arat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 82 Results  www.nato.int
  Reforma poliţiei din Bo...  
JURNALISTUL: Din punct de vedere al criminalităţii, raportul din iunie al ONU arată că aceste străzi din Bosnia sunt mai sigure decât în cele mai multe ţări occidentale.
PERIODISTA: En lo referente al crimen, el informe de junio de Naciones Unidas indicaba que las calles de Bosnia eran más seguras que las de la mayoría de los países occidentales.
GIORNALISTA: In termini di crimini, il rapporto delle Nazioni Unite di giugno indicava che le strade in Bosnia sono più sicure di quelle della maggior parte dei paesi occidentali.
JORNALISTA: Em termos de criminalidade, o relatório de Junho das Nações Unidas indicava que estas ruas da Bósnia são mais seguras do que as da maioria dos países Ocidentais.
الصحفي: فعلى ذكر الجريمة، قال تقرير الأمم المتحدة الصادر في يونيو أن شوارع البوسنة باتت أكثر أماناً من الشوارع في معظم الدول الغربية
JOURNALIST: Wat de misdaad betreft, uit het rapport van de Verenigde Naties uit juni blijkt dat de straten in Bosnië veiliger zijn dan in de meeste Westerse landen.
ДИКТОР: По отношение на престъпността в доклада на ООН от юни се посочва, че на улицата в Босна е по-сигурно, отколкото в редица западни страни.
REDAKTOR:Co se týká zločinnosti, červnová zpráva OSN uvádí, že ulice Bosny jsou bezpečnější než ulice většiny západních zemí.
AJAKIRJANIK: Mis puutub kuritegevusse, siis ÜRO juuni aruande kohaselt on Bosnia tänavad enamiku lääneriikidega võrreldes ohutumad.
ÚJSÁGÍRÓ: Bűnözés szempontjából az ENSZ júniusi jelentése szerint ezek az utcák Boszniában biztonságosabbak mint a legtöbb nyugati ország utcái.
FRÉTTAMAÐUR: Í skýrslu SÞ frá því í júní kemur fram að stræti Bosníu eru öruggari en í flestum vestrænum ríkjum.
ŽURNALISTAS: Kalbant apie nusikalstamumą, birželį paskelbtoje Jungtinių Tautų ataskaitoje nurodyta, kad šiose Bosnijos gatvėse yra saugiau nei daugelio Vakarų šalių gatvėse.
JOURNALIST: Når det gjelder kriminalitet indikerte FNs rapport i juni at disse gatene i Bosnia er tryggere enn i de fleste vestlige land.
DZIENNIKARZ: Jeżeli chodzi o przestępczość, raport ONZ z czerwca wskazał, że ulice w Bośni są bezpieczniejsze niż w większości państw zachodnich.
REDAKTOR:Čo sa týka zločinnosti, júnová správa OSN uvádza, že ulice Bosny sú bezpečnejšie než ulice väčšiny západných zemí.
GAZETECİ: Suç konusuna bakarsak, Birleşmiş Milletlerin Haziran ayında hazırladığı rapor Bosna sokaklarının çoğu batı ülkelerinin sokaklarından daha güvenli olduğunu gösteriyor.
ŽURNĀLISTS: Runājot par noziedzību, ANO jūnija ziņojumā ir konstatēts, ka situācija Bosnijas ielās ir drošāka nekā lielākajā daļā Rietumu valstu.
  Criminalitatea organiza...  
şi nici grupurile teroriste nu arată vreun semn că ar fi ieşit din cursă.
ni les groupes terroristes ne semblent à la traîne.
noch die Terrorgruppierungen zurückzubleiben.
ni el crimen organizado ni los grupos terroristas que queden atrás.
né i gruppi terroristici danno segni di annaspare.
ولا الجماعات الإرهابية تخلفت عن ركب التقدم العلمي في تقنيات الاتصال
en de terreurgroepen geen enkel teken dat zij achterblijven.
ani teroristické skupiny nejeví žádné symptomy oslabení.
sem a terrorista csoportok nem mutatják a lemaradás jeleit.
nei teroristų grupės nerodo jokių atsilikimo ženklų.
eller terrorgrupper noen tegn på å sakke akterut.
przestępcze, ani terroryści absolutnie nie pozostają w tyle.
ни террористические группы не подают признаков отставания.
ani teroristické skupiny nejavia žiadne symptómy oslabenia.
niti teroristične skupine ne kažejo nobenih znakov zaostajanja.
ne organize suç grupları ne de terör örgütleri geri kalmış gibi görünüyorlar.
ne teroristu grupas neizrāda vēlēšanos atpalikt.
  Criza financiară: care ...  
Trei minute care arată ce impact ar putea avea criza financiară în domeniul securităţii, de la lucrătorii itineranţi aflaţi în căutarea unui loc de muncă, până la grupurile politice extremiste.
Trois minutes qui montrent comment la crise financière pourrait influer sur les dossiers sécuritaires - qu'il s'agisse des travailleurs migrants ou des groupes politiques extrémistes.
Drei Minuten, in denen wir die Auswirkungen der Finanzkrise auf Sicherheitsthemen von Wanderarbeitern bis hin zu extremistischen politischen Gruppierungen aufzeigen.
En tres minutos se muestra cómo podría afectar la crisis financiera a las cuestiones de seguridad, desde los trabajadores emigrantes hasta los grupos políticos extremistas.
In tre minuti vi mostriamo come la crisi finanziaria potrebbe avere un impatto sulle questioni di sicurezza, dai lavoratori che emigrano fino ai gruppi politici estremisti.
Três minutos demonstram o modo como a crise financeira pode ter impacto nas questões de segurança, dos trabalhadores emigrantes aos grupos políticos extremistas.
ثلاث دقائق تُظهِر بوضوح كيف أن للأزمة المالية تأثيراً على بعض القضايا الأمنية والتي تتراوح بين العمال المهاجرين إلى الجماعات السياسية المتطرفة.
In drie minuten kunt u zien hoe de financiële crisis van invloed zou kunnen zijn op veiligheidsvraagstukken van buitenlandse arbeiders tot extremistische politieke groeperingen.
Този триминутен филм показва как финансовата криза може да повлияе на проблеми, свързани със сигурността, като започнем с работниците имигранти и завършим с екстремистките политически групи.
Tříminutový komentář vysvětlující, jaký vliv má finanční krize na problémy bezpečnosti, počínaje migrujícím dělníkem a konče extremistickými politickými skupinami.
See kolmeminutiline videoülevaade näitab, kuidas finantskriis võib mõjuda julgeolekule. Teemad ulatuvad võõrtöötajatest poliitiliste äärmusrühmitusteni.
Három perces bemutató arról, hogy a pénzügyi válság hogyan érintheti a biztonság területeit a migráns munkavállalóktól, a szélsőséges politikai csoportokig.
Þrjár mínútur sem sýna hvernig fjármálakreppan gæti haft áhrif á öryggismál allt frá farandverkamönnum til öfgasinnaðra pólitískra hópa.
Trijų minučių trukmės vaizdo siužete parodoma, kokį poveikį įvairiems su saugumu susijusiems klausimams – nuo migrantų darbininkų iki ekstremistinių politinių grupių – gali turėti finansų krizė.
Tre minutter som viser hvordan finanskrisen kan innvirke på sikkerhetsspørsmål fra gjestearbeidere til ekstremistiske, politiske grupper.
Возможные последствия финансового кризиса для безопасности: от работников-мигрантов до экстремистских политических групп.
Trojminútový komentár vysvetľujúci, aký vplyv má finančná kríza na problémy bezpečnosti, počínajúc migrujúcim robotníkom a končiac extrémistickými politickými skupinami.
Tri minute, v katerih vidimo, kako bi finančna kriza lahko vplivala na varnostna vprašanja: od delavcev migrantov do skrajnih političnih skupin.
Finansal krizin güvenlik açısından göçmen işçilerden aşırı politik gruplara kadar herkesi nasıl etkileyeceği konusunda üç dakikalık bir sunum.
Trīs minūtēs redzams, kā finanšu krīze var ietekmēt drošības jautājumus, sākot no migrējošiem strādniekiem līdz ekstrēmiem politiskiem grupējumiem.
  Revista NATO - Cum este...  
Este posibil ca sondajele de opinie să fie corecte, dar aceleaşi sondaje arată clar că animozitatea reziduală scade într-un ritm ridicat.
The opinion polls may be accurate but the same or other polls show clearly that the residue of animosity is subsiding by double digits.
