autoren dieser Werke verlagert
It is not known if they were old tehuelches and if these displaced from the region to the authors of these works
On ne sait pas s'ils étaient de vieux tehuelches et si ces déplacés de la région pour les auteurs de ces œuvres
Non si sa se fossero vecchi Tehuelches e se questi sfollati dalla regione a di queste opere gli autori
Não se sabe se eles estavam tehuelches velhos e se estes deslocados da região para os autores dessas obras
Het is niet bekend of ze waren oud Tehuelches en als deze verplaatst van de regio om de auteurs van deze werken
No se sap si van ser antics tehuelches i si aquests van desplaçar de la regió als autors d'aquestes obres
Nije poznato je da su stari tehuelches i ako ti raseljeni iz regije na autore tih djela
Не известно, если бы они были старые Tehuelches и если эти перемещенные из региона Авторы этих работ
Ez da ezagutzen ziren zaharrak tehuelches bada, eta hauek eskualdeko lekualdatu bada, lan hauek egileek
Non se sabe se eles estaban Tehuelches vellos e se estes desprazados da rexión para os autores destas obras
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Tags: Afrika, alt und gebrechlich alt und gebrechlich, Joseph Thomson, King Solomon's Mines, Reverte, Reverte letzte Buch, Selous, Tanganjika, Reisen Reverte
Tags: L'Afrique, vieux et décrépit vieux et décrépit, thomson joseph, King Solomon's Mines, Reverte, Reverte dernier livre, Selous, Tanganyka, Reverte Voyage
Tags: Africa, vecchio e decrepito vecchio e decrepito, joseph thomson, Miniere di re Salomone, Reverte, Reverte ultimo libro, Selous, Tanganica, Viaggi Reverte
Tags: África, velho e decrépito velho e decrépito, joseph thomson, Minas do Rei Salomão, Reverte, Reverte o último livro, Selous, Tanganica, Reverte Viagem
Tags: Afrika, Beho Beho, joseph thomson, mijnen van koning Salomon, Reverte, Reverte laatste boek, Selous, tanganyka, reis-Reverte
タグ: アフリカ, beho beho, ジョセフ·トムソン, ソロモン王の鉱山, reverte, 最新の本をReverte, セルース, タンガニーカ, reverte旅行
Etiquetes: Àfrica, vell i decrèpit vell i decrèpit, Joseph Thomson, les mines del rei salomon, reverte, Reverte últim llibre, Selous, Tanganika, viatges Reverte
Tags: Afrika, beho beho, Josip thomson, Kralj Salomon Mine, poništenja, reverte posljednjoj knjizi, Selous, tanganyka, Putovanja reverte
Теги: Африка, Beho Beho, Джозеф Томсон, Царя Соломона мин, Реверте, Реверте последней книге, Селуса, Танганьика, Реверте путешествия
Tags: Afrika, beho beho, Joseph Thomson, King Solomon-Mines, Reverte, Reverte azken liburua, selous, Tanganyika, Reverte bidaia
Tags: África, vello e decrépito vello e decrépito, Joseph Thomson, Minas do Rei Salomón, reverte, Reverte o último libro, Selous, Tanganica, Reverte Viaxe
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Tags: Afrika, alt und gebrechlich alt und gebrechlich, Joseph Thomson, King Solomon's Mines, Reverte, Reverte letzte Buch, Selous, Tanganjika, Reisen Reverte
Tags: L'Afrique, vieux et décrépit vieux et décrépit, thomson joseph, King Solomon's Mines, Reverte, Reverte dernier livre, Selous, Tanganyka, Reverte Voyage
Tags: Africa, vecchio e decrepito vecchio e decrepito, joseph thomson, Miniere di re Salomone, Reverte, Reverte ultimo libro, Selous, Tanganica, Viaggi Reverte
Tags: África, velho e decrépito velho e decrépito, joseph thomson, Minas do Rei Salomão, Reverte, Reverte o último livro, Selous, Tanganica, Reverte Viagem
Tags: Afrika, Beho Beho, joseph thomson, mijnen van koning Salomon, Reverte, Reverte laatste boek, Selous, tanganyka, reis-Reverte
タグ: アフリカ, beho beho, ジョセフ·トムソン, ソロモン王の鉱山, reverte, 最新の本をReverte, セルース, タンガニーカ, reverte旅行
Etiquetes: Àfrica, vell i decrèpit vell i decrèpit, Joseph Thomson, les mines del rei salomon, reverte, Reverte últim llibre, Selous, Tanganika, viatges Reverte
Tags: Afrika, beho beho, Josip thomson, Kralj Salomon Mine, poništenja, reverte posljednjoj knjizi, Selous, tanganyka, Putovanja reverte
Теги: Африка, Beho Beho, Джозеф Томсон, Царя Соломона мин, Реверте, Реверте последней книге, Селуса, Танганьика, Реверте путешествия
Tags: Afrika, beho beho, Joseph Thomson, King Solomon-Mines, Reverte, Reverte azken liburua, selous, Tanganyika, Reverte bidaia
Tags: África, vello e decrépito vello e decrépito, Joseph Thomson, Minas do Rei Salomón, reverte, Reverte o último libro, Selous, Tanganica, Reverte Viaxe
  Das Reisemagazin mit Ge...  
"Es wird ein Tag kommen, wenn, alt und müde, Ruhe finden zwischen Tieren und Blumen"
"Il viendra un jour où, vieux et fatigué, trouver la paix entre les animaux et les fleurs"
"Verrà un giorno in cui, vecchio e stanco, trovare la pace tra animali e fiori"
"Virá um dia em que, velho e cansado, encontrar a paz entre os animais e flores"
"Er zal een dag komen dat, oud en moe, vind vrede tussen dieren en bloemen"
"Arribarà un dia en què, vell i cansat, trobaré la pau entre els animals i les flors"
"Doći će dan kada je, star i umoran, pronaći mir između životinja i cvijeća"
"Там придет день, когда, старой и усталой, найти мир между животными и цветами"
"Egun bat etorriko denean, zaharrak eta nekatuta, aurkitu animaliak eta lore artean bakea"
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Phom Pen: das Wunder des Seins alt
Phom Pen: le miracle d'être vieux
Phom Pen: el milagro de ser viejo
Phom Pen: il miracolo di essere vecchio
Phom Pen: o milagre de ser velho
Phom Pen: het wonder van zijn oude
Phom Pen: el miracle de ser vell
Phom Pen: čudo da stari
РЬот Pen: Чудо старости
Phom Pen: zaharra izatearen miraria
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Große Surfer Themen Kamehameha I, wusste schon, dass die Insel Kauai alt und jung Ruhe widerspenstigen Hawaii war
Great surfers subjects of Kamehameha I, already knew that Kauai was the island alone and quiet and the young rebellious Hawaii
Grands surfeurs sujets de Kamehameha I, savait déjà que l'île était Kauai jeunes et vieux Hawaii indisciplinés calme
Grandi soggetti surfisti di Kamehameha I, Kauai sapeva già che l'isola era calma e Hawaii anziani e giovani indisciplinati
Grandes temas surfistas de Kamehameha I, já sabia que era a ilha Kauai sozinha e tranquila eo Havaí jovem rebelde
Grote surfers onderwerpen van Kamehameha I, al wist dat het eiland Kauai was oud en jong rust onhandelbare Hawaii
カメハメハIの素晴らしいサーファー科目, すでにカウアイ島だけで、静かな島であった若い反抗的なハワイを知っていた
els súbdits surfistes del Gran Kamehameha I, ja sabien que Kauai era l'illa anciana i calmada i Hawaii la jove revoltosa
Veliki surferi subjekti Kamehameha I, već znao da je otok Kauai sam i tiha i mladi buntovni Hawaii
Большие предметы серферов Камехамехи Я, уже знал, что на острове Кауаи был старым и молодым спокойно непокорных Гавайях
Great surflari Kamehameha I irakasgaiak, dagoeneko bazekien Kauai uhartean bakarrik eta lasai, eta gazteen errebel Hawaii izan zela
Grandes surfistas asuntos de Kamehameha I, xa sabía que a illa era Kauai vellos e mozos Hawaii indisciplinados tranquilas
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Phom Pen: das Wunder des Seins alt
Phom Pen: le miracle d'être vieux
Phom Pen: il miracolo di essere vecchio
Phom Pen: o milagre de ser velho
Phom Pen: het wonder van zijn oude
Phom Pen: el miracle de ser vell
Phom Pen: čudo da stari
РЬот Pen: Чудо старости
Phom Pen: zaharra izatearen miraria
Phom Pen: o milagre de ser vello
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Startseitealt und gebrechlich alt und gebrechlich
Homevecchio e decrepito vecchio e decrepito
Iníciovelho e decrépito velho e decrépito
Portadavell i decrèpit vell i decrèpit
Iniciovello e decrépito vello e decrépito
  Das Reisemagazin mit Me...  
"Wahre Chirstiania Mieter sind sehr alt und von vorne anfangen. Flüchtlinge sind aus dieser Zeit bekannt."
"I veri inquilini Chirstiania sono molto antiche e ripartire da zero. Fuggitivi sono noti da questo momento."
"Verdadeiros inquilinos Chirstiania são muito antigos e começar do zero. Fugitivos são conhecidos a partir deste momento."
"True Chirstiania huurders zijn zeer oud en vanaf nul te beginnen. Voortvluchtigen zijn bekend uit deze tijd."
"真Chirstianiaテナントは非常に古いですし、ゼロからスタートする. 逃亡は、現時点で知られている。"
"Els veritables inquilins de Chirstiania són molt majors ja com per començar de zero. Se saben pròfugs d'aquesta època."
"True Chirstiania stanari su vrlo stari i početi od nule. Bjegunci su poznati iz tog vremena."
"Правда арендаторов Chirstiania очень старые, и начинать с нуля. Беглецы известны с этого времени."
"Egia Chirstiania maizter oso zaharrak eta zerotik hasi. Iheslarien dira une honetan ezagutzen."
  Die Revista de Viajes c...  
Der Zug, gebaut von den Briten, hat sich seit den Tagen der Kolonie verändert. Alles ist alt, zerschlagen und hinkend
The train, built by the British, has changed little since colonial times. Everything is old, battered and limping
Suite, construit par les Britanniques, a peu changé depuis l'époque de la colonie. Tout est vieux, battues et boitant
Treno, costruito dagli inglesi, è cambiato poco dai tempi della colonia. Tutto è vecchio, malconcio e zoppicante
O trem, construído pelos britânicos, pouco mudou desde os tempos da colônia. Tudo o que é velho, golpeado e mancando
Trein, gebouwd door de Britten, is weinig veranderd sinds de dagen van de kolonie veranderd. Alles is oud, gehavend en mank
El tren, construït pels britànics, ha canviat poc des dels temps de la colònia. Tot és antic, atrotinat i ranquejant
Vlak, izgradili Britanci, je malo promijenio od kolonijalnih vremena. Sve je stara, pohaban i šepajući
Поезд, построен британцами, мало изменились с колониальных времен. Все старые, побоям и хромая
Trena, British eraikitako, aldatu egin da apur kolonia egunetan noiztik. Dena da zaharra, tratu eta limping
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Varanasi ist die heiligste Stadt des Hinduismus, so alt wie die Welt. Geboren am Beginn der Geschichte und, da das Wasser durchströmt Ganghes, bleibt immer aber nie die gleiche.
Varanasi est la ville la plus sainte de l'hindouisme, vieux comme le monde. Né à l'aube de l'histoire et, Ganghes que l'eau coule à travers elle, reste toujours si jamais la même.
Varanasi es la ciudad más sagrada del hinduismo, tan antigua como el mundo. Nació en los albores de la historia y, como el agua del Ganghes que fluye por ella, siempre permanece aunque nunca es la misma.
Varanasi è la città santa dell'induismo, vecchio come il mondo. Nato agli albori della storia e, quando l'acqua scorre attraverso di essa Ganghes, rimane sempre lo stesso anche se non.
Varanasi é a cidade mais sagrada do hinduísmo, tão antiga quanto o mundo. Nascido na aurora da história e, medida que a água que flui através dele Ganghes, permanece sempre o mesmo, embora nunca.
Varanasi is de heiligste stad van het hindoeïsme, zo oud als de wereld. Geboren aan het begin van de geschiedenis en, het doorstromende water Ganghes, blijft altijd maar nooit hetzelfde.
バラナシは、ヒンドゥー教の最も神聖な都市である, 世界と同じくらい古い. 歴史の夜明けに生まれ、, それを流れる水のようにGanghes, 同じことはありませんけれども、常にまま.
Varanasi és la ciutat més sagrada de l'hinduisme, tan antiga com el món. Va néixer en les albors de la història i, com l'aigua del Ganghes que flueix per ella, sempre roman encara que mai és la mateixa.
Varanasi je najsvetiji grad hinduizma, stara kao i svijet. Rođen je u zoru povijesti i, kao voda teče kroz to Ganghes, uvijek ostaje iako nikad isti.
Варанаси является священным городом индуизма, старо, как мир. Родившийся на заре истории и, Ganghes как вода, протекающий через него, всегда остается хотя и не то же самое.
Benarés hinduismoan hiria holiest, munduko zaharra. Historia atarian jaio zen eta, ur Ganghes bidez ondorioak, beti ez da inoiz berdina jarraitzen nahiz.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Tags: alt und gebrechlich alt und gebrechlich, Javier Reverte, King Solomon's Mines, Park versiegelten, Reverte Afrika, Reise kehrt in der Vergangenheit, Safaris in Tansania
Tags: vieux et décrépit vieux et décrépit, Javier Reverte, King Solomon's Mines, Parc de Selous, Reverte afrique, voyage revient sur le passé, safaris en Tanzanie
Tags: vecchio e decrepito vecchio e decrepito, Javier Reverte, Miniere di re Salomone, Parco chiuso, africa Reverte, viaggio ritorna al passato, safari in Tanzania
Tags: velho e decrépito velho e decrépito, Javier Reverte, Minas do Rei Salomão, parque Selous, África Reverte, viagem volta ao passado, Safaris na Tanzânia
Tags: Beho Beho, Javier Reverte, mijnen van koning Salomon, parque selous, Reverte afrika, reis terug naar het verleden, safari Tanzania
Etiquetes: vell i decrèpit vell i decrèpit, Javier Reverte, les mines del rei salomon, Selous parc, Reverte africa, Reverte viatges al passat, safaris a Tanzània
Tags: beho beho, Javier Reverte, Kralj Salomon Mine, Park zatvoreni, reverte Afrika, putovanja vraća u prošlost, Tanzanija safari
Теги: Beho Beho, Хавьер Реверте, Царя Соломона мин, Парк Selous, Реверте Африке, путешествия возвращается в прошлое, Сафари Танзании
Tags: beho beho, Javier Reverte, King Solomon-Mines, Park Selous, Reverte africa, Iraganean bidaia itzultzen, safariak Tanzania
  Das Reisemagazin mit Ge...  
StartseiteAsienPhom Pen: das Wunder des Seins alt
HomeAsiaPhom Pen: the miracle of being old
AccueilL'AsiePhom Pen: le miracle d'être vieux
InícioÁsiaPhom Pen: o milagre de ser velho
HomeAziëPhom Pen: het wonder van zijn oude
PortadaÀsiaPhom Pen: el miracle de ser vell
Početna stranicaAzijaPhom Pen: čudo da stari
ПередАзияРЬот Pen: Чудо старости
AurreanAsiaPhom Pen: zaharra izatearen miraria
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Und die Canaima National Park ist vielleicht mehr Elvish Welt Obstgärten. Seine Wasserfälle tränken der Mahagoni und Jaguars, seine Flüsse sind von Unkraut verschlungen, seine Berge so alt wie die Planeten, überleben endlose Wälder bedrohlich über bodenlose Abgründe und.
Un autre classique des grands classements. Et le Parc national Canaima est peut-être vergers du monde plus elfiques. Ses cascades donnent à boire à l'acajou et Jaguars, ses rivières sont engloutis par les mauvaises herbes, ses montagnes aussi vieux que la planète, survivre immenses forêts qui pèsent sur des gouffres sans fond et.
Otro clásico de los grandes ránkings. Y es que el Parque Nacional de Canaima es tal vez es más élfico de los vergeles del mundo. Sus cascadas dan de beber a las caobas y a los jaguares, sus ríos quedan engullidos por la maleza, sus montañas tan viejas como el planeta, sobreviven erguidas sobre bosques sin fin y precipicios sin fondo.
Un altro classico dei grandi classifiche. E il Parco Nazionale di Canaima è forse frutteti mondo più Elfici. Le sue cascate danno da bere agli mogano e Jaguar, i suoi fiumi sono inghiottiti dalle erbacce, le sue montagne vecchio come il pianeta, sopravvivere foreste infinite incombe su baratri senza fondo e.
Outro clássico dos grandes rankings. Eo Parque Nacional Canaima é talvez pomares mundo mais élficos. Suas cachoeiras dar de beber ao mogno e Jaguares, seus rios são engolidos por plantas daninhas, suas montanhas tão velho quanto o planeta, sobreviver florestas intermináveis ​​que pesam sobre abismos sem fundo e.
Een andere klassieker van de grote rankings. En het Nationaal Park Canaima is misschien meer Elfs wereld boomgaarden. Zijn watervallen drenken al het mahonie en Jaguars, zijn rivieren zijn overspoeld door onkruid, zijn bergen zo oud als de planeet, overleven eindeloze bossen opdoemen over bodemloze afgronden en.
Un altre clàssic dels grans rànquings. I és que el Parc Nacional de Canaima és potser és més èlfic dels vergers del món. Els seus cascades donen de beure a les caobes i als jaguars, seus rius queden engolits per la mala herba, les seves muntanyes tan velles com el planeta, sobreviuen alçades sobre boscos sense fi i precipicis sense fons.
Otro clásico de los grandes ránkings. Y es que el Parque Nacional de Canaima es tal vez es más élfico de los vergeles del mundo. Sus cascadas dan de beber a las caobas y a los jaguares, sus ríos quedan engullidos por la maleza, sus montañas tan viejas como el planeta, sobreviven erguidas sobre bosques sin fin y precipicios sin fondo.
Другой классик большой рейтинг. И Национальный парк Канайма, пожалуй, более эльфийских садов мира. Своими водопадами поить из красного дерева и ягуары, В реках заповедника охвачена сорняков, его горами же стара, как планеты, выжить бесконечные леса нависшей над бездонными пропастями и.
Handia sailkapenak klasiko beste. Eta Canaima Parke Nazionala da, beharbada, gehiago Elvish munduko baratza. Bere ur-jauziak eman edatera Mahogany eta Cenero, ibaiak dira, belar by irentsi, bere planeta gisa zaharrak gisa mendiak, bizirauteko amaigabeko basoak leizeak hondorik baino gehiago eta looming.