Les résultats des sondages sont peut-être exacts, mais ces mêmes sondages, ou d'autres, font clairement apparaître une baisse à deux chiffres des pourcentages concernant la persistance d’une animosité.
Die Meinungsumfragen mögen zwar exakt sein, doch dieselben oder ähnliche Umfragen zeigen auch, dass der Rest an Feindseligkeit im zweistelligen Bereich rückläufig ist.
Estas encuestas pueden ser exactas, pero tanto ellas como otras similares muestran que la hostilidad aún existente va disminuyendo en porcentajes de dos dígitos.
I sondaggi d’opinione possono essere accurati ma lo stesso sondaggio o altri sondaggi mostrano chiaramente che la residua animosità si va riducendo con percentuali a due cifre.
As sondagens podem estar correctas, mas as mesmas ou outras sondagens demonstram claramente que o resíduo de animosidade está a diminuir drasticamente.
De opiniepeilingen zijn misschien wel correct, maar dezelfde of andere enquêtes laten duidelijk zien dat de nog resterende animositeit met tientallen procenten afneemt.
Проучванията на общественото мнение може да са точни, но цитираната и други анкети все пак показват, че в двуцифрен процент от населението се таи враждебност.
Uvedený průzkum veřejného mínění je možná přesný, avšak podobné nebo jiné průzkumy jasně prokazují, že pozůstávající animozita klesá dvojciferným počtem procent.
Arvamusküsitlused võivad olla õiged, kuid nad näitavad ka selgelt, et vaenulikkuse õhkkond on kiiresti lahtumas.
Lehet, hogy a közvélemény-kutatások pontosak, de ugyanezek vagy más kutatások világosan megmutatják, hogy a még meglévő ellenségeskedés rohamosan csökken.
Skoðanakannanir kunna að gefa rétta mynd en sama skoðanakönnun eða önnur skoðanakönnun sýna með skýrum hætti að leifar af fjandskap fara sífellt minnkandi, jafnvel svo muni um tveggja stafa tölur.
Nuomonių apklausos gal ir tikslios, tačiau tos pačios ar kitos apklausos taip pat parodo, kad priešiškumo nuosėdų mažėjimas išreiškiamas dviženkliais skaičiais.
Meningsmålingene kan være nøyaktige, men den samme eller andre meningsmålinger viser klart at rester av antipati avtar med tosifrete tall.
Wspomniane sondaże opinii publicznej są być może precyzyjne, ale te same lub inne badania jasno pokazuję, że utrzymujące się resztki animozji topnieją o wartości dwucyfrowe.
Опросы общественного мнения, возможно, верны, но одни и те же опросы или другие опросы четко показывают, что пережитки враждебности идут на убыль, причем двузначными цифрами.
Uvedený prieskum verejnej mienky je možno presný, avšak podobné alebo iné prieskumy jasne preukazujú, že pozostávajúca animozita klesá dvojciferným počtom percent.
Mnenjske raziskave so morda točne, vendar te iste ali druge raziskave jasno kažejo, da ostanki sovraštva upadajo z dvomestnimi številkami.
Kamuoyu yoklamaları doğru olabilir ama aynı yoklamalar ve bazı diğer çalışmalar düşmanlık kalıntılarının büyük bir hızla ortadan kalkmakta olduğuna da işaret ediyor.
Iedzīvotāju aptaujas, iespējams, ir precīzas, bet tās pašas vai arī citas aptaujas skaidri rāda, ka naidīguma atliekas mazinās divciparu skaitļu izteiksmē.
  terorism  
Trei minute care arată ce impact ar putea avea criza financiară în domeniul securităţii, de la lucrătorii itineranţi aflaţi în căutarea unui loc de muncă, până la grupurile politice extremiste.
Est-ce véritablement la fin de l’ère navale ? Risque-t-on de voir apparaître davantage de zones de non-droit en mer à l’avenir ? Et comment le changement climatique va-t-il peser sur la situation maritime ? Diego Ruiz Palmer se penche sur ces questions.
Drei Minuten, in denen wir die Auswirkungen der Finanzkrise auf Sicherheitsthemen von Wanderarbeitern bis hin zu extremistischen politischen Gruppierungen aufzeigen.
En tres minutos se muestra cómo podría afectar la crisis financiera a las cuestiones de seguridad, desde los trabajadores emigrantes hasta los grupos políticos extremistas.
In tre minuti vi mostriamo come la crisi finanziaria potrebbe avere un impatto sulle questioni di sicurezza, dai lavoratori che emigrano fino ai gruppi politici estremisti.
Será que estamos mesmo no fim da era naval? Será que no futuro poderão vir a existir mais zonas marítimas sem lei? E como é que as mudanças climáticas afectarão a situação marítima? Diego Ruiz Palmer analisa estas questões.
De NAVO Kroniek brengt een dag door met Operatie [i]Active Endeavour[/i] om mee te maken hoe de Middellandse Zee zorgvuldig in de gaten wordt gehouden.
Този триминутен филм показва как финансовата криза може да повлияе на проблеми, свързани със сигурността, като започнем с работниците имигранти и завършим с екстремистките политически групи.
Tříminutový komentář vysvětlující, jaký vliv má finanční krize na problémy bezpečnosti, počínaje migrujícím dělníkem a konče extremistickými politickými skupinami.
See kolmeminutiline videoülevaade näitab, kuidas finantskriis võib mõjuda julgeolekule. Teemad ulatuvad võõrtöötajatest poliitiliste äärmusrühmitusteni.
Három perces bemutató arról, hogy a pénzügyi válság hogyan érintheti a biztonság területeit a migráns munkavállalóktól, a szélsőséges politikai csoportokig.
Žurnalistė Gretchen Peters jau dešimtmetį rašo apie Pakistaną ir Afganistaną. Šiame straipsnyje ji stengiasi įrodyti, kad pagrindinė kovos su Talibanu ir Al Qaeda priemonė – atimti iš jų galimybę pelnytis iš narkotikų.
Tre minutter som viser hvordan finanskrisen kan innvirke på sikkerhetsspørsmål fra gjestearbeidere til ekstremistiske, politiske grupper.
Возможные последствия финансового кризиса для безопасности: от работников-мигрантов до экстремистских политических групп.
Trojminútový komentár vysvetľujúci, aký vplyv má finančná kríza na problémy bezpečnosti, počínajúc migrujúcim robotníkom a končiac extrémistickými politickými skupinami.
Tri minute, v katerih vidimo, kako bi finančna kriza lahko vplivala na varnostna vprašanja: od delavcev migrantov do skrajnih političnih skupin.
Finansal krizin güvenlik açısından göçmen işçilerden aşırı politik gruplara kadar herkesi nasıl etkileyeceği konusunda üç dakikalık bir sunum.
Trīs minūtēs redzams, kā finanšu krīze var ietekmēt drošības jautājumus, sākot no migrējošiem strādniekiem līdz ekstrēmiem politiskiem grupējumiem.
  Economia Chinei: arma s...  
Graficul arată creşterea PIB-ului pe cap de locuitor după 2000şi previziunile pentru 2018 ale acesteia în cazul ţărilor dezvoltate (linia descendentă de sus) şi ţărilor în curs de dezvoltare (linia ascendentă de jos)
The chart shows the percentage of global GDP between 2000 and 2018 projections of developed countries (higher descending line) and developing countries (lower ascending line)
Ce tableau montre les projections du pourcentage du PIB mondial entre 2000 et 2018 pour les pays développés (courbe descendante supérieure) et les pays en développement (courbe ascendante inférieure)
Das Diagramm zeigt Voraussagen betreffend den prozentualen Anteil der Industriestaaten (obere abfallende Linie) und der Entwicklungsländer (untere steigende Linie) am globalen BIP im Zeitraum von 2000 bis 2018
El gráfico muestra la evolución entre 2000 y 2018 (proyección) del porcentaje del PIB que representan los países desarrollados (línea superior descendente) y en vías de desarrollo (línea inferior ascendente)
La tabella mostra le proiezioni in percentuale del PIL mondiale tra il 2000 e il 2018 dei paesi sviluppati (linea discendente superiore) e dei paesi in via di sviluppo (linea ascendente inferiore)
A tabela demonstra as projecções da percentagem de PIB mundial entre 2000 e 2018 nos países desenvolvidos (linha descendente superior) e nos países em vias de desenvolvimento (linha ascendente inferior)
يظهر الرسم البياني معدل حصة الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في الفترة بين 2000-2018، والتوقعات في الدول المتقدمة في الخط الأعلى والصين في الخط الوسط، أما الدول الناشئة بشكل عام في الخط السفلي
De grafiek toont de feitelijke en verwachte groei van het mondiale BBP tussen 2000 en 2018 van de industrie-landen (hoogste dalende lijn) en de ontwikkelingslanden (onderste stijgende lijn)
Графиката показва процента от световния БВП от 2000 до прогнозите за 2018 г. на развитите страни (горната линия) и развиващите се страни (долната линия)
Procentuální vyjádření celosvětového vývoje HDP vyspělých států (vyšší klesající křivka) a rozvojových států (nižší stoupající křivka) v letech 2000 až 2018
Joonisel on kujutatud arenenud riikide (ülemine, langev joon) ja arenevate riikide (alumine, tõusev joon) osa maailma SKPst aastatel 2000–2018 (hõlmab prognoose).