Outro clásico dos grandes rankings. Eo Parque Nacional Canaima é quizais pomares mundo máis élficos. As súas fervenzas dar de beber ao carballo e Jaguares, seus ríos son engulidos por plantas daniñas, súas montañas tan vello como o planeta, sobrevivir bosques interminables que pesan sobre abismos sen fondo e.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
"Aber wo werden sie jetzt gehen, wenn sie vier Jahre alt ist und am Nachmittag um halb sieben ist die Nacht? Glauben Sie nicht heute und Schlafprobleme. Morgen wird es gehen, was sie wollen ". Der Mann hat ein Gesicht durch die Schläge des Berges gegerbt, und unterstreicht seine Argumentation Dreharbeiten im Nahbereich: "Zusätzlich, ein Sturm kommt ".
"Mais où vont-ils aller maintenant, si quatre dans l'après-midi et à six heures et demie la nuit? Ne pas créer de problèmes de sommeil et d'aujourd'hui. Promenade matinale comme ils s'il vous plaît ". Le visage de l'homme est tanné par les griffes de la montagne, et souligne son tir argument à brûle-pourpoint: "Además, est une tempête de neige ".
“¿Pero dónde van a ir ahora, si son las cuatro de la tarde y a las seis y media es de noche? No se creen problemas y duerman hoy aquí. Mañana andarán lo que les apetezca”. El hombre tiene la cara curtida por los zarpazos de la montaña, y enfatiza su argumento disparando a bocajarro: “Además, viene una tormenta”.
"Ma dove vanno ora, se le quattro del pomeriggio e alle sei e mezzo è la notte? Non creare problemi e oggi sonno. Passeggiata mattutina a loro piacimento ". Il volto dell'uomo è abbronzato dagli artigli della montagna, e sottolinea il suo tiro argomento di punto in bianco: "Además, viene una tormenta”.
"Mas para onde irão agora, Se as quatro da tarde e às seis e meia da noite é? Não crie problemas e dormir hoje. Caminhada matinal como quiserem ". O rosto do homem é curtido pelas garras da montanha, e salienta a sua tese de disparo à queima-roupa: "Además, é uma nevasca ".
"Maar waar zullen ze nu gaan, als het vier uur in de middag en om half zes is 's nachts? Geloof niet vandaag en slaapproblemen. Morgen loopt wat ze willen ". De man heeft een gezicht gebruind door de slagen van de berg, en benadrukt het argument schieten op korte afstand: "Bovendien, een storm komt eraan ".
"Però on van a anar ara, si són les quatre de la tarda ja les sis i mitja és de nit? No es creuen problemes i dormin avui aquí. Demà caminaran el que els vingui de gust ". L'home té la cara colrada per les urpades de la muntanya, i emfatitza el seu argument disparant a boca de canó: "A més, és una tempesta de neu ".
"Ali gdje će oni ići sada, ako četiri u poslijepodnevnim satima i na šest i pol je noć? Ne stvaraju probleme i spavati danas. Jutarnja šetnja što žele ". Čovjek je lice opaljen po pandže u planine, i ističe njegov argument točka-prazan snimanje: "Además, je mećava ".
"Но там, где они будут идти дальше, если это четыре дня и шесть тридцать это ночью? Нет проблем со сном и верю сегодня здесь. Завтра будет ходить, что они хотят ". Лицо человека выветривания когтями горы, и подчеркивает ее аргумент съемки с близкого расстояния: "Кроме того,, буря ".
"Baina, non datorren joan ziren, Arratsaldeko lau bada, eta sei-hogeita hamar gau? No lo arazoak eta uste dute, gaur egun hemen. Bihar zer nahi dute oinez egingo ". Gizon aurpegia mendi atzaparrak weathered, eta bere argumentua filmatzeko azpimarratzen animaliengandik hurbil: "Horrez gain, ekaitz bat datozen ".
"Pero a onde irán agora, As catro da tarde e as seis e media da noite é? Non cree problemas e durmir hoxe. Sendeirismo matinal como queiran ". O rostro do home é curtido polas garras da montaña, e salienta a súa tese de disparo á queima-roupa: "Ademais, é unha nevada ".
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Sie sind ein älteres Ehepaar, mit weißem Haar und stattliche zu diesem Afrika wird wie ein Maßanzug fühlen. Auf den ersten Blick wohl Jahrhundert führen und reisen durch diese Länder, auf die kam in einer der Expeditionen von Livingstone. Es scheint mir, dass scheint zu alt zu wagen, ins Abenteuer.
I'm greeted with a warm grin British style handshake. They are an elderly couple with white hair and stately to this Africa will feel like a bespoke suit. At first glance century arguably lead and travel through these lands to which came in one of the expeditions of Livingstone. It strikes me that seem too old to venture into adventure.
Je suis accueilli avec un sourire chaleureux poignée de main de style britannique. Ils sont un couple âgé avec des cheveux blancs et majestueux à cette Afrique se sentira comme un costume sur mesure. Au premier coup d'œil siècle conduisent sans doute et voyager à travers ces terres qui est entré dans l'une des expéditions de Livingstone. Il me semble que semble trop vieux pour se lancer dans l'aventure.
Ho salutato con un sorriso caldo stile britannico stretta di mano. Si tratta di una coppia di anziani con i capelli bianchi e maestoso per questo l'Africa si sentirà come un abito su misura. A prima vista secolo discutibilmente piombo e viaggiare attraverso queste terre a cui è venuto in una delle spedizioni di Livingstone. Mi colpisce che sembra troppo vecchio per avventurarsi in un'avventura.
Estou cumprimentou com um aperto de mão caloroso sorriso estilo britânico. Eles são um casal de idosos, de cabelos brancos e imponente para este África vai se sentir como um terno sob medida. No início do século relance, sem dúvida levar e viajar por estas terras a que veio em uma das expedições de Livingstone. Parece-me que parece velho demais para se aventurar em aventura.
Ik begroet met een warme glimlach Britse stijl handdruk. Ze zijn een ouder echtpaar met wit haar en statige deze Afrika zal voelen als een maatkostuum. Op het eerste gezicht eeuw zonder meer leiden en reizen door deze landen waaraan in een van de expedities van Livingstone kwam. Het valt me ​​op dat er te oud lijken te wagen in avontuur.
Em saluden amb una càlida ganyota d'estil britànic i una encaixada de mans. Són una parella d'avis de pèl blanc i aspecte senyorial als quals aquesta Àfrica els senti com un vestit a mida. A simple vista es podria dir que porten segle i mig de viatge per aquestes terres a què van arribar en alguna de les expedicions de Livingstone. Em crida l'atenció que semblen massa grans per aventurar-se en aventures.
Me saludan con una cálida mueca de estilo británico y un apretón de manos. Son una pareja de ancianos de pelo blanco y aspecto señorial a los que esta África les sienta como un traje a medida. A simple vista podría decirse que llevan siglo y medio de viaje por estas tierras a las que llegaron en alguna de las expediciones de Livingstone. Me llama la atención que parecen demasiado mayores para aventurarse en aventuras.
Я приветствовали с теплой улыбкой рукопожатие британского стиля. Они пожилая пара с белыми волосами и величественной этому Африке будет чувствовать себя как на заказ костюм. На первый взгляд, возможно, века привести и путешествовать через эти земли, на которые пришли в одной из экспедиций Ливингстона. Мне кажется, кажется, слишком стар, чтобы отправиться в приключение.
Nago bat grina epela British estilo diosal agurtu. Ile zuri eta Afrikara hau dotoreak dituzten adineko bikote bat egingo da, neurrira egindako jantzia sentitzen dira. Begirada lehen mende hartan, dudarik gabe, eraman eta lur hauetan zehar bidaia bat da, eta Livingstone du espedizio bat izan zen. Niri ukitzen duela dirudi oso zaharra da abentura sartu venture.
Estou saudou con un aperto de man calor sorriso estilo británico. Son unha parella de anciáns, de cabelos brancos e impoñente a este África vai sentir como un traxe á medida. No inicio do século relance, sen dúbida levar e viaxar por estas terras o que veu nunha das expedicións de Livingstone. Paréceme que parece vello de máis para se aventura en aventura.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Durante ich viaje auf der Insel Maui, im Dorf Paia, Ich traf eine hawaiianische quienme sagte, dass vor es Geophysiker, ihre Vorfahren, Große Surfer Themen Kamehameha I, wusste schon, dass die Insel Kauai alt und jung Ruhe widerspenstigen Hawaii war.
Durante il mio viaggio per l'isola di Maui, nel villaggio di Paia, Ho incontrato un quienme hawaiana chiarito che prima ci geofisici, i loro antenati, Grandi soggetti surfisti di Kamehameha I, Kauai sapeva già che l'isola era calma e Hawaii anziani e giovani indisciplinati. La vera ragione, ha spiegato, Pelé è stato tra l'antica "Pele", dea vulcanica e la sorella maggiore con un nome impronunciabile che governa i mari, e non un "hotspot", ha dichiarato geotermica. Wilson.
Durante minha viagem para a ilha de Maui, na aldeia de Paia, Eu conheci um quienme havaiano disse que antes de haver geofísicos, seus antepassados, Grandes temas surfistas de Kamehameha I, já sabia que era a ilha Kauai sozinha e tranquila eo Havaí jovem rebelde. A verdadeira razão, explicado, estava entre o antigo Pele "Pele", a deusa vulcânica e sua irmã mais velha com um nome impronunciável que rege os mares, e não "hotspot", um disse o Sr. geotérmica como. Wilson.
Durante Ik viaje naar het eiland Maui, in het dorp Paia, Ik ontmoette een Hawaiiaanse quienme zei dat voordat er geofysici, hun voorouders, Grote surfers onderwerpen van Kamehameha I, al wist dat het eiland Kauai was oud en jong rust onhandelbare Hawaii. De echte reden, Ik leg uit, was de voorouderlijke Pelea tussen "Pele", vulkanische godin en haar oudere zus met een onuitspreekbare naam die de zeeën regeert, en niet een "hotspot" zei de heer geothermische als. Wilson.
Durant I Viatge a l'illa de Maui, al poblet de Paia, vaig conèixer una hawaiana quienme aclarir el fet que abans que existissin els geofísics, seus avantpassats, els súbdits surfistes del Gran Kamehameha I, ja sabien que Kauai era l'illa anciana i calmada i Hawaii la jove revoltosa. El motiu real, em va explicar, era la ancestral pelea entre “Pele”, la deessa volcànica i la seva germana gran que amb un nom impronunciable governa els mars, i no un "hotspot" geotèrmic com va dir el Sr. Wilson.
Tijekom moje putovanje na otok Maui, u selu Paia, Upoznala sam Hawaiian quienme je rekao da prije nego što geofizičara, njihovi preci, Veliki surferi subjekti Kamehameha I, već znao da je otok Kauai sam i tiha i mladi buntovni Hawaii. Pravi razlog, objašnjen, bio je drevni svađa između "Pele", vulkanska božica i njezina starija sestra s neizgovorljiv ime koje vlada morima, a ne "točka", rekao je gospodin geotermalna kao. Wilson.
Durante Я Viaje на остров Мауи, в деревне Пэйа, Я встретил Гавайских quienme сказал, что до того, геофизиков, их предки, Большие предметы серферов Камехамехи Я, уже знал, что на острове Кауаи был старым и молодым спокойно непокорных Гавайях. Реальная причина, Я объясняю,, была прародина Pelea между «Пеле», вулканической богини и ее старшая сестра с непроизносимым названием, которая правит морями, , а не "горячая точка", сказал г-н геотермальных как. Уилсон.
Maui uhartean nire bidaia zehar, Paia la villa de, , Oiasso quienme bat esan zuen ezagutu nuen aurretik ez geophysicists, beren arbasoen, Great surflari Kamehameha I irakasgaiak, dagoeneko bazekien Kauai uhartean bakarrik eta lasai, eta gazteen errebel Hawaii izan zela. Benetako arrazoia, azaldu, zen artean "Pele" feud-antzinako, sumendi jainkosa eta bere arreba zaharrenak itsasoetan esaten duen izen bat unpronounceable, eta ez "beroa" esan zuen Mr geotermikoa gisa. Wilson.
Durante eu viaxa á illa de Maui, na aldea de Paião, Eu coñecín un quienme hawaiano dixo que antes de haber Xeofísica, seus antepasados, Grandes surfistas asuntos de Kamehameha I, xa sabía que a illa era Kauai vellos e mozos Hawaii indisciplinados tranquilas. A verdadeira razón, explicado, foi a pelea ancestral entre o "Pelé", deus volcánica e súa irmá máis vella, cun nome impronunciável que goberna os mares, e non un "hotspot", dixo xeotérmica como. Wilson.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Eine Reihe von Verehrern Verlassen der Kathedrale in der regen, schweigen, beobachtet von einer Wache fast so alt wie der Glockenturm auf dem Paradeplatz. Ein Kaffee Florian (nur ein, unsere Wirtschaft kann nicht mehr…), anderen unter der AKADEMIE und lange Spaziergänge Pfütze Pfütze das Tempo, LENTO, sterben, weg von einem Klischee Venice Vergnügungspark für Fans Man, Ruskin o Proust.
A row of worshipers leaving the cathedral in the rain, in silence, watched by a guard almost as old as the campanile on the parade. A coffee Florian (only one, our economy can not handle more…), another under the Academy and long walks puddle puddle in setting the pace, slow, dying, away from a cliché Venice amusement park for fans Man, Ruskin o Proust.
Une rangée de fidèles sortant de la cathédrale sous la pluie, le silence, surveillé par un garde presque aussi vieux que le campanile sur la parade. Un café Florian (seul, notre économie ne peut pas gérer plus…), l'autre sous l' Académie et les longues promenades flaque flaque d'eau dans le rythme, lentement, mourir, loin d'un parc d'attractions de Venise cliché pour les fans Man, Ruskin o Proust.
Una fila di fedeli che lasciano la cattedrale sotto la pioggia, silenzioso, guardato da una guardia quasi vecchio come il campanile sulla parata. Un caffè Florian (solo uno, la nostra economia non è in grado di gestire più…), un altro sotto la Accademia e lunghe passeggiate pozza pozzanghera nel fissare il ritmo, lento, morente, lontano da un luogo comune parco di divertimenti a Venezia per i fan Man, Ruskin o Proust.
Uma fila de fiéis que deixam a catedral na chuva, em silêncio, vigiado por um guarda quase tão antiga como o campanário sobre o desfile. Um café Florian (apenas um, nossa economia não pode lidar com mais…), outro sob a Academia e longas caminhadas poça poça na definição do ritmo, devagar, morte, longe de um parque de diversões clichê Veneza para os fãs Homem, Ruskin o Proust.
Een rij van aanbidders het verlaten van de kathedraal in de regen, stil, gadegeslagen door een bewaker bijna zo oud als de campanile op de parade. Een koffie Florian (slechts een, onze economie kan niet meer…), een andere onder Academie en lange wandelingen plas plas in het tempo, langzaam, sterven, uit de buurt van een cliche Venetië pretpark voor de fans Man, Ruskin o Proust.
Una fila de devots abandona la catedral sota la pluja, en silenci, vigilats per un guàrdia gairebé tan vell com el campanile sota el qual desfilen. Un cafè a Florian (només un, nostra economia no admet més…), altre sota la Acadèmia i llargues passejades de bassal en bassal marquen el ritme, lent, moribund, d'una Venècia lluny del clixé de parc d'atraccions per seguidors de Home, Ruskin o Proust.
Red vjernika napušta katedralu u kiši, šutke, gledao stražar gotovo stara kao zvonikom na paradi. Kava Florian (samo jedan, naše gospodarstvo ne može nositi više…), drugi pod Akademija i dugo hoda barica lokvu u postavljanju tempo, usporiti, umiranje, daleko od klišeja Veneciji zabavni park za fanove Čovjek, Ruskin o Proust.
Ряд поклонников оставив собора в дождь, бесшумный, наблюдал охранник, почти так же стара, как колокольня на параде. Кофе Florian (только один, наша экономика не может справиться с более…), другой под Академия и долгие прогулки луже лужа задает темп, замедлять, умирающий, от клише развлечений Венеции парк для любителей Мужчина, Раскин о Пруст.
Euripean utziz katedralaren worshipers ilara, isil-isilik, guardia ia Campanile gisa zaharra desfilea ikusi. Kafea A Florian (bakarra, gure ekonomiaren ezin du gehiago…), pean beste Akademia luze eta putzu putzu ibiltzen da erritmoa ezartzen, motela, hiltzen, Veneziako klixe jolas-zale parke Man, Ruskin o Proust.
Unha fila de fieis que deixan a catedral na choiva, silenciosa, vixiado por un garda case tan antiga como o campanario sobre o desfile. Un café Florian (só un, nosa economía non pode tratar con máis…), outro baixo a Academia e longas camiñadas poza poza na definición do ritmo, devagar, moribundo, lonxe dun parque de atraccións cliché Venecia para os fans Home, Ruskin o Proust.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wandern durch die leeren Räume Iyasu Palace, ein anderes der Schlösser von diesem ungewöhnlichen Ort, wird sie durch die Glut einer verblichenen Ruhm. Die Wände und Teppiche nicht alt aussehen und anstelle von Gold und Elfenbein Ornamente gibt es nur nackten Fels.
En parcourant les salles vides Iyasu Palace, l'autre des châteaux de ce site insolite, il est par les braises d'une gloire fanée. Les murs et les tapis ne doit pas sembler vieux et au lieu d'ornements en or et en ivoire il n'y a qu'un rocher nu. Mais il est difficile d'imaginer l'impression qu'elle aurait provoqué une vision forte de ces été fait sur certains sujets l'habitude de vivre dans des huttes humble.
Pasear por las estancias vacías del Palacio de Iyasu, otro de los castillos de este insólito recinto, es hacerlo por los rescoldos de un esplendor marchito. Sus paredes ya no lucen los tapices de antaño y en lugar de los adornos de oro y marfil sólo hay piedra desnuda. Pero no es difícil imaginarse la impresión que debió provocar la visión de una fortaleza de estas hechuras en unos súbditos acostumbrados a vivir en humildes chozas.
Passeggiando per le stanze vuote Iyasu Palazzo, un altro dei castelli di questo sito insolito, è dal braci di una gloria sbiadito. Le sue pareti e non sembrano antichi arazzi e invece di ornamenti in oro e avorio solo roccia nuda. Ma è difficile immaginare l'impressione che deve aver causato la visione di un punto di forza di questi soggetti in una lavorazione viveva in capanne umili.