A grafikon a globális GDP becsült növekedését mutatja 2000 és 2018 között, a fejlett országok (felső csökkenő vonal és fejlődő országok (alsó csökkenő vonal) tekintetében
Þessi mynd sýnir hundraðshluta vergrar landsframleiðslu á heimsvísu á árabilinu 2000 til 2018 í þróuðum ríkjum (efri lækkandi lína) og í þróunarríkjunum (neðri hækkandi lína)
Grafikas rodo pasaulio BVP prognozes 2000–2018 m. procentais: išsivysčiusių šalių (viršutinė krintanti kreivė) ir besivystančių šalių (apatinė kylanti kreivė)
Diagrammet viser prosentandel av global BNP mellom 2000 og 2018 projeksjoner for utviklede land (øverste nedadgående linje) og utviklingsland (nederste oppadstigende linje)
Wykres pokazuje przewidywany procentowy udział państw rozwiniętych w globalnym PKB w latach 2000 – 2018 (wyższa obniżająca się linia) oraz państw rozwijających się (niższa wznosząca się linia)
На графике представлен прогноз доли развитых стран (верхняя нисходящая кривая) и развивающихся стран (нижняя восходящая кривая) в мировом ВВП на период с 2000 по 2018 год
Percentuálne vyjadrenie celosvetového vývoja HDP vyspelých štátov (vyššia klesajúca krivka) a rozvojových štátov (nižšia stúpajúca krivka) v rokoch 2000 až 2018
Diagram prikazuje projekcije odstotka svetovnega BDP v letih 2000–2018 za razvite države (zgornja padajoče krivulja) in države v razvoju (spodnja rastoča krivulja).
Şemada kalkınmış ülkelerde (üstteki alçalan çizgi) ve kalkınmakta olan ülkelerde (alttaki yükselen çizgi) 2000-2018 yılları arasında görülmesi beklenen tahmini global GSYİH artışları görülmektedir.
Grafiks rāda īpatsvaru pret globālo IKP izaugsmi starp 2000.gadu un 2018.gadu (prognoze) attīstītajām valstīm (augšējā uz leju ejošā līnija) un jaunattīstības valstīm (zemākā kāpjošā līnija)
  Economia Chinei: arma s...  
Graficul arată creşterea PIB-ului pe cap de locuitor după 2000şi previziunile pentru 2018 ale acesteia în cazul ţărilor dezvoltate (linia de sus), Chinei (linia de mijloc) şi ţărilor emergente ca un întreg (linia de jos)
The chart shows the GDP per capita growth between 2000 and 2018 projections of developed countries (top line), China (middle line) and emerging countries as a whole (bottom line)
Ce tableau indique les projections de la croissance du PIB par habitant entre 2000 et 2018 pour les pays développés (courbe supérieure), la Chine (courbe du milieu) et l’ensemble des pays émergents (courbe inférieure)
Das Diagramm veranschaulicht das voraussichtliche Wachstum des Pro-Kopf-BIP in den Jahren 2000 bis 2018 in den Industriestaaten (obere Linie), in China (mittlere Linie) und in den Schwellenländern insgesamt (untere Linie)
El gráfico muestra el crecimiento del PIB per cápita entre 2000 y 2018 (proyección) para los países desarrollados (línea superior), China (línea intermedia) y el conjunto de los países emergentes (línea inferior)
La tabella mostra le proiezioni della crescita del PIL pro capite tra il 2000 e 2018 dei paesi sviluppati (linea superiore), della Cina (linea centrale) e dell’insieme dei paesi in via di sviluppo (linea inferiore)
A tabela demonstra as projecções do aumento do PIB per capita entre 2000 e 2018 dos países desenvolvidos (linha superior), da China (linha intermédia) e dos países em vias de desenvolvimento como um todo (linha inferior)
يُبيّن الشكل معدّل نمو نصيب الفرد من إجمالي الناتج المحلي وتوقّعاته بين عامي 2000 و2018، في الدول المتقدمة (الخطّ البياني العلوي) والصين (الخطّ البياني المتوسّط) والدول المتقدّمة ككل (الخطّ البياني السفلي)
De grafiek toont de feitelijke en verwachte groei van het BBP per hoofd van de bevolking tussen 2000 en 2018 in de industrielanden (bovenste regel), van China (middelste regel) en alle nieuwe economieën bijeen
Графиката илюстрира нарастването на БВП на глава от населението от 2000 до прогнозите за 2018 г. в развитите страни (горната линия) Китай (средната линия) и всички новоразвиващи се страни (долната линия).
Předpokládaný růst HDP na 1 osobu v letech 2000 a 2018 v rozvinutých státech (horní křivka), v Číně (střední křivka) a v rozmáhajících se státech celkem (dolní křivka)
Joonisel on kujutatud SKP kasvu prognoose elaniku kohta aastatel 2000–2018. Ülemine joon tähistab arenenud riike, keskmine Hiinat ning alumine kõiki arenevaid riike koos.
A grafikon az egy főre eső GDP becsült növekedését mutatja 2000 és 2018 között, a fejlett országok (felső vonal), Kína (középső vonal) és az összes fejlett ország (alsó vonal) tekintetében.
Þessi mynd sýnir spár um vöxt vergrar landsframleiðslu per mann á árabilinu 2000 til 2018 í þróuðum ríkjum (efsta línan), í Kína (miðlínan) og í þróuðu ríkjunum sem heild (neðsta línan)
Grafike parodytos BVP augimo 2000–2018 metais prognozės, skaičiuojant vienam gyventojui, išsivysčiusioms šalims (viršutinė kreivė), Kinijai (vidurinioji kreivė) ir besivysčiusioms šalims bendrai (apatinė kreivė)
Diagrammet viser veksten i BNP per capita mellom 2000 og 2018 i utviklede land (øverste linje), China (midterste linje) og land i utvikling som et hele (nederste linje).
Wykres pokazuje przewidywany wzrost PKB per capita państw rozwiniętych w latach 2000 – 2018 (najwyższa linia), Chin (środkowa linia) oraz państw wschodzących łącznie (dolna linia)
В таблице показан прогноз роста ВВП на душу населения в период с 2000 по 2018 в развитых странах (верхняя графа), Китае (посередине) и развивающихся странах в целом (нижняя графа)
Predpokladaný rast HDP na 1 osobu v rokoch 2000 a 2018 v rozvinutých štátoch (horná krivka), v Číne (stredná krivka) a v rozmáhajúcich sa štátoch celkom (dolná krivka).
Diagram prikazuje projekcije rasti BDP na prebivalca v letih 2000–2018 za razvite države (zgornja krivulja), Kitajsko (sredinska krivulja) in vse države v vzponu skupaj (spodnja krivulja).
Şemada gelişmiş ülkeler (üst çizgi), Çin (ortadaki çizgi) ve gelişmekte olan ülkelerde (alt çizgi) 2000-2018 yılları arasında görülmesi beklenen tahmini kişi başına düşen GSYİH artışı görülmektedir.
Grafiks rāda IKP izaugsmi uz vienu iedzīvotāju laikā starp 2000.gadu un 2018.gadu, izaugsmes prognozes attīstītajām valstīm (augšējā līnija), Ķīnai (vidējā līnija) un jaunattīstības valstīm kopumā (apakšējā līnija)
  SUA  
Ivo Daalder, ambasadorul SUA la NATO, a reuşit să depăşească multe aspecte divergente. Începând cu a fi un european în ochii americanilor, un academic în ochii diplomaţilor şi continuând cu multe altele. El arată cum acest lucru l-a ajutat la NATO
Des blogueurs, des journalistes et des experts en communication américains indiquent comment ils s’y prendraient pour tenter de rendre l’OTAN plus proche de l’opinion publique américaine.