Andando pelas salas vazias Iyasu Palace, outro dos castelos deste site incomuns, é por as brasas de uma glória perdida. As paredes e tapetes não olhar velho e em vez de ornamentos de ouro e marfim, há apenas a rocha nua. Mas é difícil imaginar a impressão que deveria ter provocado uma forte visão destes foi feita sobre alguns assuntos morava em cabanas humildes.
Wandelen door de lege kamers van Paleis van Iyasu, een van de kastelen van deze ongewone samenstelling, is het door de sintels van een vervaagde pracht en praal. De muren en zien er niet uit oude wandtapijten en in plaats van goud en ivoor ornamenten slechts kale rots. Maar het is moeilijk voor te stellen de indruk die moet de visie van een kracht van deze ingrediënten hebben veroorzaakt bij sommige personen wordt gebruikt om te leven in eenvoudige hutten.
Passejar per les estades buides del Palau de Iyasu, un altre dels castells d'aquest insòlit recinte, és fer-ho per les brases d'un esplendor marcit. Les seves parets ja no llueixen els tapissos d'abans i en lloc dels adorns d'or i ivori només hi ha pedra nua. Però no és difícil imaginar la impressió que va haver de provocar la visió d'una fortalesa d'aquestes hechuras en uns súbdits acostumats a viure en humils barraques.
Šetnja kroz prazne sobe Iyasu Palace, još jedan od dvoraca ove neobične stranice, to je po žar izblijedjele slave. Zidovi i tepisi ne izgledaju stara i umjesto zlata i slonovače ukrase postoji samo gola stijena. Ali, to je teško zamisliti dojam da bi trebali imati izazvala snažnu viziju ovih su urađene na nekim temama živjeli u skromnim barakama.
Прогулки по пустым комнатам из Дворец Иясу, Еще одна из замков этой необычной выставке, это на угли исчез великолепие. Его стены и ковры не выглядят старыми и вместо золота и слоновой кости украшения просто голые каменные. Но трудно представить себе впечатление, которое должно было вызвать видение сила этих было сделано на некоторые предметы жили в скромной хижины.
Geletan hutsik bidez ibiltzea Iyasu-Jauregia, ezohiko konposatu honen gazteluak beste, Desitxuratu distira sua da. Bertako harresiek, eta ez itxura zaharra tapizak, eta horren ordez urre eta marfilezko apaingarriak biluzi rock bakarrik. Baina gogorra da eragindako makings hauen indarra ikuspegi irakasgai batzuk erabiltzen txabola xume batean bizi behar dute inpresioa imajinatu.
Camiñando polas salas baleiras Iyasu Palace, outro dos castelos desta web pouco comúns, é por as brasas dunha gloria perdida. As paredes e alfombras non mirar vello e en vez de ornamentos de ouro e marfil, hai só a rocha núa. Pero é difícil imaxinar a impresión que debería ter provocado unha forte visión destes foi feita sobre algúns asuntos vivía en cabanas humildes.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
-Der schlimmste Tag der Reise hatten wir in der Mitte von Nirgendwo Mittagessen, am Ausgang eines Dorfes, wo man das Gefühl, dass Sie eine Decke aus Staub fallen in den Rücken bekommen. Regelmäßig aß ein Sandwich und einen Drink nehmen regelmäßig auch neben einem Zement Haus alt Äste gebogen der Langeweile.
-The worst day of the trip we had lunch in the middle of nowhere, at the exit of a village where one has to get the feeling that you drop a blanket of dust in the back. Regularly ate a sandwich and take a drink regularly also next to a cement house old old tree branches bent of boredom. We can say we ate somewhere bad and ugly in the worst day of our trip.
-Le pire jour de l'excursion, nous avons déjeuné au milieu de nulle part, à la sortie d'un village où l'on doit avoir le sentiment que vous déposez une couverture de poussière dans le dos. Régulièrement mangé un sandwich et prendre un verre régulièrement aussi à côté d'une maison en ciment vieux vieilles branches d'arbres pliés de l'ennui. Nous pouvons dire que nous avons mangé quelque part mauvais et laid dans le pire jour de notre voyage.
-Il peggior giorno del viaggio abbiamo pranzato nel bel mezzo del nulla, all'uscita di un villaggio dove si deve avere la sensazione che si lascia cadere una coltre di polvere nella parte posteriore. Regolarmente mangiato un panino e bere un sorso regolarmente anche accanto a una casa di cemento vecchi vecchi rami piegati di noia. Possiamo dire che abbiamo mangiato da qualche cattivo e brutto nel giorno peggiore del nostro viaggio.
-O pior dia da viagem almoçamos no meio do nada, na saída de uma aldeia onde um tem que ter a sensação de que você deixa cair um manto de poeira na parte de trás. Regularmente comeu um sanduíche e tomar uma bebida regularmente também ao lado de uma casa de cimento galhos de árvores velhas velhas dobrado de tédio. Podemos dizer que comi em algum lugar ruim e feio no pior dia de nossa viagem.
-De slechtste dag van de reis hebben we geluncht in het midden van nergens, bij de uitgang van een dorp waar men het gevoel dat je een deken van stof dalen in de rug krijgen. Regelmatig aten een broodje en een drankje nemen regelmatig ook naast een cement huis oude oude boom takken gebogen van verveling. We kunnen zeggen dat we aten ergens slecht en lelijk in de slechtste dag van onze reis.
-El pitjor dia del viatge parem a dinar al mig del no-res, a la sortida d'un poblat on l'arribar un té la sensació que li cau un mantell de pols a l'esquena. Vam menjar un sandvitx regular i prenem un refresc també regular costat d'una casa de ciment vell i un arbre de velles branques que es doblegaven d'avorriment. Podem dir que vam menjar malament i en un lloc lleig en el pitjor dia del nostre viatge.
-Najgori dan putovanja smo ručali u sredini nigdje, na izlazu iz sela gdje se mora dobiti osjećaj da ispadne deka prašine u leđa. Redovito pojeo sendvič i uzeti piti redovito i pored cementa kuće stare stare grane drveća savijena od dosade. Možemo reći da smo jeli negdje loše i ružno u najgori dan našeg putovanja.
-Худший день поездки мы пообедали в середине нигде, на выезде из деревни, где нужно получить ощущение, что вы уронили одеяло пыли в спине. Регулярно съел бутерброд и выпить регулярно также рядом с цементом дом старый старые ветви дерева изогнут от скуки. Мы можем сказать, что мы поели где-нибудь плохое и уродливое в худшем день нашей поездки.
-Bidaiaren eguna txarrena ezerezaren erdian bazkaldu genuen, herri bat non sentsazioa erortzen zarela hautsa manta atzera eskuratu ditu ko irteeran. Aldizka ogitarteko bat jan eta edari bat hartzeko, gainera, aldian-aldian hurrengo zementu-etxe bat zaharra zaharrak zuhaitz adarrak boredom tolestuta. Nonbait esan txarra eta itsusi jan ahal izango dugu gure bidaia egun txarrenean.
-O peor día da viaxe xantamos no medio da nada, na saída dunha aldea onde un ten que ter a sensación de que deixa caer un manto de po na parte de atrás. Regularmente comeu un bocadillo e tomar unha bebida regularmente tamén xunto a unha casa de cemento pólas de árbores vellas vellas dobrado de aburrimento. Podemos dicir que comín en algún lugar malo e feo no peor día da nosa viaxe.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Eine Sache, die meine Aufmerksamkeit gefangen: Englisch Naturforscher behauptet, in einem großen Haus, das etwa hundert Jahre alt war geschlafen haben, wenn er durch den Ort geführt. Selten, denn für den frühen achtzehnten Jahrhundert hatte kaum Uruguay Bevölkerung und Ranches der Zeit waren aus Lehmziegeln.
Une chose a attiré mon attention: Naturaliste anglais a affirmé avoir dormi dans une grande maison qui était d'environ une centaine d'années quand il est passé par la place. Rare, parce que pour le début du XVIIIe siècle avait à peine de la population d'Uruguay et les ranchs de l'époque étaient d'adobe.
Una cosa che ha attirato la mia attenzione: Naturalista inglese ha affermato di aver dormito in una grande casa che era di circa un centinaio di anni, quando passò dal posto. Raro, perché per primo Settecento aveva appena popolazione Uruguay e ranch del tempo erano di adobe.
Uma coisa que me chamou a atenção: Naturalista Inglês alegou ter dormido em uma grande casa que foi de cerca de cem anos de idade, quando ele passou pelo local. Raro, porque para o início do século XVIII mal tinha população Uruguai e fazendas da época eram de adobe.
Een ding trok mijn aandacht: Engels natuuronderzoeker beweerde te hebben geslapen in een groot huis, dat was ongeveer honderd jaar oud, toen hij langs de plek. Zeldzaam, want voor het begin van de achttiende eeuw was nauwelijks Uruguay bevolking en ranches van de tijd waren van adobe.
Una cosa llamó mi atención: el naturalista anglès afirmava haver dormit en una important casa que ja tenia uns cent anys quan ell va passar pel lloc. Raríssim, perquè per a principis del segle XVIII gairebé no hi havia població a Uruguai i els ranxos de l'època eren de tova.
Jedna stvar je uhvaćen moj pozornost: Engleski prirodoslovac tvrdio da je spavao u velikoj kući koja je bila oko stotinu godina, kada je prošao po mjestu. Rijedak, jer za rano osamnaesti stoljeća je teško Urugvaj stanovništvo i rančevi u to vrijeme bili u Adobe.
Одна вещь привлекла мое внимание: Английский натуралист утверждал, что спали в большом доме, который был около ста лет, когда он проходил мимо места. Редкий, потому что для начала восемнадцатого века едва Уругвай населения и ранчо того времени были из самана.
Gauza bat Llama zaintzen dut: English naturalista aldarrikatu etxe handi bat izan zen, ehun bat urte hasi dute lo egiten denean, leku gainditu zuen. Connoisseur, hasieran XVIII mendean eman zuen apenas Uruguay biztanleria eta denbora ranches delako adobe ziren.
Unha cousa que eu me importa Llama: Naturalista inglés alegou durmido nunha casa grande, que era preto de cen anos de idade, cando pasou polo local. Coñecedor, xa que, ao inicio do século XVIII, apenas tiña poboación Uruguay e Facenda da época eran de adobe.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der Visionär Mannstatue, Ramón Pignatelli, dominiert 1904 (als es von dem zentralen Platz von Aragon bewegt) der Park mit dem gleichen Namen am Ende des Sagasta Fahrt, alt el camino de Torrero verbunden, dass das Zentrum von Zaragoza mit Wassertanks Kaiserkanals, befindet sich im höchsten Teil der Stadt.
The statue of the man visionary, Ramón Pignatelli, dominates 1904 (when she was transferred from the central square of Aragon) the park of the same name at the end of Sagasta ride, the path antigo Torrero that connected the center of Zaragoza with water tanks Imperial Canal, located in the highest part of the city.
La statue de l'homme visionnaire, Ramón Pignatelli, domine 1904 (quand il a été déplacé de la place centrale d'Aragon) le parc du même nom à la fin de Sagasta tour, Old El camino de Torrero qui reliait le centre de Saragosse, avec des réservoirs d'eau Canal Impérial, situé dans la partie haute de la ville.
L'uomo statua visionario, Ramón Pignatelli, domina 1904 (quando è stato spostato dalla piazza centrale di Aragona) il parco omonimo alla fine del Sagasta giro, vecchio el camino de Torrero che collegava il centro di Saragozza, con serbatoi d'acqua Canale Imperiale, situato nella parte alta della città.
A estátua de homem visionário, Ramón Pignatelli, domina 1904 (quando foi transferido da praça central de Aragão) o parque de mesmo nome, no final do Sagasta passeio, el antigo camino de Torrero que ligava o centro da cidade de Zaragoza, com tanques de água Canal Imperial, situada na parte mais alta da cidade.
De visionaire man standbeeld, Ramón Pignatelli, domineert 1904 (toen het werd verplaatst van het centrale plein van Aragon) het park met dezelfde naam aan het eind van Sagasta rit, oude el camino de Torrero dat verbonden is het centrum van Zaragoza met watertanks Canal Imperial, in het hoogste deel van de stad.
L'estàtua d'aquest home visionari, Ramón Pignatelli, domina des 1904 (quan va ser traslladada des de la cèntrica plaça d'Aragó) el parc del mateix nom al final del passeig Sagasta, el antigo camí de Torrero que comunicava el centre de Saragossa amb els dipòsits d'abastament d'aigua del Canal Imperial, situats a la zona més elevada de la ciutat.
Kip vidjelica čovjek, Ramón Pignatelli, dominira 1904 (, kada je preseljena na središnjem trgu u Aragonu) park istog imena na kraju Sagasta vožnja, Stari El Camino de Torrero koja je povezivala središte Zaragoze s cisternama Imperial kanal, smješten na najvišem dijelu grada.
Статуя дальновидным человеком, Ramón Pignatelli, доминирует 1904 (когда она была перенесена с центральной площадью Арагоне) парк с одноименным названием в конце Sagasta езды, старые El Camino де Torrero , что связано центре Сарагосы водой танки Императорский канал, расположен в самой высокой части города.
The ameslari gizon estatua, Ramón Pignatelli, domina 1904 (zenean Aragoiko erdiko plazatik mugitu) Izen bereko parke amaieran Sagasta ride, errepide ANTIGO du Torrero lotzen Zaragoza erdian, ur-tanga batera Canal Imperial, hiriaren parte gorenean dago.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Hollywood-Stars haben in schwarz-weiß und nur den Pelikanen Sommer in Coyuca Bar mit Palmen gewesen. Aber ich wurde von mir Acapulco Würde alt berührt versucht zu stehen. Sie müssen sich weit öffnen die Türen der Zimmer zu fühlen das Meer ist das gleiche, dass der Sommer kommt jeden Tag durch das Fenster.
Les stars d'Hollywood sont en noir et blanc et que les pélicans été au bar Coyuca avec palmes. Mais j'ai été touché par moi Acapulco dignité des vieux essayant de se. Vous devez ouvrir toutes grandes les portes de la salle à sentir la mer est la même, que l'été arrive tous les jours par la fenêtre.
Le star di Hollywood sono stati in e solo l'estate pellicani in bianco e nero in bar Coyuca con palme. Ma sono stato toccato da me Acapulco dignità del vecchio cercando di stare. È necessario spalancare le porte della sala di sentire il mare è lo stesso, che l'estate è in arrivo ogni giorno dalla finestra.
As estrelas de Hollywood foram em preto e branco e só os pelicanos verão em bar Coyuca com palmas. Mas eu fui tocado por mim Acapulco dignidade do velho tentando ficar. Você deve abrir as portas da sala para sentir o mar é o mesmo, que o verão está chegando todos os dias pela janela.
De Hollywood-sterren hebben in zwart-wit en alleen de pelikanen zomer in Coyuca bar geweest met palmen. Maar ik was geraakt door mij Acapulco waardigheid van oude proberen te staan. U moet breed de deuren van de zaal openen om te voelen de zee is hetzelfde, dat de zomer komt elke dag bij het raam.
Les estrelles de Hollywood s'han quedat en blanc i negre i només els pelicans estiuegen a la barra de Coyuca costat de les palmeres. Però a mi Acapulco em va commoure per la seva dignitat d'antany tractant de mantenir-se dempeus. Cal obrir de bat a bat les portes de l'habitació per sentir que el mar és el mateix, que l'estiu segueix entrant cada dia per la finestra.
U holivudske zvijezde su u crnoj i bijeloj i samo pelikana ljeta u Coyuca baru s dlanovima. Ali sam bio dirnut meni Acapulco dostojanstva starih pokušavajući stajati. Morate se širom otvoriti vrata prostorije da se osjećaju more je ista, da je ljeto dolazi svaki dan na prozoru.
Голливудские звезды были в черно-белых и только пеликаны летом в баре Coyuca с пальмами. Но я был тронут меня Акапулько достоинство старого пытается встать. Необходимо открыть настежь двери из комнаты, чтобы чувствовать море так же, , что лето приходит каждый день у окна.
Hollywoodeko izarrak dute eta zuri-beltzean bakarrik Coyuca tabernan udako pelicans izan da palmondoak batera. Baina nintzen me Acapulco zaharrak duintasuna ukitu zutik saiatzen. Zabal gela ateak ireki beharko duzu itsasoa bera sentitu, udan egun guztietan datozen leiho.
As estrelas de Hollywood foron en branco e negro e só os pelicanos verán en bar Coyuca con palmas. Pero eu fun tocado por min Acapulco dignidade do vello intentando quedar. Debe abrir as portas da sala para sentir o mar é o mesmo, que o verán está chegando todos os días pola fiestra.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Nur würden sie für die Verteidigung oder Religion. Die Masai, Dios les Live-Show der Ngai, besitzen alle Kühe der Welt. Das einzige, wildes Tier, wenn Sie essen, ist das Eland, dass sie alt waren wilde Kühe.
Eg, they do not kill or hunt wild animals unless necessary. Only they would for defense or religion. The Masai, Dios les live show of the Ngai, own all the cows in the world. The only wild animal if you can eat is the Eland, that they were old wild cows.
Par exemple,, ils ne tuent pas ou chasser les animaux sauvages, sauf si nécessaire. Seulement ils le feraient pour la défense ou la religion. Le Masai, Dios les émission en direct de la Ngai, posséder toutes les vaches dans le monde. Le seul animal sauvage si vous pouvez manger est l'Eland, qu'ils étaient vieilles vaches sauvages.
Eg, non uccidono o cacciano animali selvatici solo se necessario. Solo se si trattasse di difesa o di religione. Il Masai, Dios les spettacolo dal vivo del Ngai, possedere tutte le mucche del mondo. L'unico animale selvatico se si può mangiare è la Eland, che erano vecchie mucche selvatiche.
Por exemplo, eles não matar ou caçar animais selvagens, a menos que necessário. Só que seria para defesa ou religião. O Masai, Dios les show ao vivo do Ngai, possuir todas as vacas do mundo. O único animal selvagem se você pode comer é o Eland, que eles eram vacas selvagens velhos.
Bv, ze geen wilde dieren doden of te jagen, tenzij noodzakelijk. Alleen zouden ze voor de verdediging of religie. De Masai, Dios les live show van de Ngai, bezit alle koeien in de wereld. De enige wilde dieren als je kunt eten is de Eland, dat ze oud waren wilde koeien.
例えば, 彼らは必要な場合以外は野生動物を殺すか狩りません. だけでなく、彼らは、防衛や宗教の場合と. マサイ族, ガイのディオスレライブショー, 世界のすべての牛を所有している. あなたが食べることができる場合にのみ野生動物エランドです, 彼らは昔の野生の牛であったこと.
Com per exemple, que no maten ni cacen als animals salvatges si no cal. Només ho farien per defensa o per religió. Els massai, Déu els xou en viu del Ngai, són amos de totes les vaques que hi ha al món. L'únic animal salvatge que si poden menjar és el Eland, que per a ells eren antigues vaques salvatges.
Npr., oni ne ubije ili loviti divljač, osim ako je potrebno. Samo što bi za obranu ili religiju. Masai, Dios les live show od Ngai, Posjedujemo sve krave u svijetu. Samo divlja životinja, ako možete jesti je Eland, da su stare divlje krave.
Например,, они не убивают или охотиться на диких животных, если необходимы. Только они были бы для обороны или религии. Масаи, Диос ле живого шоу Нгаи, владеть всеми коров в мире. Только дикие животные, если вы можете съесть, Эланд, что они были старыми диких коров.
Adib, ez dute hiltzeko edo harrapatzeko animaliak beharrezkoa ez bada behintzat. Soilik defentsa edo erlijioa lukete. Masai du, Dios les Ngai duen zuzeneko ikuskizuna, jabea munduko behi guztiak. Bakarra animalia ezin baduzu jan Eland da, zirela zaharrak basa behiak.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Und die Canaima National Park ist vielleicht mehr Elvish Welt Obstgärten. Seine Wasserfälle tränken der Mahagoni und Jaguars, seine Flüsse sind von Unkraut verschlungen, seine Berge so alt wie die Planeten, überleben endlose Wälder bedrohlich über bodenlose Abgründe und.
Otro clásico de los grandes ránkings. Y es que el Parque Nacional de Canaima es tal vez es más élfico de los vergeles del mundo. Sus cascadas dan de beber a las caobas y a los jaguares, sus ríos quedan engullidos por la maleza, sus montañas tan viejas como el planeta, sobreviven erguidas sobre bosques sin fin y precipicios sin fondo.
Un altro classico dei grandi classifiche. E il Parco Nazionale di Canaima è forse frutteti mondo più Elfici. Le sue cascate danno da bere agli mogano e Jaguar, i suoi fiumi sono inghiottiti dalle erbacce, le sue montagne vecchio come il pianeta, sopravvivere foreste infinite incombe su baratri senza fondo e.
Outro clássico dos grandes rankings. Eo Parque Nacional Canaima é talvez pomares mundo mais élficos. Suas cachoeiras dar de beber ao mogno e Jaguares, seus rios são engolidos por plantas daninhas, suas montanhas tão velho quanto o planeta, sobreviver florestas intermináveis ​​que pesam sobre abismos sem fundo e.
Een andere klassieker van de grote rankings. En het Nationaal Park Canaima is misschien meer Elfs wereld boomgaarden. Zijn watervallen drenken al het mahonie en Jaguars, zijn rivieren zijn overspoeld door onkruid, zijn bergen zo oud als de planeet, overleven eindeloze bossen opdoemen over bodemloze afgronden en.
Un altre clàssic dels grans rànquings. I és que el Parc Nacional de Canaima és potser és més èlfic dels vergers del món. Els seus cascades donen de beure a les caobes i als jaguars, seus rius queden engolits per la mala herba, les seves muntanyes tan velles com el planeta, sobreviuen alçades sobre boscos sense fi i precipicis sense fons.
Otro clásico de los grandes ránkings. Y es que el Parque Nacional de Canaima es tal vez es más élfico de los vergeles del mundo. Sus cascadas dan de beber a las caobas y a los jaguares, sus ríos quedan engullidos por la maleza, sus montañas tan viejas como el planeta, sobreviven erguidas sobre bosques sin fin y precipicios sin fondo.
Другой классик большой рейтинг. И Национальный парк Канайма, пожалуй, более эльфийских садов мира. Своими водопадами поить из красного дерева и ягуары, В реках заповедника охвачена сорняков, его горами же стара, как планеты, выжить бесконечные леса нависшей над бездонными пропастями и.
Handia sailkapenak klasiko beste. Eta Canaima Parke Nazionala da, beharbada, gehiago Elvish munduko baratza. Bere ur-jauziak eman edatera Mahogany eta Cenero, ibaiak dira, belar by irentsi, bere planeta gisa zaharrak gisa mendiak, bizirauteko amaigabeko basoak leizeak hondorik baino gehiago eta looming.
Outro clásico dos grandes rankings. Eo Parque Nacional Canaima é quizais pomares mundo máis élficos. As súas fervenzas dar de beber ao carballo e Jaguares, seus ríos son engulidos por plantas daniñas, súas montañas tan vello como o planeta, sobrevivir bosques interminables que pesan sobre abismos sen fondo e.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Acapulco klingt wie "Love Boat", lehrt steifen Lächeln der Kellner und die Hotels Geruch von Salz und alt. Die Stadt hat jede Schlacht gegen unmöglich Stränden von Cancun verloren, ihrer radioaktiven blau und Mädchen tanzen in den Straßen, bei Tagesanbruch.
Acapulco sonne comme "Love Boat", enseigne sourire raide des serveurs et l'odeur des hôtels de sel et de vieux. La ville a perdu toutes les batailles contre impossible Plages de Cancun, leur bleu et filles radioactive danser dans les rues, à l'aube. Ici, il, Acapulco tout ralentit comme si vous étiez à deviner le sort inévitable en une journée, nous allons,, arrêter.
Acapulco suona come "Love Boat", insegna sorriso rigido dei camerieri e l'hotel odore di sale e di vecchio. La città ha perso ogni battaglia contro le spiagge impossibili di Cancun, il loro blu radioattivi e ragazze che ballano per le strade, all'alba. Qui nessuno, Acapulco tutto rallenta, come se si dovesse indovinare il destino inevitabile in un giorno, infine, smettere.
Acapulco soa como "Love Boat", ensina sorriso duro dos garçons e os hotéis cheiro de sal e de idade. A cidade perdeu todas as batalhas contra praias impossíveis de Cancun, seu azul radioativo e meninas dançando nas ruas, de madrugada. Aqui há, Acapulco tudo fica mais lento, como se você tivesse que adivinhar o destino inevitável em um dia, finalmente, parar.
Acapulco klinkt als "Love Boat", leert stijve glimlach van de obers en de hotels geur van zout en oude. De stad heeft elke strijd tegen onmogelijke stranden van Cancun verloren, hun radioactieve blauw en meisjes dansen in de straten, laat op de avond. Hier geen, Acapulco alles vertraagt ​​alsof je aan het onvermijdelijke lot denk dat in een dag, eindelijk, stop.
Acapulco sona a "Vacances al mar", ensenya el somriure encartonada dels cambrers i els hotels fan olor de sal ja vell. La ciutat ha perdut totes les batalles contra les platges impossibles de Cancún, seus blaus radioactius i els seus noies ballant als carrers, l'alba. Aquí no, a Acapulco tot va més a poc a poc com si intuís la destinació irremeiable en què un dia, per fi, s'aturarà.
Acapulco zvuči kao "Ljubavni Brod", uči krut smiješak konobara i hoteli miris soli i stari. Grad je izgubio svaku bitku protiv nemogućim plažama Cancunu, njihov radioaktivni plava i djevojke plešu na ulicama, u svitanje. Ovdje se, Acapulco sve usporava, kao da ste bili pogoditi neizbježnu sudbinu u jednom danu, napokon, zaustaviti.
Акапулько звучит как "Лодка любви", учит жесткой улыбкой официантов и отели запах соли и старых. Город потерял каждый бой против невозможным пляжей Канкуна, их радиоактивного синего и девочек, танцы на улицах, ночной. Здесь, Акапулько все замедляется, как будто вы были угадать неизбежной судьбы в один день, в конце концов, остановить.
Acapulco bezala "Love Boat" soinuak, gorpuak zerbitzariak du irribarre eta gatz usaina hotelak eta zaharra irakasten. Hiria galdu du Cancun hondartzak ezinezkoa aurkako borroka egunero, beren erradioaktiboa urdin eta neskak kaleetan dantzan, berandu gau-. Hemen ez dago, Acapulco guztia motelduz balitz bezala saihestezina patua asmatzen egun batean izan zinen, azkenik, gelditu.
Acapulco soa como "Love Boat", ensina sorriso duro dos camareiros e os hoteis cheiro a sal e de idade. A cidade perdeu todas as batallas contra praias imposibles de Cancún, seu azul radioactivo e nenas bailando nas rúas, tarde-noite. Aquí non, Acapulco todo está máis lento, como se tivese que adiviñar o destino inevitable nun día, finalmente, deixar.
  Das Reisemagazin mit Am...  
Eine Sache, die meine Aufmerksamkeit gefangen: Englisch Naturforscher behauptet, in einem großen Haus, das etwa hundert Jahre alt war geschlafen haben, wenn er durch den Ort geführt. Selten, denn für den frühen achtzehnten Jahrhundert hatte kaum Uruguay Bevölkerung und Ranches der Zeit waren aus Lehmziegeln.
Une chose a attiré mon attention: Naturaliste anglais a affirmé avoir dormi dans une grande maison qui était d'environ une centaine d'années quand il est passé par la place. Rare, parce que pour le début du XVIIIe siècle avait à peine de la population d'Uruguay et les ranchs de l'époque étaient d'adobe.
Una cosa llamó mi atención: el naturalista inglés afirmaba haber dormido en una importante casa que ya tenía unos cien años cuando él pasó por el lugar. Rarísimo, porque para principios del siglo XVIII casi no había población en Uruguay y los ranchos de la época eran de adobe.
Una cosa che ha attirato la mia attenzione: Naturalista inglese ha affermato di aver dormito in una grande casa che era di circa un centinaio di anni, quando passò dal posto. Raro, perché per primo Settecento aveva appena popolazione Uruguay e ranch del tempo erano di adobe.
Uma coisa que me chamou a atenção: Naturalista Inglês alegou ter dormido em uma grande casa que foi de cerca de cem anos de idade, quando ele passou pelo local. Raro, porque para o início do século XVIII mal tinha população Uruguai e fazendas da época eram de adobe.
Een ding trok mijn aandacht: Engels natuuronderzoeker beweerde te hebben geslapen in een groot huis, dat was ongeveer honderd jaar oud, toen hij langs de plek. Zeldzaam, want voor het begin van de achttiende eeuw was nauwelijks Uruguay bevolking en ranches van de tijd waren van adobe.
Una cosa llamó mi atención: el naturalista anglès afirmava haver dormit en una important casa que ja tenia uns cent anys quan ell va passar pel lloc. Raríssim, perquè per a principis del segle XVIII gairebé no hi havia població a Uruguai i els ranxos de l'època eren de tova.
Jedna stvar je uhvaćen moj pozornost: Engleski prirodoslovac tvrdio da je spavao u velikoj kući koja je bila oko stotinu godina, kada je prošao po mjestu. Rijedak, jer za rano osamnaesti stoljeća je teško Urugvaj stanovništvo i rančevi u to vrijeme bili u Adobe.
Одна вещь привлекла мое внимание: Английский натуралист утверждал, что спали в большом доме, который был около ста лет, когда он проходил мимо места. Редкий, потому что для начала восемнадцатого века едва Уругвай населения и ранчо того времени были из самана.
Gauza bat Llama zaintzen dut: English naturalista aldarrikatu etxe handi bat izan zen, ehun bat urte hasi dute lo egiten denean, leku gainditu zuen. Connoisseur, hasieran XVIII mendean eman zuen apenas Uruguay biztanleria eta denbora ranches delako adobe ziren.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der Visionär Mannstatue, Ramón Pignatelli, dominiert 1904 (als es von dem zentralen Platz von Aragon bewegt) der Park mit dem gleichen Namen am Ende des Sagasta Fahrt, alt el camino de Torrero verbunden, dass das Zentrum von Zaragoza mit Wassertanks Kaiserkanals, befindet sich im höchsten Teil der Stadt.
La statue de l'homme visionnaire, Ramón Pignatelli, domine 1904 (quand il a été déplacé de la place centrale d'Aragon) le parc du même nom à la fin de Sagasta tour, Old El camino de Torrero qui reliait le centre de Saragosse, avec des réservoirs d'eau Canal Impérial, situé dans la partie haute de la ville.
L'uomo statua visionario, Ramón Pignatelli, domina 1904 (quando è stato spostato dalla piazza centrale di Aragona) il parco omonimo alla fine del Sagasta giro, vecchio el camino de Torrero che collegava il centro di Saragozza, con serbatoi d'acqua Canale Imperiale, situato nella parte alta della città.
A estátua de homem visionário, Ramón Pignatelli, domina 1904 (quando foi transferido da praça central de Aragão) o parque de mesmo nome, no final do Sagasta passeio, el antigo camino de Torrero que ligava o centro da cidade de Zaragoza, com tanques de água Canal Imperial, situada na parte mais alta da cidade.
De visionaire man standbeeld, Ramón Pignatelli, domineert 1904 (toen het werd verplaatst van het centrale plein van Aragon) het park met dezelfde naam aan het eind van Sagasta rit, oude el camino de Torrero dat verbonden is het centrum van Zaragoza met watertanks Canal Imperial, in het hoogste deel van de stad.
L'estàtua d'aquest home visionari, Ramón Pignatelli, domina des 1904 (quan va ser traslladada des de la cèntrica plaça d'Aragó) el parc del mateix nom al final del passeig Sagasta, el antigo camí de Torrero que comunicava el centre de Saragossa amb els dipòsits d'abastament d'aigua del Canal Imperial, situats a la zona més elevada de la ciutat.
Kip vidjelica čovjek, Ramón Pignatelli, dominira 1904 (, kada je preseljena na središnjem trgu u Aragonu) park istog imena na kraju Sagasta vožnja, Stari El Camino de Torrero koja je povezivala središte Zaragoze s cisternama Imperial kanal, smješten na najvišem dijelu grada.
Статуя дальновидным человеком, Ramón Pignatelli, доминирует 1904 (когда она была перенесена с центральной площадью Арагоне) парк с одноименным названием в конце Sagasta езды, старые El Camino де Torrero , что связано центре Сарагосы водой танки Императорский канал, расположен в самой высокой части города.
The ameslari gizon estatua, Ramón Pignatelli, domina 1904 (zenean Aragoiko erdiko plazatik mugitu) Izen bereko parke amaieran Sagasta ride, errepide ANTIGO du Torrero lotzen Zaragoza erdian, ur-tanga batera Canal Imperial, hiriaren parte gorenean dago.
A estatua de home visionario, Ramón Pignatelli, domina 1904 (cando foi trasladado da praza central de Aragón) o parque do mesmo nome, ao final do Sagasta paseo, El antigo camino de Torrero que unía o centro da cidade de Zaragoza, con tanques de auga Canle Imperial, situada na parte máis alta da cidade.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Durante ich viaje auf der Insel Maui, im Dorf Paia, Ich traf eine hawaiianische quienme sagte, dass vor es Geophysiker, ihre Vorfahren, Große Surfer Themen Kamehameha I, wusste schon, dass die Insel Kauai alt und jung Ruhe widerspenstigen Hawaii war.
During my trip to the island of Maui, in the village of Paia, I met a Hawaiian quienme said that before there geophysicists, their ancestors, Great surfers subjects of Kamehameha I, already knew that Kauai was the island alone and quiet and the young rebellious Hawaii. The real reason, explained, was the ancient feud between "Pele", the volcanic goddess and her older sister with an unpronounceable name that rules the seas, and not a "hotspot" said Mr geothermal as. Wilson.
Durante viaje I de l'île de Maui, dans le village de Paia, J'ai rencontré un quienme Hawaiian dit qu'avant il y géophysiciens, leurs ancêtres, Grands surfeurs sujets de Kamehameha I, savait déjà que l'île était Kauai jeunes et vieux Hawaii indisciplinés calme. La vraie raison, expliqué, était le PELEA ancestrale entre "Pele", déesse volcanique et sa sœur aînée avec un nom imprononçable que la maîtrise des mers, et non pas un "hotspot", a déclaré M. géothermique. Wilson.
Durante il mio viaggio per l'isola di Maui, nel villaggio di Paia, Ho incontrato un quienme hawaiana chiarito che prima ci geofisici, i loro antenati, Grandi soggetti surfisti di Kamehameha I, Kauai sapeva già che l'isola era calma e Hawaii anziani e giovani indisciplinati. La vera ragione, ha spiegato, Pelé è stato tra l'antica "Pele", dea vulcanica e la sorella maggiore con un nome impronunciabile che governa i mari, e non un "hotspot", ha dichiarato geotermica. Wilson.
Durante minha viagem para a ilha de Maui, na aldeia de Paia, Eu conheci um quienme havaiano disse que antes de haver geofísicos, seus antepassados, Grandes temas surfistas de Kamehameha I, já sabia que era a ilha Kauai sozinha e tranquila eo Havaí jovem rebelde. A verdadeira razão, explicado, estava entre o antigo Pele "Pele", a deusa vulcânica e sua irmã mais velha com um nome impronunciável que rege os mares, e não "hotspot", um disse o Sr. geotérmica como. Wilson.
Durante Ik viaje naar het eiland Maui, in het dorp Paia, Ik ontmoette een Hawaiiaanse quienme zei dat voordat er geofysici, hun voorouders, Grote surfers onderwerpen van Kamehameha I, al wist dat het eiland Kauai was oud en jong rust onhandelbare Hawaii. De echte reden, Ik leg uit, was de voorouderlijke Pelea tussen "Pele", vulkanische godin en haar oudere zus met een onuitspreekbare naam die de zeeën regeert, en niet een "hotspot" zei de heer geothermische als. Wilson.
Durant I Viatge a l'illa de Maui, al poblet de Paia, vaig conèixer una hawaiana quienme aclarir el fet que abans que existissin els geofísics, seus avantpassats, els súbdits surfistes del Gran Kamehameha I, ja sabien que Kauai era l'illa anciana i calmada i Hawaii la jove revoltosa. El motiu real, em va explicar, era la ancestral pelea entre “Pele”, la deessa volcànica i la seva germana gran que amb un nom impronunciable governa els mars, i no un "hotspot" geotèrmic com va dir el Sr. Wilson.
Tijekom moje putovanje na otok Maui, u selu Paia, Upoznala sam Hawaiian quienme je rekao da prije nego što geofizičara, njihovi preci, Veliki surferi subjekti Kamehameha I, već znao da je otok Kauai sam i tiha i mladi buntovni Hawaii. Pravi razlog, objašnjen, bio je drevni svađa između "Pele", vulkanska božica i njezina starija sestra s neizgovorljiv ime koje vlada morima, a ne "točka", rekao je gospodin geotermalna kao. Wilson.