Ivo Daalder, Ständiger Vertreter der Vereinigten Staaten bei der NATO, hat schon viele Gräben überwunden. Vom Europäer zum Amerikaner, vom Akademiker zum Diplomaten - und andere. Hier legt er dar, wie dies ihm bei der NATO geholfen hat.
Ivo Daalder, embajador de EEUU ante la OTAN, ha cruzado bastantes divisorias: de Europa a Norteamérica, de académico a diplomático, y más. Aquí explica cómo todo ello le ha ayudado en la OTAN.
Ivo Daalder, ambasciatore USA presso la NATO, ha cambiato molti ruoli. Da europeo è diventato americano, da accademico è diventato un diplomatico – ed altro ancora. Ecco come tutto ciò lo ha aiutato nella NATO.
Ivo Daalder, Embaixador norte-americano junto da NATO, já cruzou muitas fronteiras. De europeu a americano, de académico a diplomata, e muito mais. Neste artigo, Daalder explica como isso o tem ajudado na NATO.
Ivo Daalder, Amerikaans ambassadeur bij de NAVO, is veel scheidslijnen overgestoken. Van Europeaan werd hij Amerikaan, van academicus, diplomaat - en meer. Hier legt hij uit hoe hem dat bij de NAVO van pas is gekomen.
Иво Даалдер, посланик на САЩ в НАТО, е разделен между европейския си произход и американското си гражданство, между работата си като преподавател и като дипломат. Тук той обяснява как това му е помогнало в НАТО.
Ivo Daalder, velvyslanec USA při NATO byl konfrontován s mnoha kontrasty. Od změny evropského občanství na občanství americké až po změny postavení akademika na postavení diplomata. Ve svém příspěvku vysvětluje do jaké míry mu v této situaci pomohlo NATO.
USA suursaadik NATO juures Ivo Daalder on pidanud elus "pooli" vahetama: eurooplasest ameeriklaseks, teadlasest diplomaadiks - ja muudki. Ta selgitab, kuidas see on teda NATO töös aidanud.
Ivo Daalder, az USA NATO nagykövete sok váltást élt meg. Európaiból amerikai lett, kutatóból pedig diplomata – és még sok egyéb. A cikkben arról beszél, hogy mindez hogyan segítette őt a NATO-ban
JAV ambasadoriui prie NATO Ivo Daalderiui teko įveikti daug nuotolių. Nuo europiečio iki amerikiečio, nuo mokslininko iki diplomato. Čia jis pasakoja, kaip visa tai jam padeda dirbant NATO.
Ivo Daalder, USAs NATO-amabassadør, har krysset mange vannskiller. Fra å være europeer til å bli amerikaner, akademiker til diplomat - og mer. Her forklarer han hvordan det har hjulpet ham i NATO.
Ivo Daalder, ambasador USA przy NATO, pokonał wiele barier. Z Europejczyka stał się Amerykaninem, z akademickiego eksperta - dyplomatą i nie tylko. Wyjaśnia, jak takie doświadczenie pomogło mu w NATO.
Иво Даалдер, посол США при НАТО, пересек много рубежей. Он был европейцем и стал американцем, был ученым и стал дипломатом, и т.д. Здесь он объясняет, как это помогло ему в работе в НАТО
Ivo Daalder, veľvyslanec USA pri NATO bol konfrontovaný s mnohými kontrastmi. Od zmeny európskeho občianstva na občianstvo americké až po zmeny postavenia akademika na postavenie diplomata. Vo svojom príspevku vysvetľuje do akej miery mu v tejto situácii NATO pomohlo.
Ivo Daalder, veleposlanik ZDA pri Natu, je prečkal mnogo ločnic. Od tega, da je bil Evropejec in je postal Američan, do tega, da je bil akademik in je postal diplomat – in še veliko več. V nadaljevanju opisuje, kako mu je to pomagalo v Natu.
ABD'nin NATO nezdindeki Büyükelçisi Ivo Daalder, bir Avrupalıdan bir Amerikalıya, bir akademisyenden bir diplomata dönüşümünü ve bu farklı deneyimlerin NATO'da kendisine nasıl yardımcı olduğunu anlatıyor.
Ivo Dālders, ASV vēstnieks NATO, ir šķērsojis dažādus posmus. No eiropieša līdz amerikānim, no akadēmiķa līdz diplomātam - un tā tālāk. Šeit viņš skaidro, kā tas viņam palīdzējis NATO.
  Karadzic: de la Sarajev...  
Mladic a executat aspectele militare ale acestora. Cele două personaje sunt personalităţi foarte evident diferite. Unul arată ca un ucigaş psihopat, iar celălalt ca un pseudo-intelectual.
Mladic implementaba sus aspectos militares. Se trata de dos personalidades muy diferentes; uno parece un asesino patológico, mientras que el otro parece justamente el seudo intelectual que resulta ser.
Mladic ne ha attuato gli aspetti militari. Sono due personalità del tutto distinte. Uno assomiglia ad un assassino patologico, l'altro ad uno pseudo intellettuale.
Mas Mladic, através das suas próprias declarações públicas, tornou perfeitamente claro que sabia exactamente o que fazia. Exactamente o que fazia.
وملاديتش كان الذي نفّذ جوانبها العسكرية. وشخصيتا هذيْن الرجليْن مختلفتان تماماً. إذ يبدو أحدهما كقاتل محترف، بينما يبدو الآخر كوحش على شكل إنسان مثقّف.
Mladic heeft de militaire aspecten van dat beleid uitgevoerd. Die twee zijn twee heel verschillende persoonlijkheden. De een heeft het meest van een pathologische moordenaar, en de ander ziet er uit als de pseudo-intellectueel die hij ook is.
Младич бе изпълнителят на военните аспекти на тази политика. Двамата са съвършено различни. Единият прилича на патологичен убиец, другият на псевдо-интелектуалец, какъвто си е.
Mladič objasnil, prostřednictvím svých vlastních veřejných prohlášení, že vždy věděl, co činí. Věděl vždy dobře a přesně, co dělá.
Mladić viis selle sõjaliselt ellu. Need kaks meest on täiesti erinevad isiksused. Üks näeb välja nagu patoloogiline mõrtsukas, teine nagu pseudo-intellektuaal.
Mladics azonban saját kijelentéseivel is egyértelművé tette, hogy pontosan tudta, mit csinál. Pontosan tudta, mit csinál.
Mladic framkvæmdi hernaðarlega þætti stefnunnar. Þessir tveir einstaklingar eru mjög ólíkar persónur. Annar þeirra lítur út eins og sjúkur morðingi, en hinn lítur út eins og sá fals-menntamaður sem hann er.
Minima daugybė skaičių, kai kalbama apie karą čia, Bosnijoje ir Herzegovinoje. 43 Sarajevo apgulties mėnesiai; 8 000 vyrų ir berniukų, išžudytų Srebrenicoje.
Mladic utførte de militære aspekter av den. De to personene er helt klart forskjellige personligheter. En ser ut som en patologisk morder, den andre ser ut som den halvintellektuelle han er.
Mladić wykonywał to, co dotyczyło strony wojskowej. Ci dwaj ludzie to zupełnie różne osobowości. Jeden wygląda na patologicznego zabójcę, drugi – na pseudointelektualistę, którym jest.
Mladič vykonával ich vojenské aspekty. Títo dvaja hlavní aktéri sú dve zreteľne rozdielne osobnosti. Jedna je obrazom patologického vraha, druhá je obrazom pseudointelektuála.
Mladic bu politikaların askeri boyutunu uyguladı. Bu ikisi birbirinden tamamen farklı iki kişilik. Birisi patolojik bir katile benziyor, diğeri ise yarı entelektüel.
Mladičs izpildīja tā visa militāros aspektus. Abas figūras ir izteikti atšķirīgas personības. Viens izskatās pēc pataloģiska slepkavas, bet otrs pēc pseido intelektuāļa, kas viņš arī ir.
  Femeile şi conflictele:...  
  Ediţia specială dedicat...  
Margot Wallstrom, trimisul special al ONU pentru violenţa sexuală din cadrul conflictelor, descrie principalele probleme cu care se confruntă femeile în timpul conflictelor, arată de ce rezolvarea acestora în justiţie este vitală şi îşi manifestă dezamăgirea în privinţa progreselor realizate până în prezent.
Margot Wallstrom, the UN's special envoy on sexual violence in conflict, outlines the major problems facing women in conflicts, why prosecutions are vital and her disappointment at progress so far.