Durante Я Viaje на остров Мауи, в деревне Пэйа, Я встретил Гавайских quienme сказал, что до того, геофизиков, их предки, Большие предметы серферов Камехамехи Я, уже знал, что на острове Кауаи был старым и молодым спокойно непокорных Гавайях. Реальная причина, Я объясняю,, была прародина Pelea между «Пеле», вулканической богини и ее старшая сестра с непроизносимым названием, которая правит морями, , а не "горячая точка", сказал г-н геотермальных как. Уилсон.
Maui uhartean nire bidaia zehar, Paia la villa de, , Oiasso quienme bat esan zuen ezagutu nuen aurretik ez geophysicists, beren arbasoen, Great surflari Kamehameha I irakasgaiak, dagoeneko bazekien Kauai uhartean bakarrik eta lasai, eta gazteen errebel Hawaii izan zela. Benetako arrazoia, azaldu, zen artean "Pele" feud-antzinako, sumendi jainkosa eta bere arreba zaharrenak itsasoetan esaten duen izen bat unpronounceable, eta ez "beroa" esan zuen Mr geotermikoa gisa. Wilson.
Durante eu viaxa á illa de Maui, na aldea de Paião, Eu coñecín un quienme hawaiano dixo que antes de haber Xeofísica, seus antepasados, Grandes surfistas asuntos de Kamehameha I, xa sabía que a illa era Kauai vellos e mozos Hawaii indisciplinados tranquilas. A verdadeira razón, explicado, foi a pelea ancestral entre o "Pelé", deus volcánica e súa irmá máis vella, cun nome impronunciável que goberna os mares, e non un "hotspot", dixo xeotérmica como. Wilson.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der Toyota ist alt, wahrscheinlich die dritte oder vierte Hand. Der Kilometerzähler Marke eine beunruhigende 365.900 km. Unvermeidliche zu stoppen beobachtete der Fahrer ein paar Sekunden. Frisa die 50 und trug einen grauen Anzug Holzkohle, Weste und alle, die Enden mit einem chinesischen Kunstleder Schuhe.
The Toyota is old, probably the third or fourth hand. The odometer mark a disturbing 365.900 km. Inevitable stop watching the driver a few seconds. Frisa the 50 and wearing a charcoal gray suit, vest and all, which ends with a Chinese synthetic leather shoes. Beside, with our waterproof pants, parkas and hiking boots thinsulate, resemble one polar explorers. He immediately christened as Macario, the unforgettable ventriloquist doll José Luis Moreno.
La Toyota est vieux, probablement la troisième ou quatrième main. L'odomètre marque une inquiétante 365.900 km. Inévitablement quelques secondes pour arrêter de regarder le conducteur. Couvertures des 50 et porte un gris foncé, gilet et tous les, qui se termine avec un chaussures chinoises en cuir synthétique. À côté, avec nos pantalons imperméables, Thinsulate vestes et chaussures de randonnée, ressemblent explorateurs polaires. Immédiatement baptisé Macario, la poupée de ventriloque inoubliables José Luis Moreno.
La Toyota è vecchio, probabilmente la terza o quarta mano. Il marchio contachilometri un inquietante 365.900 km. Inevitabile smettere di guardare il conducente pochi secondi. Frisa l' 50 e indossa un abito grigio carbone, maglia e tutti, che termina con una pelle sintetica scarpe cinesi. Accanto, con i nostri pantaloni impermeabili, giacconi e scarpe da montagna thinsulate, si somigliano esploratori polari. Ha subito battezzato come Macario, il pupazzo ventriloquo indimenticabile José Luis Moreno.
A Toyota é velho, provavelmente a mão do terceiro ou quarto. O hodômetro marca uma perturbadora 365.900 km. Inevitável deixar de assistir o condutor poucos segundos. Frisa o 50 e vestindo um terno cinza de carvão vegetal, colete e todos os, que termina com um chinês sapatos de couro sintético. Ao lado, com nossas calças impermeáveis, parkas e botas thinsulate, se assemelham a um exploradores polares. Ele imediatamente batizado como Macario, o boneco de ventríloquo inesquecível José Luis Moreno.
De Toyota is oud, waarschijnlijk de derde of vierde hand. De kilometerteller merk een verontrustende 365.900 km. Onvermijdelijke stop kijken naar de chauffeur een paar seconden. Frisa de 50 en het dragen van een houtskool grijs pak, vest en alle, die eindigt met een Chinese synthetisch leder schoenen. Naast, met onze waterdichte broek, parka's en wandelschoenen Thinsulate, lijken op een poolreizigers. Hij meteen gedoopt als Macario, de onvergetelijke buikspreker pop Jose Luis Moreno.
El Toyota és vell, probablement del quart Tercera part. El comptaquilòmetres marca uns inquietants 365.900 quilòmetres. Inevitable aturar uns segons observant el conductor. Frisará els 50 i vas veure un vestit gris marengo, amb armilla i tot, que remata amb unes sabates xinesos de polipell. Al seu costat, amb els nostres pantalons impermeables, anoracs Thinsulate i botes de muntanya, semblem uns exploradors polars. Li vam batejar immediatament com Macario, l'inoblidable ninot del ventríloc José Luis Moreno.
Toyota je stara, vjerojatno treći ili četvrti ruke. Mjerač za pređeni put Mark uznemirujuće 365.900 km. Neizbježan zaustaviti gledanje vozač nekoliko sekundi. Frisa 50 i nosi sivo odijelo ugljen, prsluk i sve, koja završava s kineskim sintetička koža cipele. Pored, s vodonepropusnim hlačama, parki i planinarske cipele thinsulate, sliče jedan polarni istraživači. On je odmah kršten kao Macario, nezaboravan ventrilokvista lutka José Luis Moreno.
Toyota старое, Вероятно четвертой Третий брат. Одометр отмечают тревожную 365.900 км. Неизбежная остановка на несколько секунд, наблюдая водителя. Frisará 50 и носит темно-серый, жилет и все, который заканчивается с китайской обуви из искусственной кожи. Рядом, с нашей водонепроницаемый штаны, Thinsulate куртки у Botas де-Монтанья, полярники, так. Он сразу же окрестили как Macario, незабываемые куклы чревовещателя Хосе Луис Морено.
Toyota da zaharra, ziurrenik eskuko laugarren Tercera du. Apparecida markatzeko kezkagarria 365.900 km. Ezinbesteko geldialdia kontrolatzailea segundotan ikusten. Frisará du 50 eta ikatz palo bat jantzita, txaleko eta guztiak, duten leatherette txinatar zapata batekin amaitzen da. Ondoan, gure galtza iragazgaitz batekin, anoraks thinsulate y BOTAS de montaña, polar esploratzaile berdin. Berehala bataiatu zuen Macario, ahaztezina ventriloquist panpina José Luis Moreno.
A Toyota é vello, probabelmente a man do terceiro ou cuarto. O hodômetro marca unha perturbadora 365.900 km. Inevitable deixar de asistir o condutor poucos segundos. Riza o 50 e vestindo un tenro gris de carbón vexetal, colecta e todos os, que remata cun chinés zapatos de coiro sintético. Á beira, coas nosas pantalóns impermeables, park e botas thinsulate, semellan un exploradores polares. El inmediatamente bautizado como Macario, o boneco de ventríloquo inesquecible José Luis Moreno.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Go, wie alle seine Kollegen, sechs Tage die Woche Training in der Skischule "Velokhaya BMX Oval. "Ire Dänemark, nächste Veranstaltung, Weltmeister zu werden ", sagt jemand, der an einem Ort geboren wurde, wo Karten des globalen Dorfes Chimären sind. "Ich war der sechste in der Welt im vergangenen, jetzt will ich der Erste sein ", Bemerkung.
Anita has Zenani 13 years and was sixth in the last world championship in track junior cyclocross. Go, like all his colleagues, six days a week training at the ski school "Velokhaya BMX Oval. "Iré Denmark, next event, to be world champion ", says someone who was born in a place where maps of the global village are chimeras. "I was sixth in the world last, now I want to be first ", remark. The stakes are ambitious. In Khayelitsha are multiplied by a thousand options a girl 13 old is to contract AIDS than those who have to get on a podium on two wheels.
Anita a Zenani 13 ans et a terminé sixième du dernier championnat du monde junior sur piste cyclo-cross. Go, comme tous ses collègues, six jours par semaine de formation à l'école de ski "Velokhaya BMX Oval. "Le Danemark Iré, prochain événement, pour être champion du monde ", dit quelqu'un qui est né dans un endroit où les cartes du village planétaire sont des chimères. «J'étais sixième au monde dernier, Maintenant, je veux être le premier ", remarque. Les enjeux sont ambitieux. A Khayelitsha sont multipliées par mille options d'une fille 13 ancienne est d'attraper le sida que ceux qui ont à monter sur un podium sur deux roues.
Anita ha Zenani 13 anni ed era sesto l'ultima traccia del campionato mondiale juniores di ciclocross. Assistere, come tutti i suoi colleghi, sei giorni alla settimana di formazione presso la scuola di sci "Velokhaya Oval BMX". "IRE in Danimarca, prossimo campionato, di essere campione del mondo ", qualcuno dice che è nato in un luogo dove le mappe del villaggio globale sono chimere. "Ero sesto nel mondo lo scorso, Ora voglio essere il primo ", osservazione. La posta in gioco sono ambiziosi. In Khayelitsha sono moltiplicati per mille scelte di una ragazza 13 vecchio è di AIDS contraenti che deve salire su un podio su due ruote.
Anita tem Zenani 13 anos e foi sexto no campeonato mundial na última faixa cyclocross junior. Vá, como todos os seus colegas, seis dias por semana de formação na escola de esqui "Velokhaya BMX Oval. “Iré a Dinamarca, próximo campeonato, ser campeão do mundo ", diz que alguém que nasceu em um lugar onde os mapas da aldeia global são quimeras. "Eu fiquei em sexto lugar no mundial passado, agora eu quero ser o primeiro ", observação. As apostas são ambiciosos. Em Khayelitsha são multiplicados por mil opções de uma menina 13 idade é de contrair AIDS do que aqueles que tem que começar em um pódio em duas rodas.
Anita Zenani tiene 13 años y quedó sexta en el último campeonato del mundo junior de ciclocross en pista. Acude, como todos sus compañeros, seis días por semana a entrenar en las pistas de la escuela “Velokhaya BMX Oval”. “Iré a Dinamarca, próximo campeonato, a ser campeona del mundo”, afirma alguien que nació en un lugar donde los mapas de la aldea global son quimeras. “Fui sexta en el pasado mundial, ahora quiero ser primera”, opmerkingen. La apuesta es ambiciosa. En Khayelitsha se multiplican por mil las opciones que una chica de 13 años tiene de contraer Sida que las que tiene de subirse a un podio sobre dos ruedas.
Anita Zenani té 13 anys i va quedar sisena en l'últim campionat del món junior de ciclocròs en pista. Acudeix, com tots els seus companys, sis dies per setmana a entrenar a les pistes de l'escola "Velokhaya BMX Oval". “Iré a Dinamarca, proper campionat, a ser campiona del món ", afirma algú que va néixer en un lloc on els mapes del llogaret global són quimeres. "Vaig ser sisena en el passat mundial, ara vull ser primera ", remarca. L'aposta és ambiciosa. En Khayelitsha es multipliquen per mil les opcions que una noia de 13 anys té de contraure la SIDA que les que té de pujar a un podi sobre dues rodes.
Anita ima Zenani 13 godine i bio je šesti u juniorskom svjetskom prvenstvu prošle cyclocross staza. Prisustvovati, kao i sve njegove kolege, šest dana u tjednu trenirati na školi skijanja "BMX Velokhaya Ovalni". “Iré a Dinamarca, Sljedeći Prvenstvo, biti svjetski prvak ", kaže netko tko je rođen u mjestu gdje su karte u globalnom selu su himere. "Bio sam šesti u svijetu prošle, Sada želim biti prvi ", pramenovi. Je ambiciozna. U Khayelitsha množe tisuću izbora djevojka 13 godine ima od ugovornih AIDS nego onih koji moraju doći na pobjedničkom postolju na dva kotača.
Анита имеет Zenani 13 лет, и был шестым в последних чемпионата мира трек младший велокросс. Посещать, как и все его коллеги, шесть дней в неделю обучения в лыжной школе "BMX Velokhaya Овал". "Выход Dinamarca, Следующий чемпионат, стать чемпионом мира ", говорит тот, кто родился в месте, где карты глобальной деревни химерами. "Я был на шестом месте в мире в прошлом, Теперь я хочу быть первой ", замечания. Ставки амбициозных. В Хайелитше умножается на тысячу выбор девушки 13 старое заражения СПИДом, чем это было, чтобы попасть на подиум на двух колесах.
Anita Zenani tiene 13 años y quedó sexta en el último campeonato del mundo junior de ciclocross en pista. Acude, como todos sus compañeros, seis días por semana a entrenar en las pistas de la escuela “Velokhaya BMX Oval”. “Iré a Dinamarca, próximo campeonato, a ser campeona del mundo”, afirma alguien que nació en un lugar donde los mapas de la aldea global son quimeras. “Fui sexta en el pasado mundial, ahora quiero ser primera”, Oharrak. La apuesta es ambiciosa. En Khayelitsha se multiplican por mil las opciones que una chica de 13 años tiene de contraer Sida que las que tiene de subirse a un podio sobre dos ruedas.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ago 2300 Jahr, eine Gruppe von jungen Mazedonier weitergegeben durch diese Länder, nachdem sie rund um die etablierte Ordnung der Welt, ohne komplexe, und mit einer glänzenden Zukunft und vielleicht ängstlich, hängt von dem Historiker zu lesen. Ägypten war wie das Gelobte Land der antiken. Eine Zivilisation, wie alt, erschöpft, aber voll von den Details, die Reisenden unterwegs, Händler und Soldaten, unter anderem.
Ago 2300 years, a group of young Macedonians passed through these lands after going around the established order of the world, without complex, and with a bright future and perhaps fearful, depends on the historian to read. Egypt was like the Promised Land of the ancient. A civilization as old, exhausted, but full of the details that make travelers move, traders and soldiers, among others.
Il ya 2300 ans, un groupe de jeunes Macédoniens traversé ces terres après être passé autour de l'ordre établi du monde, sans complexe, et avec un avenir brillant et peut-être peur, dépend de l'historien de lire. L'Egypte était comme la terre promise de l'ancien. Une civilisation aussi ancienne, épuisé, mais plein de détails qui font les voyageurs mouvement, commerçants et soldats, entre autres.
Fa 2300 anni, un gruppo di giovani macedoni passato attraverso queste terre dopo essere andato in giro per l'ordine costituito del mondo, senza complessi, e con un futuro luminoso e forse timorosi, dipende lo storico a leggere. Egitto era come la Terra Promessa degli antichi. Una civiltà antica, sfinito, ma pieno di particolari che rendono mossa viaggiatori, commercianti e soldati, tra gli altri.
Atrás 2300 anos, um grupo de jovens macedônios passaram por essas terras depois de ir ao redor da ordem estabelecida do mundo, sem complexo, e com um futuro brilhante e, talvez, com medo, depende do historiador para ler. Egito era como a Terra Prometida do antigo. Uma civilização tão antiga, esgotado, mas cheio de detalhes que fazem os viajantes movimento, comerciantes e soldados, entre outros.
Geleden 2300 jaar, een groep jonge Macedoniërs doorgegeven via deze landen na te gaan rond de gevestigde orde van de wereld, zonder ingewikkelde, en met een mooie toekomst en misschien wel angstig, afhankelijk van de historicus om te lezen. Egypte was als het Beloofde Land van de oude. Een beschaving zo oud, uitgeput, maar vol van de details die reizigers onderweg, handelaren en soldaten, onder andere.
Ja fa 2300 anys, un grup de joves macedonis va passar per aquestes terres després de capgirar l'ordre establert del món, sense complexos, i amb un futur brillant i potser també temible, depèn de l'historiador que llegeixis. Egipte era com la Terra Promesa dels antics. Una civilització ja vella, esgotada, però plena dels detalls que fan moure als viatgers, als comerciants i els soldats, entre d'altres.
Prije 2300 godina, Skupina mladih Makedonaca prošao ovim krajevima nakon odlaska cijelog uspostavljenog reda u svijetu, bez složene, , a sa svijetle budućnosti, a možda i strah, ovisi o povjesničar čitati. Egipat je bio kao u obećanu zemlju drevna. Civilizacija stara, iscrpljen, ali pun detalja koji bi putnicima potez, trgovci i vojnici, među ostalima.
Тому назад 2300 лет, группа молодых македонцев прошли через эти земли после обхода установленного порядка мира, без сложных, и с блестящим будущим и, возможно, страшные, зависит от историка читать. Египет был, как Земля Обетованная древних. Цивилизации как старые, исчерпанный, но полные детали, которые делают путешественники ходу, торговцев и солдат, в частности.
Duela 2300 urte, Mazedoniarrak gazte talde baten lurralde horiek igaro munduko ordena ezarri inguru igaro ondoren, konplexurik gabe, eta etorkizuneko distiratsua eta agian fearful, historialari araberakoa da irakurri. Egiptoko antzinako Promised Land bezalakoa izan zen. Zaharrak gisa zibilizazioa, agortu, baina xehetasun hori betea egin bidaiariak mugitu, merkatari eta soldadu, besteak beste.
Atrás 2300 anos, un grupo de mozos macedonios pasaron por esas terras despois de ir ao redor da orde establecida do mundo, sen complexo, e con un futuro brillante e, quizais, medo, depende do historiador para ler. Exipto era como a Terra Prometida do antigo. Unha civilización tan antiga, esgotado, pero cheo de detalles que fan os viaxeiros movemento, comerciantes e soldados, entre outros.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Eine Reihe von Verehrern Verlassen der Kathedrale in der regen, schweigen, beobachtet von einer Wache fast so alt wie der Glockenturm auf dem Paradeplatz. Ein Kaffee Florian (nur ein, unsere Wirtschaft kann nicht mehr…), anderen unter der AKADEMIE und lange Spaziergänge Pfütze Pfütze das Tempo, LENTO, sterben, weg von einem Klischee Venice Vergnügungspark für Fans Man, Ruskin o Proust.
Une rangée de fidèles sortant de la cathédrale sous la pluie, le silence, surveillé par un garde presque aussi vieux que le campanile sur la parade. Un café Florian (seul, notre économie ne peut pas gérer plus…), l'autre sous l' Académie et les longues promenades flaque flaque d'eau dans le rythme, lentement, mourir, loin d'un parc d'attractions de Venise cliché pour les fans Man, Ruskin o Proust.
Una fila di fedeli che lasciano la cattedrale sotto la pioggia, silenzioso, guardato da una guardia quasi vecchio come il campanile sulla parata. Un caffè Florian (solo uno, la nostra economia non è in grado di gestire più…), un altro sotto la Accademia e lunghe passeggiate pozza pozzanghera nel fissare il ritmo, lento, morente, lontano da un luogo comune parco di divertimenti a Venezia per i fan Man, Ruskin o Proust.