Margot Wallström, envoyée spéciale des Nations Unies pour les violences sexuelles commises dans les conflits, expose les grands problèmes auxquels les femmes sont confrontées dans les conflits ; elle explique pourquoi les poursuites judiciaires sont un élément primordial et fait part de sa déception quant aux progrès réalisés jusqu’ici.
Margot Wallstrom, die Sondergesandte der Vereinten Nationen gegen sexuelle Gewalt in Konfliktregionen, beschreibt die Hauptprobleme, mit denen Frauen in Konfliktregionen konfrontiert sind, warum die Verfolgung von Übergriffen wichtig ist und warum sie von den bislang erzielten Fortschritten enttäuscht ist.
Margot Wallstrom, representante especial de las NU para la violencia sexual en los conflictos, expone la problemática de las mujeres en los conflictos, la importancia de la acción judicial, y lo poco que se ha avanzado.
Margot Wallström, inviato speciale dell’ONU per le violenze sessuali nei conflitti, sottolinea i principali problemi che le donne hanno di fronte durante i conflitti, perché sono fondamentali le azioni giudiziarie ed il suo disappunto per i progressi ancora lontani.
Margot Wallstrom, enviada especial da ONU para a violência sexual nos conflitos, descreve os maiores problemas enfrentados pelas mulheres nos conflitos, explica por que motivos a instauração de acções judiciais é tão vital e revela o seu desapontamento relativamente aos escassos progressos alcançados até ao momento.
تُلخّص مارغوت وولستروم Margot Wallstrom، مبعوثة الأمم المتحدة الخاصة بقضايا العنف الجنسي أثناء النزاعات، تُلخّص المشكلات الرئيسية التي تواجهها النساء أثناء النزاعات وأسباب الأهمية الحاسمة للمحاكمات وتُعرب أيضاً عن إحباطها من مستوى التقدّم الذي أُحرز حتى الآن.
Margot Wallstrom, de speciale gezant van de VN voor seksueel geweld bij conflicten, schetst de belangrijkste problemen waar vrouwen in conflicten mee geconfronteerd worden, waarom vervolging essentieel is, en haar teleurstelling over de vooruitgang tot nu toe.
Марго Валстрьом, специална пратеничка на ООН за сексуалното насилие в конфликтите, описва основните проблеми за жените по време на конфликт, набляга колко е важно деянията да се наказват и споделя разочарованието си от бавния напредък досега.
Margot Wallström, zvláštní představitelka generálního tajemníka OSN ve věcech sexuálního násilí ve válečných konfliktech, poukazuje na hlavní problémy, kterým jsou vystaveny ženy ve válečných konfliktech, na vitální nutnost zabývat se touto skutečností a na své zklamání ze současného vývoje situace.
Margot Wallstrom, ÜRO eriesindaja konfliktiaegse seksuaalvägivalla küsimustes, räägib konflikti küüsi jäänud naiste olulisematest probleemidest, kurjategijate vastutusele võtmise olulisusest ning oma pettumusest senises arengus.
  NATO Review - Bucureşti...  
Preşedintele SUA, Barack Obama, salută sosirea NATO la Chicago, oraşul său natal. El arată cât de mare a fost importanţa Alianţei pentru securitatea noastră comună, libertatea noastră şi prosperitatea noastră în ultimii 63 de ani.
NATO’s Supreme Allied Commander Europe, Admiral James Stavridis, outlines how NATO’s new Strategic Concept’s ideas have been put into action.
Le président américain Barack Obama accueille l’OTAN à Chicago, sa ville natale. Dans cet article, il indique combien l’Alliance a été importante pour notre sécurité commune, notre liberté et notre prospérité au cours des 63 dernières années.
Der amerikanische Präsident Barack Obama heißt die NATO in Chicago, seiner Heimatstadt, willkommen. Hier legt er dar, wie wichtig das Bündnis in den vergangenen 63 Jahren für unsere gemeinsame Sicherheit, unsere Freiheit und unseren Wohlstand gewesen ist.
El Presidente de EEUU, Barack Obama, da la bienvenida a la OTAN a Chicago, su ciudad natal, y explica la importancia que ha tenido la Alianza para nuestra seguridad, libertad y prosperidad comunes en los últimos 63 años.
Il Presidente USA Barack Obama riceve la NATO a Chicago, la sua città. In questo articolo spiega quanto l’Alleanza sia stata importante per la nostra comune sicurezza, libertà e prosperità negli ultimi 63 anni.
O Presidente norte-americano, Barack Obama, dá as boas vindas à NATO a Chicago, a sua cidade natal. Neste artigo, Obama descreve a importância da Aliança para a nossa segurança, a nossa liberdade e a nossa prosperidade, nos últimos 63 anos.
يرحب الرئيس الأمريكي باراك أوباما بحلف شمال الأطلسي في شيكاغو، مسقط رأسه. يوضح الرئيس الأمريكي في هذه المقالة الأهمية التي شكلها الحلف بالنسبة إلى أمننا المشترك، وحريتنا، ورفاهيتنا على مدار الأعوام الثلاثة والستين الماضية.
De Amerikaanse president Barack Obama verwelkomt de NAVO in Chicago, de stad waar hij vandaan komt. Hij beschrijft hoe belangrijk het Bondgenootschap de afgelopen 63 jaar is geweest voor onze gezamenlijke veiligheid, onze vrijheid en onze voorspoed.
Президентът на САЩ БаракОбама приветства НАТО с добре дошъл в Чикаго, родния му град. Тук той описва значението на Алианса за общата ни сигурност, свобода и благоденствние през последните 63 години.
Americký prezident Barack Obama přivítal vysoké představitele NATO v Chicagu, ve svém domovském městě. Ve svém příspěvku popisuje, do jaké míry byla důležitá Atlantické aliance pro naší bezpečnost, svobodu a prosperitu během minulých 63 let.
USA president Barack Obama tervitab NATOt oma kodulinnas Chicagos. Ta kirjeldab, kui tähtis roll on NATO-l olnud meie ühise julgeoleku, vabaduse ja õitsengu tagajana viimase 63 aasta jooksul.
Barack Obama amerikai elnök üdvözli a NATO-t szülővárosában, Chicagóban. Itt most arról beszél, hogy az elmúlt 63 év során mennyire fontos volt a Szövetség a közös biztonságunk, szabadságunk és jólétünk szempontjából.
JAV Prezidentas Barackas Obama sveikina NATO, atvykusią į Čikagą, jo gimtąjį miestą. Čia jis kalba apie tai, koks svarbus visus tuos 63 metus yra Aljansas mūsų saugumui, mūsų laisvei ir mūsų klestėjimui.
USAs president Barack Obama ønsker NATO velkommen til Chicago, sin hjemby. Her beskriver han hvor viktig Alliansen har vært for vår felles sikkerhet, vår frihet og vår velstand i de siste 63 årene.
Prezydent USA Barack Obama wita NATO w Chicago, swoim rodzinnym mieście. Przedstawia znaczenie NATO dla wspólnego bezpieczeństwa, naszej wolności oraz naszego pomyślnego rozwoju w ciągu ostatnich 63 lat.
Генеральный секретарь НАТО Андерс Фог Расмуссен разъясняет, почему, на его взгляд, нет более подходящего места, чем Чикаго, чтобы торжественно отметить узы, связывающие Северную Америку и Европу.
Americký prezident Barack Obama privítal vysokých predstaviteľov NATO v Chicagu, vo svojom domovskom meste. Vo svojom príspevku popisuje, do akej miery bola dôležitá Atlantická aliancia pre našu bezpečnosť, slobodu a prosperitu počas minulých 63 rokov.
Predsednik ZDA Barack Obama pozdravlja Nato v Chicagu, svojem rojstnem kraju. V nadaljevanju opisuje pomen zavezništva za našo skupno varnost, svobodo in blaginjo v zadnjih 63 letih.
  apă  
Faptul că pur şi simplu uităm acest lucru ne arată că Alianţa trebuie să regândească natura apărării colective, reacţiile sale şi importanţa reutilării trusei sale operaţionale pentru a răspunde la noile provocări de securitate cu mai multă eficacitate.
Second, choices must be made regarding NATO’s future as a defence organisation. Obviously, collective defence remains the backbone of the Alliance. But what does this mean in an era where energy cut-offs and (cyber-)terrorism are the preferred lines of attack? NATO’s collective defence clause under Article 5 was duly invoked after 9/11, which means in theory that NATO as a whole remains in a quasi-state of war. The fact that we simply forget this indicates that the Alliance needs to rethink the nature of collective defence, its responses, and the importance of retooling its operational kit to address new security challenges more effectively. NATO’s military operations suggest a new strategy of “forward defence”, where allied interests and values are protected “at the Hindukush.” But with energy security topping the agenda and relations with Russia at freezing point, the true, and possibly novel, meaning of Article 5 requires serious collective thought.
Deuxièmement, des choix doivent être opérés en ce qui concerne l’avenir de l’OTAN en tant qu’organisation de défense. À l’évidence, la défense collective reste la pierre angulaire de l’Alliance. Mais qu’est-ce que cela signifie à l’heure où l’interruption des approvisionnements en énergie et le (cyber)terrorisme sont devenus les lignes d’attaque privilégiées ? La clause de défense collective de l’OTAN aux termes de l’article 5 a été dûment invoquée après le 11 septembre, ce qui signifie en théorie que l’Alliance dans son ensemble reste quasiment en état de guerre. Le fait que nous l’oublions tout simplement montre que l’Alliance doit repenser la nature de la défense collective, ses réponses et l’importance d’un renouvellement de son outillage opérationnel pour pouvoir relever plus efficacement les défis sécuritaires. Les opérations militaires de l’OTAN font penser qu’il y a une nouvelle stratégie de « défense en avant », dans le cadre de laquelle les intérêts et les valeurs des Alliés sont protégés « jusqu’à l’Hindu Kuch ». Mais avec la sécurité énergétique en tête de l’ordre du jour et les relations avec la Russie au point mort, la véritable, et peut-être nouvelle, signification de l’article 5 nécessite une réflexion collective approfondie.
Zweitens müssen Entscheidungen über die Zukunft der NATO als Verteidigungsorganisation getroffen werden. Die gemeinsame Verteidigung bleibt das Rückgrat des Bündnisses. Doch was bedeutet das schon zu einer Zeit, in der Energieversorgungsunterbrechungen und (Cyber-)Terror die bevorzugten Angriffsmittel sind? Die Klausel der gemeinsamen Verteidigung im Artikel 5 des NATO-Vertrages wurde nach dem 11. September gebührend geltend gemacht. Die NATO befindet sich also theoretisch in einem Beinahe-Kriegszustand. Die Tatsache, dass wir das einfach vergessen, beweist, dass das Bündnis die Art der gemeinsamen Verteidigung, die jeweiligen Reaktionen sowie die Umrüstung seiner operativen Kräfte überdenken muss, wenn sie effizienter künftigen Krisen die Stirn bieten möchte. Die Militäreinsätze lassen auf eine neue Strategie der „Vorwärtsverteidigung“ schließen, bei der Interessen und Werte „auch am Hindukusch“ verteidigt werden. Doch angesichts der Energiesicherheit, die oben auf der Tagesordnung steht, und die eingefrorenen Beziehungen zu Russland muss die wirkliche und möglicherweise neue Bedeutung des Artikels 5 ernsthaft kollektiv überdacht werden.
En segundo lugar debe elegirse entre las posibles alternativas para el futuro de la OTAN como organización de defensa. Obviamente la defensa colectiva sigue representando la espina dorsal de la Alianza. Pero ¿qué significa eso en una época en la que los cortes del suministro de energía o el ciberterrorismo son las formas de ataque preferentes? La cláusula de defensa colectiva de la OTAN contenida en el Artículo 5 fue invocada oficialmente tras el 11-S; teóricamente eso quiere decir que la OTAN, como conjunto, se encuentra en un estado casi de guerra. El hecho de que nos olvidemos de ello indica que la Alianza necesita volver a meditar sobre la naturaleza de la defensa colectiva, sus respuestas y la importancia de reconfigurar su equipo operativo para afrontar de una forma más eficaz las nuevas amenazas contra la seguridad. Las operaciones militares de la OTAN aconsejan una nueva estrategia de “defensa adelantada” en la que los valores e intereses de los Aliados estén protegidos hasta en los confines del globo. Pero con la seguridad energética encabezando la agenda y las relaciones con Rusia en punto muerto, es necesaria una seria reflexión colectiva sobre el verdadero –y probablemente novedoso– significado del Artículo 5.
  NATO Review - Alimentel...  
Populaţia în creştere, folosirea defectuoasă a apei şi penuria din diferite sectoare cheie reprezintă tot atâţia factori majori. Acest material video oferă un tur rapid al lumii care arată de ce apa constituie un element important pentru fiecare dintre noi.
Wasser ist die Essenz des Lebens. Doch trinkbares Frischwasser wird zu einer Kostbarkeit. Steigende Bevölkerungszahlen, schlechte Wassernutzung und Wassermangel in Schlüsselgebieten sind allesamt wichtige Faktoren. Dieses Video gibt einen kurzen Überblick darüber, warum Wasser für jeden ein Thema ist.
El agua es la esencia de la vida, pero la potable escasea. El aumento de población, su mal uso y la escasez en ciertas áreas son los factores clave. Este vídeo muestra con un breve recorrido por el planeta por qué es un problema de todos.
A água é a essência da vida. No entanto, a água doce potável é um bem com grande procura. O aumento populacional, a má utilização dos recursos hídricos e a escassez em áreas fundamentais são fatores importantes. Este vídeo oferece uma rápida volta ao mundo, mostrando por que motivo a água é uma questão que nos afeta a todos.
  Nato Review  
producţia agricolă afectată de vremea nefavorabilă – de exemplu, recoltele australiene au fost foarte afectate de secetă. Previziunile Programului Alimentar Mondial arată că efectul generat de acest fel de vreme va determina pierderi la nivelul recoltelor din mai mult de 40 de ţări în curs de dezvoltare.
agricultural production being hit by unfavourable weather – for example, Australian harvests were badly hit by drought. The predictions by the World Food Programme is that this kind of weather related effect will lead to crop yield losses in more than 40 developing countries.
les conditions climatiques défavorables qui ont touché la production agricole – les récoltes australiennes ont, par exemple, été durement frappées par la sécheresse. D’après le Programme alimentaire mondial, les facteurs climatiques de ce type vont entraîner des pertes de rendement des cultures dans plus de 40 pays en développement;
Die landwirtschaftliche Produktion wird durch ungünstige Witterung beeinflusst – so wurden beispielsweise die Ernten in Australien durch eine Dürre arg beeinträchtigt. Die Vorhersagen des Welternährungsprogramms besagen, dass solche witterungsbedingten Auswirkungen zu Ernteeinbußen in über 40 Entwicklungsländern führen werden.
el efecto sobre la producción agrícola de un clima desfavorable . Por ejemplo, las cosechas australianas se han visto seriamente afectadas por la sequía. El Programa Mundial de Alimentos predice que los efectos desfavorables del clima harán disminuir el rendimiento de las cosechas en más de cuarenta países en desarrollo.
la produzione agricola colpita da condizioni atmosferiche sfavorevoli. I raccolti australiani, per esempio, sono stati colpiti duramente dalla siccità. Il Programma alimentare mondiale prevede che gli effetti collegati a questo tipo di clima avranno come conseguenza la perdita del raccolto in oltre 40 paesi in via di sviluppo.
os efeitos do mau tempo na produção agrícola. Por exemplo, na Austrália as colheitas foram fortemente atingidas pela seca. As previsões do Programa Alimentar Mundial indicam que este tipo de efeitos relacionados com o tempo levarão a perdas de colheitas em mais de quarenta países em vias de desenvolvimento.
4- سوء الأحوال الجوية: فعلى سبيل المثال تأثر الإنتاج الزراعي في أستراليا بموجات الجفاف التي تعرضت لها البلاد. ويتوقع برنامج الغذاء العالمي أن تتسبب الأحوال الجوية السيئة في انخفاض المحاصيل الزراعية في أكثر من 40 دولة نامية.
de landbouwproductie wordt getroffen door slecht weer – de oogsten in Australië bijvoorbeeld, zijn zwaar getroffen door perioden van droogte. Het Wereldvoedselprogramma voorspelt dat dit soort weersomstandigheden in meer dan 40 ontwikkelingslanden tot lagere oogsten zal leiden.
неблагоприятните климатични условия, които засягат селското стопанство – в Австралия например реколтата сериозно пострада от сушата. Според предвижданията на Световната програма по прехрана подобни климатични условия ще доведат до загуби на реколта в над 40 развиващи се страни.