Uma fila de fiéis que deixam a catedral na chuva, em silêncio, vigiado por um guarda quase tão antiga como o campanário sobre o desfile. Um café Florian (apenas um, nossa economia não pode lidar com mais…), outro sob a Academia e longas caminhadas poça poça na definição do ritmo, devagar, morte, longe de um parque de diversões clichê Veneza para os fãs Homem, Ruskin o Proust.
Een rij van aanbidders het verlaten van de kathedraal in de regen, stil, gadegeslagen door een bewaker bijna zo oud als de campanile op de parade. Een koffie Florian (slechts een, onze economie kan niet meer…), een andere onder Academie en lange wandelingen plas plas in het tempo, langzaam, sterven, uit de buurt van een cliche Venetië pretpark voor de fans Man, Ruskin o Proust.
Una fila de devots abandona la catedral sota la pluja, en silenci, vigilats per un guàrdia gairebé tan vell com el campanile sota el qual desfilen. Un cafè a Florian (només un, nostra economia no admet més…), altre sota la Acadèmia i llargues passejades de bassal en bassal marquen el ritme, lent, moribund, d'una Venècia lluny del clixé de parc d'atraccions per seguidors de Home, Ruskin o Proust.
Red vjernika napušta katedralu u kiši, šutke, gledao stražar gotovo stara kao zvonikom na paradi. Kava Florian (samo jedan, naše gospodarstvo ne može nositi više…), drugi pod Akademija i dugo hoda barica lokvu u postavljanju tempo, usporiti, umiranje, daleko od klišeja Veneciji zabavni park za fanove Čovjek, Ruskin o Proust.
Ряд поклонников оставив собора в дождь, бесшумный, наблюдал охранник, почти так же стара, как колокольня на параде. Кофе Florian (только один, наша экономика не может справиться с более…), другой под Академия и долгие прогулки луже лужа задает темп, замедлять, умирающий, от клише развлечений Венеции парк для любителей Мужчина, Раскин о Пруст.
Euripean utziz katedralaren worshipers ilara, isil-isilik, guardia ia Campanile gisa zaharra desfilea ikusi. Kafea A Florian (bakarra, gure ekonomiaren ezin du gehiago…), pean beste Akademia luze eta putzu putzu ibiltzen da erritmoa ezartzen, motela, hiltzen, Veneziako klixe jolas-zale parke Man, Ruskin o Proust.
Unha fila de fieis que deixan a catedral na choiva, silenciosa, vixiado por un garda case tan antiga como o campanario sobre o desfile. Un café Florian (só un, nosa economía non pode tratar con máis…), outro baixo a Academia e longas camiñadas poza poza na definición do ritmo, devagar, moribundo, lonxe dun parque de atraccións cliché Venecia para os fans Home, Ruskin o Proust.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Nicht ohne direkte Pastrana Schritte zu gehen Stiftskirche Mariä Himmelfahrt alt. Es, auf der rechten Seite des Altars, Graves sind die Eltern von Dona Ana, Melito Fürsten und Herzöge von Francavila. "Satzung der Verpflichtung, nicht zu vergessen die, enthält das Grab ", liest das Epitaph von seinem Enkel platziert, Fray Pedro Gonzalez de Mendoza (Wer war Erzbischof von Granada und Zaragoza), Sohn der Prinzessin von Eboli und Schirmherr des Pastrana, deren Überreste liegen neben denen seiner Großeltern.
Do not leave without direct Pastrana steps to Collegiate Church of the Assumption old. There, to the right of the altar, Graves are the parents of Dona Ana, Melito princes and dukes of Francavila. "Articles of obligation, not forgetting the, contains the grave ", reads the epitaph placed by his grandson, Fray Pedro Gonzalez de Mendoza (who was Archbishop of Granada and Zaragoza), son of the Princess of Eboli and patron of Pastrana, whose remains lie beside those of his grandparents.
Ne partez pas sans des mesures directes à Pastrana Collégiale de l'Assomption ancienne. Il, à la droite de l'autel, Graves sont les parents de Dona Ana, Princes et des ducs de Melito Francavila. «Les articles de l'obligation, sans oublier la, contient la tombe ", lit l'épitaphe placée par son petit-fils, Fray Pedro Gonzalez de Mendoza (qui était archevêque de Grenade et de Saragosse), fils de la princesse d'Eboli et patron de Pastrana, dont les restes se trouvent à côté de ceux de ses grands-parents.
Non lasciare senza dirigere passi Pastrana antica Chiesa Collegiata di Santa. Ci, a destra dell'altare maggiore, sono le tombe dei genitori di Dona Ana, Melito principi e duchi di Francavila. "Articoli di obbligo, Non dall'oblio, contiene la tomba ", recita l'epitaffio collocato da suo nipote, Fray Pedro González de Mendoza (che fu Arcivescovo di Granada e Saragozza), figlio della principessa di Eboli e patrono di Pastrana, le cui spoglie riposano accanto a quelle dei nonni.
Não podemos deixar sem dirigir passos para Pastrana Colegiada Assunção ex-. Não, à direita do altar, são os túmulos dos pais de Dona Ana, Melito príncipes e duques de Francavila. "Os artigos da obrigação, não esquecendo o, contém o túmulo ", lê o epitáfio colocado por seu neto, Fray Pedro González de Mendoza (que foi Arcebispo de Granada e Saragoça), filho da princesa de Eboli e patrono de Pastrana, cujos restos se encontram ao lado dos seus avós.
We moeten niet verlaten zonder regie Pastrana stappen Collegiale voormalige Hemelvaart. Er, aan de rechterkant van het altaar, zijn de graven van de ouders van Dona Ana, Melito prinsen en hertogen van Francavila. "De artikelen van de verplichting, niet te vergeten de, bevat het graf ", luidt het grafschrift geplaatst door haar kleinzoon, Fray Pedro Gonzalez de Mendoza (die was aartsbisschop van Granada en Zaragoza), zoon van de prinses van Eboli en beschermheer van Pastrana, waarvan de overblijfselen liggen naast die van hun grootouders.
No cal anar de Pastrana sense dirigir els passos a l' antiga Col · legiata de l'Assumpció. Allà, a la dreta de l'altar major, es troben els sepulcres dels pares de la senyora Ana, els prínceps de Melito i ducs de Francavila. "Peces d'obligació, no de l'oblit, conté aquest sepulcre ", resa l'epitafi col · locat pel seu nét, Fra Pedro González de Mendoza (que va ser arquebisbe de Granada i Saragossa), fill de la princesa d'Éboli i mecenes de Pastrana, les restes reposen al costat dels seus avis.
Ne smijemo ostaviti bez usmjeravanje Pastrana korake kako bi Fakultetski bivši Uznesenja. Postoji, desno od oltara, su grobove roditelja Dona Ana, Meliton prinčeva i knezova Francavila. "Članci obveze, ne zaboravljajući, sadrži grob ", glasi epitaf nalazi njezin unuk, Fray Pedro Gonzalez de Mendoza (koji je bio nadbiskup Granade i Zaragoza), sin princeza Eboli i zaštitnika Pastrana, čiji ostaci leže pored onih djedova i baka.
Не оставляйте без направляющих Пастрана шаги для древняя соборная церковь Санта-. Там, справа от главного алтаря, находятся могилы родителей Дона-Ана, Мелитон князья и герцоги Francavila. "Статьи обязательства, Не от забвения, содержит могилы ", читает эпитафию помещен его внук, Фрай Педро Гонсалес де Мендоса (который был архиепископом Гранады и Сарагоса), Сын принцессы Эболи и покровитель Пастрана, чьи останки остальных рядом с теми, его бабушка и дедушка.
Ez ez Pastrana urratsak zuzendu gabe utzi antzinako Santa kolegiata. Ez dago, nagusian aldare-eskubidea, Dona Ana gurasoen hilobiak dira, Melito printze eta Francavila dukeen. "Betebeharra artikuluak, ez ahanzturatik, larria dauka ", bere biloba jarri Epitaph irakurtzen, Fray Pedro González de Mendoza (izan zen, Granada eta Zaragozako artzapezpiku), Eboli printzesa baten semea eta Pastrana zaindaria, zeinen aztarnak gainerako bere aiton-amonen horiek ondoan.
Non deixe sen dirixir pasos Pastrana para Igrexa da Colexiata de Santa antigo. Non, á dereita do altar maior, os túmulos dos pais de D. Ana, Melito príncipes e duques de Francavila. "Roupa de obrigación, non do esquecemento, contén a tumba ", le o epitafio colocado polo seu neto, Frei Pedro González de Mendoza (que foi Arzobispo de Granada e Zaragoza), fillo da princesa de Eboli e patrón de Pastrana, cuxos restos descanso a carón dos seus avós.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Wahrheit ist, dass es noch nicht klar,. Es ist nicht bekannt, ob sie alt Tehuelchen waren und, wenn diese aus der Region zu den Autoren dieser Werke verlagert. Vor dreißig Jahren mehrere patagonischen Höhlenmalereien wurden vom mit der Methode der "Carbon 14" ihre organische Pigmente.
Responding to questions from tourists proud girl answered that these paintings had been made by their ancestors. The truth is that this is not yet clear. It is not known if they were old tehuelches and if these displaced from the region to the authors of these works. Some thirty years ago several Patagonian cave paintings were dated using the method of "Carbon 14" their organic pigments. This led to the surprising revelation that the paintings were between 7.000 and 10.000 years old.
Répondant aux questions des touristes fier fille a répondu que ces peintures avaient été faites par leurs ancêtres. La vérité est que ce n'est pas encore clair. On ne sait pas s'ils étaient de vieux tehuelches et si ces déplacés de la région pour les auteurs de ces œuvres. Il ya une trentaine d'années plusieurs peintures rupestres de Patagonie ont été datés par la méthode du "Carbon 14" leurs pigments organiques. Cela a conduit à la révélation surprenante que les peintures étaient entre 7.000 et 10.000 ans.
Rispondendo alle domande dei turisti ragazza orgogliosa risposto che questi dipinti erano state fatte dai loro antenati. La verità è che questo non è ancora chiaro. Non si sa se fossero vecchi Tehuelches e se questi sfollati dalla regione a di queste opere gli autori. Una trentina di anni fa, diversi dipinti rupestri della Patagonia sono stati datati con il metodo del "carbonio 14" i loro pigmenti organici. Ciò ha portato alla rivelazione sorprendente che i dipinti erano tra 7.000 e 10.000 anni.
Respondendo a perguntas de turistas menina orgulhosa respondeu que essas pinturas foram feitas por seus antepassados. A verdade é que isso ainda não está claro. Não se sabe se eles estavam tehuelches velhos e se estes deslocados da região para os autores dessas obras. Cerca de trinta anos atrás, várias pinturas rupestres da Patagônia foram datadas pelo método de "Carbono 14" seus pigmentos orgânicos. Isto levou à revelação surpreendente que as pinturas eram entre 7.000 e 10.000 ano de idade.
Inspelen op vragen van toeristen trots meisje antwoordde dat deze schilderijen waren gemaakt door hun voorouders. De waarheid is dat dit nog niet duidelijk is. Het is niet bekend of ze waren oud Tehuelches en als deze verplaatst van de regio om de auteurs van deze werken. Zo'n dertig jaar geleden enkele Patagonische grotschilderingen werden gedateerd met behulp van de methode van de "Carbon 14" hun organische pigmenten. Dit leidde tot de verrassende openbaring dat de schilderingen tussen 7.000 en 10.000 jaar oud.
Davant les preguntes dels turistes la noia contestava orgullosa que aquestes pintures havien estat fetes pels seus avantpassats. La veritat és que això no està clar encara. No se sap si van ser antics tehuelches i si aquests van desplaçar de la regió als autors d'aquestes obres. Fa uns trenta anys diverses pintures rupestres patagòniques van ser datades aplicant el mètode de "Carboni 14" als seus pigments orgànics. Així es va arribar a la sorprenent revelació que les pintures tenien entre 7.000 i 10.000 anys d'antiguitat.
Odgovarajući na pitanja turista ponosnog djevojka je odgovorila da ove slike su napravljene od strane njihovih predaka. Istina je da to još nije jasno. Nije poznato je da su stari tehuelches i ako ti raseljeni iz regije na autore tih djela. Neki od trideset godina nekoliko Patagonijskih špilja slike su od metodom "Carbon 14" njihovi organski pigmenti. To je dovelo do iznenađujućeg otkrića o tome da su slike bile između 7.000 i 10.000 godina star.
Отвечая на вопросы туристов гордая девушка ответила, что эти картины были сделаны их предков. Правда, это еще не ясно,. Не известно, если бы они были старые Tehuelches и если эти перемещенные из региона Авторы этих работ. Около тридцати лет назад несколько патагонского наскальные рисунки датированы методом "Carbon 14" их органические пигменты. Это привело к удивительным откровением, что картины были между 7.000 и 10.000 лет.
Turista neska harro galderak erantzuten erantzungo dira pintura horiek izan dira, euren arbasoek egin. Egia da, hori ez dago oraindik garbitzeko. Ez da ezagutzen ziren zaharrak tehuelches bada, eta hauek eskualdeko lekualdatu bada, lan hauek egileek. Hogeita hamar urte batzuk hainbat Patagoniako labar ziren con fecha de "Karbono 14" metodoa beren organikoa pigmentuak erabiliz. Hau harrigarria errebelazioa ekarri pinturak ziren bitartean 7.000 eta 10.000 urte.
Respondendo a preguntas de turistas nena orgullosa respondeu que estas pinturas foron feitas por seus antepasados. O certo é que iso aínda non está claro. Non se sabe se eles estaban Tehuelches vellos e se estes desprazados da rexión para os autores destas obras. Uns trinta anos, varias pinturas rupestres da Patagonia foron datadas polo método de "Carbono 14" os seus pigmentos orgánicos. Isto levou á revelación sorprendente que as pinturas eran entre 7.000 e 10.000 ano de idade.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Nicht zum ersten Mal sehe ich eine ähnliche Szene in Afrika, aber es ist der erste, der es in diesem Rahmen als ungleiche beobachten: Payment-Brücke, alt und gechipt Betonbauten durch Rauch aus dem jetzt wichtiger Aspekt Bergbaustadt Gesindel gefärbt; gestalten die Bar, wo die Musik beruhigt den Fluss und ...
Pas la première fois que je vois une scène similaire en Afrique, mais il est le premier à l'observer dans ce cadre aussi inégale: Pont de paiement, vieux et abîmés bâtiments en béton colorées par la fumée de la tourbe ville minière aspect important maintenant; concevoir le bar où la musique apaise la rivière et ... LES, abstraction de tout ce qui l'environnement, de nos yeux, nos photos, de notre monde, par opposition à redonner de rinçage leurs corps. La scène semble si évocateur, étrange, et impressionnant, que parfois je trouve dans mon attitude caméra obscène.
No es la primera vez que veo una escena parecida en África, pero sí es la primera que la observo dentro de aquel marco tan desigual: el puente de pago, los viejos y descascarillados edificios de cemento manchados por el humo de la ahora importante urbe minera de aspecto canalla; el bar de diseño en el que la música acalla el  río y… ELLAS, abstraídas de todo aquel entorno, de nuestras miradas, de nuestras fotos, de nuestro mundo tan opuesto al que dan la espalda enjuagando sus cuerpos. La escena me parece tan evocadora, extraña, e impactante, como por momentos encuentro en mi cámara una actitud obscena.
Non è la prima volta che vedo una scena simile in Africa, ma è il primo ad osservare che in tale contesto come ineguale: Ponte di pagamento, vecchi edifici in cemento armato e scheggiati macchiate dal fumo dalla marmaglia ora importante città mineraria aspetto; progettare il bar dove la musica acquieta il fiume e ... LORO, astratto da tutto ciò che l'ambiente, dei nostri occhi, le nostre foto, del nostro mondo al contrario di restituire lavaggio i loro corpi. La scena sembra così suggestivo, strano, e impressionante, come a volte trovo nel mio atteggiamento fotocamera osceni.
Não é a primeira vez que vejo uma cena semelhante na África, mas é o primeiro a observá-lo nesse âmbito tão desigual: Ponte de pagamento, velhas e quebradas edifícios de concreto manchado pela fumaça do agora importante aspecto ralé da cidade mineira; projetar o bar onde a música acalma o rio e ... ELES, abstraído de todo o ambiente que, do nosso olhar, nossas fotos, do nosso mundo em vez de dar de volta a lavagem de seus corpos. A cena parece tão evocativa, estranho, e impressionante, como às vezes eu encontro na minha atitude obscena câmera.
Niet de eerste keer dat ik zie een vergelijkbare scène in Afrika, maar het is de eerste om het waar te nemen in dat kader als ongelijke: Betaling Bridge, oud en gechipt betonnen gebouwen gekleurd door rook van de nu belangrijk aspect mijnstad gespuis; het ontwerp van de bar waar de muziek tot rust op de rivier en ... ZE, geabstraheerd van alle die omgeving, van onze ogen, onze foto's, van onze wereld, in tegenstelling tot het geven van terug te spoelen hun lichaam. De scène lijkt zo suggestief, vreemd, en indrukwekkende, de soms vind ik in mijn camera obscene houding.
No és la primera vegada que veig una escena semblant a l'Àfrica, però sí és la primera que la observo dins d'aquell marc tan desigual: el pont de pagament, els vells i espellofats edificis de ciment tacats pel fum de l'ara important urbs minera d'aspecte canalla; el bar de disseny en què la música fa callar el riu i ... ELLES, abstretes de tot aquell entorn, de les nostres mirades, de les nostres fotos, del nostre món tan oposat al que donen l'esquena esbandint seus cossos. L'escena em sembla tan evocadora, estranya, i impactant, com per moments trobada en la meva càmera una actitud obscena.
Nije prvi put da vidim sličnu scenu u Africi, ali je prvi da ga promatramo unutar tog okvira kao neravnopravna: Plaćanje Bridge, stare i usitnjeno betonske zgrade obojeni dimom od sada važan aspekt rudarskog grada gomile; dizajn traku gdje je glazba quiets rijeku i ... IH, apstrahira od svih tom okruženju, naših očiju, naše fotografije, našeg svijeta, za razliku od davanja ispiranje svoje tijelo. Prizor čini tako podsjeća, čudan, i impresivna, na vrijeme ne mogu naći u mom kamere opscene stav.
No es la primera vez que veo una escena parecida en África, pero sí es la primera que la observo dentro de aquel marco tan desigual: el puente de pago, los viejos y descascarillados edificios de cemento manchados por el humo de la ahora importante urbe minera de aspecto canalla; Дизайн бара, где музыка заглушает реку и ... НИХ, абстрагируется от всего, что окружающая среда, наши взгляды, Наши фото, нашего мира, в отличие от предоставления обратной промывки их тела. La escena me parece tan evocadora, extraña, e impactante, como por momentos encuentro en mi cámara una actitud obscena.
Ez da lehen aldiz Afrikan antzeko eszena bat ikusi dut, baina lehen esparrua ohartutako desorekatua gisa da: Ordainketa zubia, zaharrak eta jaurtiketa hormigoizko orain alderdi garrantzitsua meatzaritza hiria rabble keak by zikindu eraikinak; diseinu-barra, non musika isiltasunak ibaiaren eta ... Horiek, ingurune guztietako abstracted, gure begiradak, Gure argazkiak, gure munduaren gisa itzuli emanez FLUSHING euren gorputzak aurka. Eszena dirudi, beraz, iradokitzailea, arraroa, eta ikusgarria, aldiz aurkitu nire kamera jarrera lizuna dut.
Non é a primeira vez que vexo unha escena semellante en África, pero é o primeiro en observa-lo nese ámbito tan desigual: Ponte de pago, vellas e rotas edificios de formigón Mancha pola fume do momento importante aspecto ralé da cidade mineira; proxectar o bar onde a música calma o río e ... ELES, abstraído de todo o ambiente que, dos nosos ollos, nosas fotos, do noso mundo no canto de dar de volta o lavado dos seus corpos. A escena parece tan evocativa, estraño, e impresionante, como ás veces eu atopo na miña actitude obscena cámara.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Nationalstolz. Kids auf der Straße. Das Land scheint in einer Welt, zwei Jahrzehnte alt werden. Die Straße ist schlecht und abruptísima durch eine bergige Gegend, wo Registrierung ist nicht keine westliche.
drapeau serbe. alphabet cyrillique. La fierté nationale. Kids marche sur la route. Le pays semble vivre dans un monde vieux de deux décennies. La route est mauvaise et traverse une région montagneuse abruptísima ne vois pas l'inscription de l'Ouest. Il n'ya pas de bars ou cafés. Certains d'hostilité dans l'air que vous respirez, ou c'est peut-être que personne ne parle la langue anglaise. Billets ne sont pas acceptées en Croatie et les types de la moustache et les joues creuses me rappeler de caractères à dessiner Hergé pour le récit intitulé Tintin Sceptre d'Ottokar.
Banderas serbias. Alfabeto cirílico. Orgullo nacional herido. Chiquillos caminando por la carretera. El país parece vivir en un mundo dos décadas más antiguo. La carretera es mala y atraviesa una abruptísima zona montañosa donde no se ve ninguna matrícula occidental. No hay bares ni cafeterías. Algo de hostilidad se respira en el ambiente, o quizá es que nadie hable inglés. No se aceptan los billetes de Croacia y los tipos de mostacho y mejillas hundidas me recuerdan a los personajes que dibujara Herge para aquella historia de Tintín titulada El Cetro de Ottokar.
bandiera serba. Alfabeto cirillico. Orgoglio nazionale. Bambini a piedi lungo la strada. Il paese sembra di vivere in un mondo a due decenni fa. La strada è brutta e sta attraversando una zona montagnosa abruptísima non vedi nessuna iscrizione Western. Non ci sono bar o caffè. Alcuni ostilità in aria che si respira, o forse è che nessuno parla inglese. I biglietti non sono accettati in Croazia e le tipologie di baffi e le guance infossate mi ricordano personaggi di Hergé per disegnare la storia intitolata Tintin Scettro di Ottokar ".
bandeira da Sérvia. Alfabeto cirílico. O orgulho nacional. Crianças andando pela rua. O país parece viver num mundo em duas décadas. A estrada é ruim e atravessando uma zona montanhosa abruptísima não ver qualquer inscrição Western. Não há bares ou cafés. Alguns hostilidade no ar que você respira, ou, talvez, é que ninguém fala Inglês. Os ingressos não são aceitos na Croácia e os tipos de bigode e bochechas afundadas me lembrar de caracteres para desenhar Hergé para a história intitulada Cetro de Ottokar Tintin Rei.
Banderas serbias. Alfabeto cirílico. Orgullo nacional herido. Chiquillos caminando por la carretera. El país parece vivir en un mundo dos décadas más antiguo. La carretera es mala y atraviesa una abruptísima zona montañosa donde no se ve ninguna matrícula occidental. No hay bares ni cafeterías. Algo de hostilidad se respira en el ambiente, o quizá es que nadie hable inglés. No se aceptan los billetes de Croacia y los tipos de mostacho y mejillas hundidas me recuerdan a los personajes que dibujara Herge para aquella historia de Tintín titulada El Cetro de Ottokar.
Banderes sèrbies. Alfabet ciríl · lic. Orgull nacional ferit. Mainada caminant per la carretera. El país sembla viure en un món dues dècades més antic. La carretera és dolenta i travessa una abruptísima zona muntanyosa on no es veu cap matrícula occidental. No hi ha bars ni cafeteries. Una mica d'hostilitat es respira en l'ambient, o potser és que ningú parli anglès. No s'accepten els bitllets de Croàcia i els tipus de mostatxo i galtes enfonsades em recorden els personatges que dibuixés Herge per a aquella història de Tintín titulada El Ceptre d'Ottokar.
Srpske zastave. Ćirilica abeceda. Nacionalni ponos. Djeca stazom. Zemlja izgleda kao da živimo u svijetu u dva desetljeća staru. Cesta je loše i abruptísima kroz planinsko područje gdje je registracija nije ni Western. Nema barovi ili kafići. Neki od neprijateljstva prožima atmosferu, ili možda je to nitko ne govori engleski. Režije nisu prihvaćeni u Hrvatskoj i vrste brkovima i utonuo obraze podsjeti me privući likove za priču Herge Tintin kralja Ottokar je žezlo pod nazivom.
Сербские флаги. Кириллица. Национальная гордость. Дети шли по дороге. Страна, кажется, живем в мире двух десятилетий старше. Дорога плохая и переживает горных abruptísima области не видят западные регистрации. Нет баров или кафе. Некоторые враждебности в воздухе, которым вы дышите, или, возможно, является то, что никто не говорит на английском языке. Нет билетов принимаются Хорватии и типы усы и впалые щеки напоминают мне нарисовать персонажей этой истории Herge Tintin под названием Скипетр короля Оттокар в.
Serbian Banderak. Zirilikoak Alphabet. National harrotasuna. Kids apócrifos errepidea. Badirudi herrialdea munduko bi hamarkadetan zaharragoak bizi. Errepidea da txarra eta eremu menditsua abruptísima bidez joan partaide-mendebaldeko edozein ikus. Taberna edo kafetegi No. Batzuk airean etsaitasuna arnasten, edo, agian, inor ez da hitz egiten du ingelesez. Sarrerak ez dira onartuko Kroazia eta bibote eta sunken masailetan mota gogorarazi dit hori Herge Tintin istorioa izenburua: King Ottokar Sceptre pertsonaiak marrazteko.
Bandeiras serbias. Alfabeto cirílico. O orgullo nacional. Nenos camiñando pola estrada. O país parece vivir nun mundo dúas décadas. A estrada está mal e está pasando por unha área montañosa abruptísima non ver calquera inscrición occidental. Non hai bares ou cafeterías. Algunha hostilidade no aire que respira, ou que é que ninguén fala inglés. Os ingresos non son válidos en Croacia e tipo de rostro e bigote afundido me lembrar de caracteres para deseñar Hergé para a historia titulada Sceptre Tintin Rei Ottokar de.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die ganze Straße ist übersät mit roten Sternen, Denkmäler zum Sieg gegen die Deutschen, Skulpturen für den Landwirt gewidmet, Private, der Handwerker, der Arbeitnehmer. Follow-up alles, was alt muskulös epischen Helden der Menschen in Grids.
Coming from Hungary, the country is forested and montuno shows. The fields exhibit many colors: Green, yellow, red, violet. The whole road is dotted with red stars, monuments to victory against the Germans, sculptures dedicated to the farmer, the soldier, the artisan, the worker. Follow up all that old muscular epic heroes of the people of grids. The funny thing is that the Soviet imagery coexists with a strong religious revival. Lenin and Christ live face to face as residents show a hostile and unfriendly face. No one smiles in Ukraine.
En venant de la Hongrie, Le pays est couvert de forêts et montuno. Les champs présentent de nombreuses couleurs: Green, jaune, rouge, Violet. Toute la route est parsemée d'étoiles rouges, monuments à la victoire contre les Allemands, sculptures dédié à l'agriculteur, Privé, l'artisan, le travailleur. Suivi de toutes les anciennes que les héros épiques musculaires des gens de grilles. Le plus drôle, c'est que le coexiste imagerie soviétique avec une forte reprise religieuses. Lénine et le Christ vivre en face à face en tant que résidents montrer un visage hostile et inamical. Personne ne sourit en Ukraine.
Provenienti da Ungheria, Il paese è coperto da foreste e Montuno. I campi presentano molti colori: Green, giallo, rosso, Viola. Tutta la strada è costellato di stelle rosse, monumenti alla vittoria contro i tedeschi, sculture dedicate al contadino, Private, l'artigiano, il lavoratore. Follow-up tutto ciò che i vecchi eroi muscolari epici del popolo di griglie. La cosa divertente è che l'immaginario sovietico coesiste con un forte risveglio religioso. Lenin e vivere Cristo faccia a faccia come residenti mostrano un volto ostile e scortese. Nessuno sorride in Ucraina.
Provenientes da Hungria, O país é arborizada e montuno. Os campos exibem muitas cores: verde, amarela, vermelho, Violeta. O caminho todo é pontilhado com estrelas vermelhas, monumentos à vitória contra os alemães, esculturas dedicadas ao agricultor, Privado, o artesão, o trabalhador. Acompanhe tudo o que antigos musculares heróis épicos do povo de grades. O engraçado é que a União Soviética coexiste com imagens de um renascimento religioso forte. Lenin eo Cristo vivo face a face como residentes mostram uma face hostil e hostil. Ninguém sorri na Ucrânia.
Komende uit Hongarije, Het land is bebost en montuno. De velden vertonen vele kleuren: Groene, geel, rood, Violet. De hele weg is bezaaid met rode sterren, monumenten naar de overwinning tegen de Duitsers, sculpturen gewijd aan de landbouwer, Prive, de ambachtelijke, de werknemer. Follow-up van al die oude gespierde epische helden van het volk van roosters. Het grappige is dat de Sovjet-beelden samengaat met een sterke religieuze opleving. Lenin en Christus leven van aangezicht tot aangezicht als bewoners zien een vijandige en onvriendelijk gezicht. Niemand lacht in Oekraïne.
Entrant des d'Hongria, el país es mostra boscós i montuno. Els camps exhibeixen gran quantitat de colors: Verd, groc, vermell, Violeta. Tot el camí està esquitxat d'estrelles vermelles, monuments a la victòria contra els alemanys, escultures dedicades als agricultors, al soldat, l'artesà, l'obrer. Segueix en peu tota aquesta vella èpica musculosa de quadriculats herois del poble. El curiós és que la imatgeria soviètica coexisteix amb un fort ressorgiment religiós. Lenin i Crist conviuen cara a cara mentre els habitants mostren un rostre hostil i antipàtic. Ningú somriu a Ucraïna.
Dolazeći iz Mađarske, šumovita zemlja i montuno prikazano. Polja izlažu veliki broj boja: Zelenilo, žut, crven, ljubičica. Skroz je nakićen s crvenom zvijezdom, spomenici u pobjedu protiv Nijemaca, skulpture posvećene poljoprivrednika, Vojnik, Obrtnik, Radnik. Držite se sve stare epske junake kvadratnih mišićavi ljudi. Smiješno je stvar je da je sovjetski slike koegzistira s jakim vjerski preporod. Lenjin i Krist živi licem u lice, kao i stanovništvo pokazuje neprijateljski i nenaklonjen lice. Nitko osmjeha u Ukrajini.
Исходя из Венгрии, страны покрыта лесами и монтуно показывает. Поля обладают многими цветами: зеленый, желтый, красный, фиолетовый. Вся дорога усеяна красными звездами, памятники победы над немцами, Скульптуры посвященный фермера, Солдат, ремесленник, рабочий. Последующие все, что старые мышечной эпических героев народа сетей. Любопытно, что советские образы сосуществует с сильными религиозного возрождения. Ленина и живого Христа лицом к лицу, как жители показывают, враждебной и недружественные лицо. Никто не улыбается в Украине.
Hungaria datozen, Zuhaitzez herrialde eta montuno orokorrak. Eremuak erakusteko kolore kopuru handia: berdea, horia, gorria, morea. Modu guztiak da izar gorria zipriztindua, garaipena monumentu alemaniarrek aurka, to nekazariak eskainitako eskultura, Soldadu, artisauak, langilea. Jarrai zaharra epiko heroiak karratu guztiak muscled pertsonak. Bitxia bada ere, erlijio revival indartsua mentala Sobietar coexists. Lenin eta Kristo live aurre egin beharko dio aurre egoiliarren etsai eta unfriendly aurpegia erakutsi. Inork ez du irribarre in Ukraine.
Benvida de Hungría, o país é boscosa e montuno mostra. Os campos exhiben moitas cores: verde, amarelo, vermello, violeta. O camiño todo é destacou con estrelas vermellas, monumentos á vitoria contra os alemáns, esculturas dedicadas ao agricultor, o soldado, o artesán, o traballador. Acompaña todo o que antigos musculares heroes épicos do pobo de reixas. O divertido é que a Unión Soviética coexiste con imaxes dun renacemento relixioso forte. Lenin eo Cristo vivo cara a cara como residentes amosan unha cara hostil e hostil. Ninguén sorrí en Ucraína.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Wahrheit ist, dass es noch nicht klar,. Es ist nicht bekannt, ob sie alt Tehuelchen waren und, wenn diese aus der Region zu den Autoren dieser Werke verlagert. Vor dreißig Jahren mehrere patagonischen Höhlenmalereien wurden vom mit der Methode der "Carbon 14" ihre organische Pigmente.
Responding to questions from tourists proud girl answered that these paintings had been made by their ancestors. The truth is that this is not yet clear. It is not known if they were old tehuelches and if these displaced from the region to the authors of these works. Some thirty years ago several Patagonian cave paintings were dated using the method of "Carbon 14" their organic pigments. This led to the surprising revelation that the paintings were between 7.000 and 10.000 years old.
Répondant aux questions des touristes fier fille a répondu que ces peintures avaient été faites par leurs ancêtres. La vérité est que ce n'est pas encore clair. On ne sait pas s'ils étaient de vieux tehuelches et si ces déplacés de la région pour les auteurs de ces œuvres. Il ya une trentaine d'années plusieurs peintures rupestres de Patagonie ont été datés par la méthode du "Carbon 14" leurs pigments organiques. Cela a conduit à la révélation surprenante que les peintures étaient entre 7.000 et 10.000 ans.
Rispondendo alle domande dei turisti ragazza orgogliosa risposto che questi dipinti erano state fatte dai loro antenati. La verità è che questo non è ancora chiaro. Non si sa se fossero vecchi Tehuelches e se questi sfollati dalla regione a di queste opere gli autori. Una trentina di anni fa, diversi dipinti rupestri della Patagonia sono stati datati con il metodo del "carbonio 14" i loro pigmenti organici. Ciò ha portato alla rivelazione sorprendente che i dipinti erano tra 7.000 e 10.000 anni.
Respondendo a perguntas de turistas menina orgulhosa respondeu que essas pinturas foram feitas por seus antepassados. A verdade é que isso ainda não está claro. Não se sabe se eles estavam tehuelches velhos e se estes deslocados da região para os autores dessas obras. Cerca de trinta anos atrás, várias pinturas rupestres da Patagônia foram datadas pelo método de "Carbono 14" seus pigmentos orgânicos. Isto levou à revelação surpreendente que as pinturas eram entre 7.000 e 10.000 ano de idade.
Inspelen op vragen van toeristen trots meisje antwoordde dat deze schilderijen waren gemaakt door hun voorouders. De waarheid is dat dit nog niet duidelijk is. Het is niet bekend of ze waren oud Tehuelches en als deze verplaatst van de regio om de auteurs van deze werken. Zo'n dertig jaar geleden enkele Patagonische grotschilderingen werden gedateerd met behulp van de methode van de "Carbon 14" hun organische pigmenten. Dit leidde tot de verrassende openbaring dat de schilderingen tussen 7.000 en 10.000 jaar oud.
Davant les preguntes dels turistes la noia contestava orgullosa que aquestes pintures havien estat fetes pels seus avantpassats. La veritat és que això no està clar encara. No se sap si van ser antics tehuelches i si aquests van desplaçar de la regió als autors d'aquestes obres. Fa uns trenta anys diverses pintures rupestres patagòniques van ser datades aplicant el mètode de "Carboni 14" als seus pigments orgànics. Així es va arribar a la sorprenent revelació que les pintures tenien entre 7.000 i 10.000 anys d'antiguitat.
Odgovarajući na pitanja turista ponosnog djevojka je odgovorila da ove slike su napravljene od strane njihovih predaka. Istina je da to još nije jasno. Nije poznato je da su stari tehuelches i ako ti raseljeni iz regije na autore tih djela. Neki od trideset godina nekoliko Patagonijskih špilja slike su od metodom "Carbon 14" njihovi organski pigmenti. To je dovelo do iznenađujućeg otkrića o tome da su slike bile između 7.000 i 10.000 godina star.
Отвечая на вопросы туристов гордая девушка ответила, что эти картины были сделаны их предков. Правда, это еще не ясно,. Не известно, если бы они были старые Tehuelches и если эти перемещенные из региона Авторы этих работ. Около тридцати лет назад несколько патагонского наскальные рисунки датированы методом "Carbon 14" их органические пигменты. Это привело к удивительным откровением, что картины были между 7.000 и 10.000 лет.
Turista neska harro galderak erantzuten erantzungo dira pintura horiek izan dira, euren arbasoek egin. Egia da, hori ez dago oraindik garbitzeko. Ez da ezagutzen ziren zaharrak tehuelches bada, eta hauek eskualdeko lekualdatu bada, lan hauek egileek. Hogeita hamar urte batzuk hainbat Patagoniako labar ziren con fecha de "Karbono 14" metodoa beren organikoa pigmentuak erabiliz. Hau harrigarria errebelazioa ekarri pinturak ziren bitartean 7.000 eta 10.000 urte.