Vliv nepříznivého počasí na zemědělskou produkci - například sklizním v Austrálii zasadila těžkou ránu velká sucha. Světový potravinový program předpovídá, že podobné výkyvy počasí povedou ke ztrátám na sklizňových výnosech ve více než 40 rozvojových zemích.
  Revista NATO - NATO dup...  
În mod evident, specificitatea situaţiei în cadrul competiţiei a unei organizaţii va determina scopul, ritmul şi intensitatea iniţiativelor necesare pentru realizarea obiectivelor strategice urmărite. Drept urmare, răspunsul corect la întrebarea „Ce înseamnă şi cum arată transformarea?
These elements provide a framework for thinking about transformation and structuring transformation initiatives. Clearly, the specifics of an organisation's competitive situation will determine the scope, pace and intensity of initiatives required to achieve desired strategic objectives. Consequently, the correct answer to the question "What do you mean by transformation and what does it look like?" is often "It depends on the specifics of the competitive situation that an organisation finds itself in."
Diese Elemente bieten einen Rahmen für Reflexionen über die Umgestaltung und für die Strukturierung von Umgestaltungsinitiativen. Natürlich werden die spezifischen Einzelheiten der Wettbewerbsposition einer bestimmten Organisation über Umfang, Geschwindigkeit und Intensität der Initiativen entscheiden, die zur Erreichung der erwünschten strategischen Ziele erforderlich sind. Folglich lautet die richtige Antwort auf die Frage: "Was verstehen Sie unter Umgestaltung und wie äußert sie sich?", häufig folgendermaßen: "Das ist von den Einzelheiten der Wettbewerbssituation abhängig, in der sich eine Organisation befindet."
Estos elementos proporcionan un marco para meditar sobre la transformación y en las iniciativas para estructurarla. Por supuesto, los parámetros específicos de la situación competitiva de cada organización determinarán el alcance, ritmo e intensidad de las iniciativas necesarias para lograr los objetivos estratégicos deseados. Por tanto, la respuesta correcta a la pregunta "¿Qué entiende usted por transformación y qué aspecto tiene?" sería "Depende de los parámetros específicos de la situación competitiva en que se encuentra cada organización."
Questi elementi forniscono un quadro per riflettere sulla trasformazione e strutturare le iniziative che la concernono. Chiaramente, saranno gli elementi caratterizzanti una determinata situazione concorrenziale di una organizzazione a stabilire la portata, il ritmo e l'intensità delle iniziative richieste per raggiungere gli obiettivi strategici desiderati. Di conseguenza, la risposta corretta alla domanda: "che cosa intendi per trasformazione e a cosa assomiglia?", è spesso: "dipende dagli elementi caratterizzanti la situazione concorrenziale in cui un'organizzazione si trova".
Estes elementos fornecem o enquadramento para reflectirmos sobre a transformação e a estruturação das iniciativas de transformação. Obviamente, são as características específicas da situação competitiva de uma organização que determinam a amplitude, o ritmo e a intensidade das iniciativas necessárias para alcançar os objectivos estratégicos desejados. Consequentemente, a resposta correcta à pergunta "o que é a transformação e qual a sua forma?" é muitas vezes "depende das especificidades da situação competitiva em que uma organização se encontra".
Τα στοιχεία αυτά προσφέρουν ένα πλαίσιο για σκέψη γύρω από το μετασχηματισμό και τις πρωτοβουλίες για δομικό μετασχηματισμό. Σαφώς, οι λεπτομέρειες της ανταγωνιστικής κατάστασης ενός οργανισμού θα καθορίσουν την προοπτική, το ρυθμό και την ένταση των απαιτουμένων πρωτοβουλιών για την επίτευξη των επιθυμητών στρατηγικών αντικειμενικών στόχων. Επομένως, η ορθή απάντηση στην ερώτηση «Τι εννοείτε με τον μετασχηματισμό και με τι μοιάζει αυτός;» συχνά είναι «Εξαρτάται από τις λεπτομέρειες της ανταγωνιστικής κατάστασης στην οποία βρίσκεται ένας οργανισμός».
Тези елементи дават основната рамка при обмислянето на инициативите за трансформация и структурна промяна. Разбира се, обхватът, ритъмът и интензивността на необходимите инициативи за постигане на желаните стратегически цели се определят от спецификата на конкурентната среда за всяка организация. Затова верният отговор на въпроса “Какво означава и какво представлява трансформацията” най-често е ”Зависи от спецификата на конкурентната среда, в която се намира дадена организация”.
  Noile câmpuri ucigaşe?  
Totuşi, cred că discuţiile din cadrul NATO privind Articolul 5, în special în procesul elaborării noului Concept Strategic la sfârşitul lui 2010, au fost caracterizate de o falsă dezbatere asupra apărării teritoriale şi capabilităţilor expediţionare. Aşa cum arată mulţi aliaţi, apărarea teritoriului ţărilor NATO (în mod deosebit pe flancuri) solicită forţe expediţionare.
Le dernier sommet de l'OTAN à Lisbonne a réaffirmé que la défense au titre de l'article 5 du Traité atlantique constituait une mission essentielle, mais le débat se poursuit sur ce que cela signifie dans l’environnement du XXIème siècle. Les défis sécuritaires vont à présent des acteurs étatiques et des groupes armés non étatiques qui utilisent des armes de haute technologie de manière asymétrique aux armes de faible technologie qui provoquent la terreur et font de lourdes pertes civiles. La plupart de ces menaces sont sensiblement éloignées des concepts de guerre de l'Alliance (et de l’Occident), qui ont évolué pour se concentrer sur la réduction des pertes à un minimum, en évitant de faire des victimes civiles, et en mettant fin aux opérations le plus rapidement possible.
Auf dem letzten NATO-Gipfel in Lissabon wurde zwar der Bündnisfall gemäß Artikel 5 als Kernauftrag bestätigt, doch ist die Diskussion darüber, was dies in der Sicherheitslandschaft des 21. Jahrhunderts bedeutet, noch nicht abgeschlossen. Sicherheitsbedrohungen reichen nun von staatlichen Akteuren und nichtstaatlichen bewaffneten Gruppen, die High-Tech-Waffen auf asymmetrische Weise einsetzen, bis hin zu Waffen auf niedrigem technologischem Stand, die Angst und Terror verbreiten und hohe Opferzahlen in der Zivilbevölkerung fordern. Die meisten dieser Bedrohungen weichen von den Konfliktkonzepten des Bündnisses (und des Westens) ab, die sich auf eine Minimierung von Todesfällen, die Vermeidung ziviler Opfer und eine möglichst schnelle Beendigung der Operationen konzentrieren.
  Revista NATO - Egiptul ...  
Recentul raport pentru Senatul SUA arată, de asemenea, că oficialităţile americane din domeniul informaţiilor continuă să creadă că al Qaeda nu joacă niciun rol în comerţul cu droguri şi în alte activităţi infracţionale din Afganistan şi nici nu beneficiază cu nimic de pe urma acestora.
The recent report for the US Senate also indicates that American intelligence officials continue to believe al Qaeda plays no role – and earns no profits from – the Afghan drug trade and other criminal activity. I believe that is incorrect.
Le rapport établi récemment à l’intention du Sénat des États-Unis indique également que les officiels du renseignement américain continuent de penser qu’Al-Qaida ne joue aucun rôle dans le trafic de stupéfiants d’Afghanistan et d’autres activités criminelles et n’en tire aucun profit. Je pense que c’est inexact.
Im jüngsten Bericht für den US-Senat ist ebenfalls angegeben, dass amerikanische Geheimdienstbeamte weiterhin glauben, dass Al-Qaeda keine Rolle im afghanischen Drogenhandel und anderen kriminellen Aktivitäten spielt und keine Gewinne daraus erwirtschaftet. Ich glaube, dass dies nicht stimmt.
El informe para el Senado estadounidense también señala que los responsables de la inteligencia norteamericana siguen creyendo que Al Qaeda no participa –ni obtiene ningún beneficio– en el tráfico de drogas y las restantes actividades criminales en Afganistán. En mi opinión, se trata de un error.
Nel recente rapporto per il Senato USA si afferma anche che i funzionari americani dell'intelligence continuano a ritenere che al Qaeda non abbia alcun ruolo - e non tragga alcun profitto - dal traffico di droga afgana e da altre attività criminali. Credo che ciò non sia esatto.
O relatório recente para o Senado dos Estados Unidos também indica que os responsáveis pelas informações norte-americanas continuam a acreditar que a Al Qaeda não desempenha qualquer papel, nem lucra de qualquer forma, com o tráfico de droga no Afeganistão e outras actividades criminais. Penso que isso está incorrecto.