Respondendo a preguntas de turistas nena orgullosa respondeu que estas pinturas foron feitas por seus antepasados. O certo é que iso aínda non está claro. Non se sabe se eles estaban Tehuelches vellos e se estes desprazados da rexión para os autores destas obras. Uns trinta anos, varias pinturas rupestres da Patagonia foron datadas polo método de "Carbono 14" os seus pigmentos orgánicos. Isto levou á revelación sorprendente que as pinturas eran entre 7.000 e 10.000 ano de idade.
  Das Reisemagazin mit No...  
An diesem Nachmittag, stellte eine Gruppe von jungen Ausländern schwarzes Taxi, alt, sehr authentisch und sehr teuer. Wir wollten in den Konflikt zu bekommen, verstehen, die Narben von Belfast, aber bald würde ich erkennen, dass diese Stadt noch zeigt keine Bandagen seine Wunden öffnen.
That afternoon, hired a group of young foreigners black taxi, old, very authentic and very expensive. We wanted to get into the conflict, understand the scars of Belfast, but soon I would realize that this city still shows no bandages his wounds open.
Cet après-midi, conclu un contrat avec un groupe de jeunes étrangers en taxi noir, vieux, très authentique et très coûteux. Nous voulions entrer dans le conflit, comprendre les cicatrices de Belfast, mais bientôt je me rendais compte que cette ville montre toujours pas de bandages ses plaies ouvertes.
Quel pomeriggio, ingaggiato un gruppo di giovani stranieri in taxi nero, vecchio, molto autentico e molto costoso. Volevamo entrare in conflitto, comprendere le cicatrici di Belfast, ma presto mi accorgevo che questa città mostra ancora bende le ferite si aprono.
Naquela tarde, contratou um grupo de jovens estrangeiros táxi preto, velho, muito autêntico e muito caro. Queríamos entrar no conflito, compreender as cicatrizes de Belfast, mas logo eu iria perceber que esta cidade ainda não mostra ataduras suas feridas abertas.
Die middag, huurde een groep jonge vreemdelingen zwarte taxi, oud, zeer authentiek en erg duur. We wilden krijgen in het conflict, begrijpen de littekens van Belfast, maar al snel kwam ik zou beseffen dat deze stad toont nog steeds geen verband zijn wonden te openen.
その日の午後, contraté con un grupo de jóvenes extranjeros un taxi negro, muy antiguo, muy auténtico y muy caro. Queríamos adentrarnos en el conflicto, entender las cicatrices de  Belfast, pero pronto me daría cuenta de que esta ciudad aún muestra sin vendajes sus heridas abiertas.
Aquella tarda, contractar amb un grup de joves estrangers un taxi negre, molt antic, molt autèntic i molt car. Volíem endinsar-nos en el conflicte, entendre les cicatrius de Belfast, però aviat em donaria compte que aquesta ciutat encara mostra sense embenats seves ferides obertes.
To poslijepodne, angažirao je skupinu mladih stranaca crno taksi, star, vrlo autentično i vrlo skupo. Željeli smo doći u sukob, razumijem ožiljke Belfastu, , ali ću uskoro shvatiti da je ovaj grad još uvijek ne pokazuje zavoje mu rane otvaraju.
В тот же день, нанял группу молодых иностранцев в черном такси, старый, очень подлинным и очень дорогой. Мы хотели получить в конфликт, понять шрамы Белфасте, но вскоре я понял бы, что этот город до сих пор не показывает его раны повязки открыть.
Arratsalde hartan, beltza taxi atzerriko gazte talde bat kontratatu, zaharra, Oso benetakoa eta oso garestia. Gatazka sartu nahi dugu, ulertzen Belfast orbain, baina laster konturatu hiri honetan oraindik erakusten du bere zauriak ireki bandages ez nuke.
Naquela tarde, contratou un grupo de mozos estranxeiros taxi negro, vello, moi auténtico e moi caro. Queriamos entrar no conflito, entender as cicatrices de Belfast, pero logo eu ía entender que esta cidade aínda non mostra ataduras súas feridas abertas.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Jugend mit einer neugierigen ausländischen kommen, mit der Neugier von jemandem, dass Sie vorbei kennt, Like us, Wie alle ihre Straßen gesäumt Besuch. Wahre Chirstiania Mieter sind sehr alt und von vorne anfangen.
Mais quand nous sommes arrivés, nous avions épuisé la joie. En Christiania est juste nostalgie pour que l'illusion. La petite entreprise qui est basée dans cette ville rebelle contre le monde, a mala leche, sans admettre qu'ils ne savent pas comment faire pour reconstruire leur monde de rêves brisés. Jeunes viennent avec un étranger curieux, avec la curiosité de quelqu'un qui sait que vous êtes de passage, Comme nous, Comme tous ses rues visite ébréché. Locataires Chirstiania véritables sont très vieux et de repartir à zéro. Les fugitifs sont connus de cette période et les articulations sont le plaisir irréel. Certains hommes se sourirent fiers d'agiter vos cheveux avec la cinquantaine, défiant les opposants qui n'ont jamais cru en cet idéal, con un "La vie est belle dans Christiania". Un autre homme qui nous avait assuré 35 ans à la maison abandonnée. J'ai également vu des femmes laborieuses pour nettoyer une maison de bois avec un futur conseil. Mais la vérité est que nous ne trouvons aucune trace d' Imaginez le John Lennon.
Ma quando siamo arrivati ​​avevamo esaurito che gioia. In Christiania è solo nostalgia per quella illusione. La piccola azienda che ha sede in questa località si ribella contro il mondo, a mala leche, senza ammettere che non sanno come ricostruire il loro mondo di sogni infranti. Gioventù venire con un curioso straniero, con la curiosità di chi sa che si sta passando, Come noi, Come tutte le sue strade in visita scheggiato. I veri inquilini Chirstiania sono molto antiche e ripartire da zero. Fuggitivi sono noti di questo periodo e le articolazioni sono piacere irreale. Alcuni uomini sorridevano orgogliosi di sventolare i capelli con cinquanta, sfidando gli scettici che non hanno mai creduto in quello ideale, con Onu "La vita è bella in Christiania". Un altro uomo che ci aveva assicurato 35 anni presso la casa abbandonata. Ho visto anche alcune donne che lavorano duramente per pulire una casa di legno con una scheda di futuro. Ma la verità è che non troviamo alcuna traccia di Immagina il John Lennon.
Mas quando chegamos, tinha esgotado a alegria. Em Christiania é apenas nostalgia essa ilusão. A pequena empresa que se baseia nesta localização rebeldes contra o mundo, a mala leche, sem admitir que eles não sabem como reconstruir seu mundo de sonhos desfeitos. Juventude vem com um curioso estrangeiro, com a curiosidade de alguém que sabe que você está passando, Como nós, Como todas as suas ruas visitar lascado. Verdadeiros inquilinos Chirstiania são muito antigos e começar do zero. Fugitivos são conhecidos a partir deste período e as articulações são o prazer irreal. Alguns homens sorriu orgulhoso de acenar o seu cabelo com fifties, desafiar os pessimistas que nunca acreditaram nesse ideal, con un "A vida é boa em Christiania". Outro homem que nos tinha assegurado 35 anos na casa abandonada. Eu também vi algumas mulheres trabalhadoras para limpar uma casa de madeira com uma placa de futuro. Mas a verdade é que nós encontramos nenhum vestígio de Imaginar a John Lennon.
Maar toen we aankwamen hadden we uitgeput dat vreugde. In Christiania is gewoon heimwee naar die illusie. Het kleine bedrijf dat gebaseerd is op deze locatie rebellen tegen de wereld, a mala leche, zonder toe te geven dat ze niet weten hoe ze hun wereld van gebroken dromen bouwen. Jongeren komen met een nieuwsgierige buitenlandse, met de nieuwsgierigheid van iemand die weet dat je het passeren, Zoals wij, Net als al zijn straten bezoeken gechipt. True Chirstiania huurders zijn zeer oud en vanaf nul te beginnen. Voortvluchtigen zijn bekend uit deze periode en de gewrichten zijn onwerkelijk genot. Sommige mannen glimlachte trots op je haar zwaaien met fifties, trotseren van de nee-zeggers die nooit geloofd in die ideaal, con un "Het leven is goed in Christiania". Een andere man die ons had verzekerd 35 jaar in het huis bons. Ik zag ook sommige vrouwen zwoegen om een ​​huis van hout reinigen met een toekomstig bestuur. Maar de waarheid is dat we vinden geen spoor van Zich voorstellen de John Lennon.
Però quan vam arribar nosaltres s'havia esgotat aquesta alegria. En Christiania només queda la nostàlgia d'aquella il · lusió. La petita societat que segueix assentada en aquest lloc es rebel · la contra la resta del món, a mala leche, sense admetre que ja no saben com recompondre el seu món de somnis trencats. Els joves arriben amb una curiositat forana, amb el morbo de qui sap que està de pas, igual que nosaltres, igual que tots els que visiten els seus carrers escrostonades. Els veritables inquilins de Chirstiania són molt majors ja com per començar de zero. Se saben pròfugs d'aquesta època i en els porros troben el plaer de l'irreal. Alguns homes somreien orgullosos d'onejar la seva cabellera amb cinquanta i tants, desafiant els malastrucs que mai van creure en aquell ideal, ONU de l'estafa "La vida és bona en Christiania". Un altre home ens va assegurar que portava 35 anys en aquella llar de despitats. També vaig veure algunes dones afanyant a netejar una llar de fusta amb un futur de cartró. Però la veritat és que no trobem ni rastre del Imaginar el John Lennon.
No, kad smo stigli smo iscrpili da je radost. U Christiania je samo nostalgija za tu iluziju. Mala tvrtka koja se temelji na ovom mjestu pobunjenika protiv svijeta, a mala leche, ne priznaje da ne zna kako obnoviti svoj svijet slomljenih snova. Mladi dolaze s znatiželjan vanjske, sa znatiželjom nekoga tko zna da ste u prolazu, Poput nas, Kao i sve njegove ulice u posjetu usitnjeno. True Chirstiania stanari su vrlo stari i početi od nule. Bjegunci su poznati iz tog razdoblja, a zglobovi su nestvarno užitak. Neki ljudi se nasmiješio ponosom val kosu s pedesetim, prkoseći naysayers koji nikada vjerovali u to idealna, con un "Život je dobar u Christiania". Drugi čovjek koji nas je uvjeravao 35 godine na kuće jilted. También vi a algunas mujeres afanándose en limpiar un hogar de madera con un futuro de cartón. No, istina je da smo pronašli ni traga Zamisliti John Lennon.
Но когда мы прибыли, мы были истощены, что радость. В Христиании просто ностальгия по этой иллюзии. Небольшая компания, которая базируется в этом месте восстает против мира, a mala leche, не признаваясь, что они не знают, как восстановить их мир разбитой мечты. Молодежь приходят с любопытным иностранным, с любопытством, кто знает, что вы передаете, Как и мы, Как и все его улицы посещения сколы. Правда арендаторов Chirstiania очень старые, и начинать с нуля. Беглецы известны из этого периода и суставов нереальны удовольствия. Некоторые мужчины улыбнулся гордостью размахивать волосами с пятидесятых, бросая вызов скептики, которые никогда не верил в этот идеал, Con ООН "Жизнь хороша в Христиании". Другой человек, который уверил нас, 35 лет в доме бросил. Я также видел некоторые трудящиеся женщины для очистки дома из дерева с будущей доски. Но правда в том, что мы не находим никаких следов Вообразить Джон Леннон.
Baina gu iritsi ginenean agortu genuen poza duten. Christiani besterik ilusio hori nostalgia da. Enpresa txiki hori munduko aurkako matxinoak kokapena honetan oinarritzen, a mala leche, ez dutela jakin nola beren ametsak apurtuta mundua berregiten onartu gabe. Gazteria bitxi bat atzerritar etorri, norbaitek badaki zarela pasatzen jakin-mina duen, Gu bezala, Bertako kale guztiak bisitatzen jaurtiketa bezalako. Egia Chirstiania maizter oso zaharrak eta zerotik hasi. Iheslarien dira aldi honetan ezaguna eta artikulazioetan dira irreala plazer. Gizonek irribarre harro zure ile olatu nahi dituzten berrogeita hamarreko, naysayers du inoiz uste defying ideal horretan, con un "Bizitza Christiani ona". Beste gizon zuten ziurtaturik gurekin 35 at etxean jilted urte. Ere ikusi dut, emakume batzuk egur etxe bat garbitu etorkizuneko taula toiling. Baina egia da aurkituko dugun arrastorik ez du Imajinatu John Lennon du.
Pero cando chegamos, esgotara a alegría. Christiana é só nostalxia esa ilusión. A pequena empresa que se basea nesta situación rebeldes contra o mundo, a mala leche, sen recoñecer que eles non saben como reconstruír o seu mundo de soños desfeitos. Xuventude vén cun curioso estranxeiro, coa curiosidade de alguén que sabe que está pasando, Como nós, Como todas as súas rúas visitar lascado. Certos inquilinos Chirstiania son moi antigos e comezar de cero. Fugitivos son coñecidos a partir deste período e as articulacións son o pracer irreal. Algúns homes sorriu orgulloso de acenar o seu pelo con Fifties, desafiar os pesimistas que nunca creron nese ideal, con un "A vida é boa en Christiania". Outro home que nos asegurara 35 anos na casa abandonada. Eu tamén vin algunhas mulleres traballadoras para limpar unha casa de madeira cunha placa de futuro. Pero o certo é que nos atopamos ningún vestixio Imaxinar a John Lennon.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
-"Die Gesellschaft, Wirtschaft und materielle Kultur: Stadtgeschichte von Alt Panama ", Alfredo Castillero Calvo. (Im Verkauf in den Geschäftsräumen des Board of Old Panama).
-"La società, economia e cultura materiale: storia urbana di Panama La Vieja ", Alfredo Castillero Calvo. (In vendita presso gli uffici del Consiglio di Old Panama).
-"A sociedade, economia e cultura material: História urbana do Panamá Velha ", Alfredo Castillero Calvo. (À venda nos escritórios do Conselho de Old Panamá).
-"De maatschappij, economie en de materiële cultuur: Stadsgeschiedenis van Panama La Vieja ", Alfredo Castillero Calvo. (Te koop bij de kantoren van de raad van Oud Panama).
-"Societat, economia i cultura material: Història urbana de Panamà La Vella ", d'Alfredo Castillero Calvo. (En venda a les oficines del Patronat de Panamà La Vella).
-"Društvo, Gospodarstvo i materijalne kulture: Urban Povijest Panama La Vieja ", Alfredo Castillero Calvo. (Na prodaju je u uredima Uprave Starog Panami).
-«Общество, экономики и материальной культуры: Городской истории Панамы Ла Вьеха ", Альфредо Кастильеро Кальво. (В продаже в офисах Совета Старой Панамы).
-“Sociedad, economía y cultura material: Historia urbana de Panamá La Vieja”, de Alfredo Castillero Calvo. (A la venta en la oficinas del Patronato de Panamá La Vieja).
-"A sociedade, economía e cultura material: Historia urbana de Panamá La Vieja ", Alfredo Castillero Calvo. (Á venda na sede do Consello de Old Panamá).
  Das Reisemagazin mit Ge...  
"Aber wo werden sie jetzt gehen, wenn sie vier Jahre alt ist und am Nachmittag um halb sieben ist die Nacht? Glauben Sie nicht heute und Schlafprobleme. Morgen wird es gehen, was sie wollen ". Der Mann hat ein Gesicht durch die Schläge des Berges gegerbt, und unterstreicht seine Argumentation Dreharbeiten im Nahbereich: "Zusätzlich, ein Sturm kommt ".
"But where will they go now, if four in the afternoon and at half past six is ​​night? Not create problems and sleep today. Morning walk as they please ". The man's face is tanned by the claws of the mountain, and emphasizes its argument point-blank shooting: “Además, is a blizzard ".
"Mais où vont-ils aller maintenant, si quatre dans l'après-midi et à six heures et demie la nuit? Ne pas créer de problèmes de sommeil et d'aujourd'hui. Promenade matinale comme ils s'il vous plaît ". Le visage de l'homme est tanné par les griffes de la montagne, et souligne son tir argument à brûle-pourpoint: "Además, est une tempête de neige ".
"Ma dove vanno ora, se le quattro del pomeriggio e alle sei e mezzo è la notte? Non creare problemi e oggi sonno. Passeggiata mattutina a loro piacimento ". Il volto dell'uomo è abbronzato dagli artigli della montagna, e sottolinea il suo tiro argomento di punto in bianco: "Además, viene una tormenta”.
"Mas para onde irão agora, Se as quatro da tarde e às seis e meia da noite é? Não crie problemas e dormir hoje. Caminhada matinal como quiserem ". O rosto do homem é curtido pelas garras da montanha, e salienta a sua tese de disparo à queima-roupa: "Además, é uma nevasca ".
"Maar waar zullen ze nu gaan, als het vier uur in de middag en om half zes is 's nachts? Geloof niet vandaag en slaapproblemen. Morgen loopt wat ze willen ". De man heeft een gezicht gebruind door de slagen van de berg, en benadrukt het argument schieten op korte afstand: "Bovendien, een storm komt eraan ".
"Però on van a anar ara, si són les quatre de la tarda ja les sis i mitja és de nit? No es creuen problemes i dormin avui aquí. Demà caminaran el que els vingui de gust ". L'home té la cara colrada per les urpades de la muntanya, i emfatitza el seu argument disparant a boca de canó: "A més, és una tempesta de neu ".
"Ali gdje će oni ići sada, ako četiri u poslijepodnevnim satima i na šest i pol je noć? Ne stvaraju probleme i spavati danas. Jutarnja šetnja što žele ". Čovjek je lice opaljen po pandže u planine, i ističe njegov argument točka-prazan snimanje: "Además, je mećava ".
"Но там, где они будут идти дальше, если это четыре дня и шесть тридцать это ночью? Нет проблем со сном и верю сегодня здесь. Завтра будет ходить, что они хотят ". Лицо человека выветривания когтями горы, и подчеркивает ее аргумент съемки с близкого расстояния: "Кроме того,, буря ".
"Baina, non datorren joan ziren, Arratsaldeko lau bada, eta sei-hogeita hamar gau? No lo arazoak eta uste dute, gaur egun hemen. Bihar zer nahi dute oinez egingo ". Gizon aurpegia mendi atzaparrak weathered, eta bere argumentua filmatzeko azpimarratzen animaliengandik hurbil: "Horrez gain, ekaitz bat datozen ".
"Pero a onde irán agora, As catro da tarde e as seis e media da noite é? Non cree problemas e durmir hoxe. Sendeirismo matinal como queiran ". O rostro do home é curtido polas garras da montaña, e salienta a súa tese de disparo á queima-roupa: "Ademais, é unha nevada ".
Arrow 1 2 3 4 5 6 7