هذا، ويُظهر التقرير الأخير الذي قُدّم إلى مجلس الشيوخ الأمريكي أنّ مسؤولي وكالات الاستخبارات الأمريكية ما زالوا يعتقدون أنّ تنظيم القاعدة لا يؤدي أي دور في تجارة المخدّرات الأفغانية أو الأنشطة الاجرامية الأخرى ـ ولا يجني شيئاً من أرباحها. لكنني أعتقد أنّ هذا الطرح خاطئ تماماً.
Een recente rapport aan de Amerikaanse VS Senaat duidt er ook op dat Amerikaanse inlichtingsdienst nog steeds geloven dat Al-Qaeda geen rol speelt in – en geen geld verdient aan – de Afghaanse drugshandel en andere criminele activiteit. Ik geloof dat dat niet juist is.
В публикувания неотдавна доклад за американския Сенат се отбелязва също, че служители от американското разузнаване продължават да мислят, че Ал Кайда не играе роля - и не извлича печалби - от трафика с наркотици и други престъпни дейности в Афганистан. Мисля, че това е неправилно.
The recent report for the US Senate also indicates that Nedávná zpráva amerického Senátu uvádí, že americké zpravodajské služby jsou nadále přesvědčeny o faktu, že Al-Kájda nehraje v tomto konfliktu žádnou roli, a ani nečerpá žádné zisky z afghánských drog či z ostatní činnosti. Já osobně se domnívám, že tento názor je nesprávný.
  Noi provocări – un nou ...  
În cartea sa intitulată „Deziluzia net-ului”, Evgeny Morozov arată că, potrivit unei analize a Sysomos (o companie de analiză a mass media de socializare), au existat „doar 19.235 de conturi Twitter înregistrate în Iran (0,027% din întreaga populaţie) în preajma alegrilor din 2009”.
But the Twitter revolution was exaggerated. In Evgeny Morozov’s book The Net Delusion he shows that, according to analysis by Sysomos (a social media analysis company), there were “only 19,235 Twitter accounts registered in Iran (0.027 percent of the population) on the eve of the 2009 elections.” In other words, as Hamid Tehrani, the Persian editor of Global Voices, said a year later: “The West was focused not on the Iranian people but on the role of Western technology… Twitter was important in publicising what was happening, but its role was overemphasised."
Mais la révolution Twitter a été exagérée. Dans son livre « The Net Delusion », Evgeny Morozov montre que, d’après l’analyse effectuée par Syosomos (une société d’analyse des médias sociaux), « 19 235 comptes Twitter seulement étaient enregistrés en Iran (0,027 pour cent de la population) à la veille des élections de 2009. » En d’autres termes, comme Hamid Tehrani, éditeur du site Global Voices Iran, l’a dit un an plus tard : « L’Ouest était concentré non pas sur le peuple iranien, mais bien sur le rôle de la technologie occidentale… Twitter a été important pour faire savoir ce qui se passait, mais son rôle a été exagéré. »
Doch die Twitter-Revolution wurde übertrieben dargestellt. In Evgeny Morozovs Buch 'The Net Delusion' zeigt er auf, dass laut der Analyse des Unternehmens Sysomos, das sich mit der Analyse von Social Media befasst, am Vorabend der Wahlen im Jahr 2009 "nur 19.235 Twitter-Konten im Iran registriert waren" (0,027 Prozent der Bevölkerung). Hamid Tehrani, der iranische Herausgeber von Global Voices, sagte ein Jahr später: “Der Westen konzentrierte sich nicht auf das iranische Volk, sondern auf die Rolle der westlichen Technologie... Twitter war für die Veröffentlichung der Geschehnisse wichtig, aber seine Rolle wurde übertrieben dargestellt."
Pero la Revolución Twitter se ha exagerado mucho. En el libro de Evgeny Morozov, The Net Delusion, se explica como según los análisis de Sysomos (una compañía experta en estudios sobre redes sociales) “sólo había 19.235 cuentas de Twitter registradas en Irán (el 0,027% de la población) la víspera de las elecciones de 2009”. Dicho de otro modo, como declaró un año después Hamid Tehrani, el director de la edición en parsi de Global Voices: “Occidente no se ha fijado en el pueblo iraní sino en el papel de la tecnología occidental… Twitter tuvo su importancia a la hora de publicar lo que iba ocurriendo, pero se ha exagerado su papel.”
Ma la rivoluzione di Twitter è stata esagerata. Nel libro di Evgeny Morozov “The Net Delusion” egli dimostra che, in base all’analisi effettuata da Sysomos (una società di analisi dei social media), c'erano "solo 19.235 contatti Twitter registrati in Iran (cioè lo 0,027% della popolazione) alla vigilia delle elezioni del 2009". In altre parole, come Hamid Tehrani, il direttore iraniano di Global Voices, disse un anno dopo: "L'Occidente si è focalizzato non sul popolo iraniano, ma sul ruolo della tecnologia occidentale… Twitter è stato importante nel pubblicizzare ciò che accadeva, ma il suo ruolo è stato sovrastimato".
  NATO Review - Alimentel...  
La prima privire, s-ar putea să pară că aceste provocări au prea puţine lucruri în comun. Totuşi, o analiză mai atentă arată de ce ele sunt părţi ale aceleiaşi mulţimi din punct de vedere conceptual. Este vorba de faptul că aceste provocări nu numai că au unele caracteristici comune, ci şi de faptul că abordarea lor face necesar ca NATO să-şi modifice modul de gândire în privinţa solidarităţii la nivelul aliaţilor şi modul în care interacţionează cu comunitatea internaţională în general, în special cu actorii civili şi sectorul privat.
At first glance it may appear as if these challenges have little in common. However, a closer look reveals why they belong together conceptually. These challenges not only share certain common characteristics, but addressing them also requires NATO to change the way it thinks about Alliance solidarity and how it interacts with the broader international community, notably with civilian actors and the private sector.
À première vue, on pourrait penser que ces défis n’ont guère de points communs. Cependant, en y regardant de plus près, on comprend pourquoi ils s’inscrivent dans la même démarche conceptuelle. D’une part, ils ont certaines caractéristiques communes, et, d’autre part, pour y faire face, il faut que l’OTAN modifie la manière dont elle envisage la solidarité alliée, ainsi que son interaction avec l’ensemble de la communauté internationale, notamment avec les acteurs civils et le secteur privé.
Auf den ersten Blick mag es so aussehen, als hätten diese Bedrohungen nur wenige Gemeinsamkeiten. Bei näherer Betrachtung aber stellt sich heraus, warum sie konzeptionell zusammenhängen. Diese Herausforderungen weisen nicht nur einige gemeinsame Merkmale auf, sondern setzen auch voraus, dass die NATO ihre Denkweise in Bezug auf die Bündnissolidarität und die Interaktion mit der breiteren internationalen Gemeinschaft, insbesondere mit zivilen Akteuren und dem Privatsektor, ändert.
A primera vista puede parecer que son retos que tienen poco en común. Sin embargo, al examinarlos más de cerca se entiende por qué conceptualmente están relacionados: no sólo comparten características comunes, sino que además para afrontarlos la OTAN tiene que cambiar la forma en la que entiende la solidaridad interna y el modo de interactuar con la comunidad internacional, especialmente con los actores civiles y el sector privado.
Ad una prima occhiata, potrebbe sembrare che queste sfide abbiano ben poco in comune. Però, ad uno sguardo più attento diviene evidente perché rientrano in una stessa logica. Queste sfide non solo hanno alcune caratteristiche in comune, ma affrontarle richiede anche che la NATO modifichi il suo modo di pensare riguardo alla solidarietà dell'Alleanza e al modo in cui questa interagisce con la più ampia comunità internazionale, in particolare con i protagonisti civili ed il settore privato.
À primeira vista, pode parecer que estas ameaças têm pouco em comum. Porém, um olhar mais atento descobre as suas afinidades conceptuais. Não só estes desafios partilham certas características comuns, como para os resolver é necessário que a NATO mude a forma como pensa a solidariedade da Aliança e como interage com a comunidade internacional mais vasta, nomeadamente com os actores civis e o sector privado.
  Grecia şi Turcia: 60 de...  
De exemplu, un raport publicat în martie de către Organizaţia Mondială pentru Alimentaţie şi Agricultură arată că agricultura în Orientul Mijlociu va înregistra probabil pierderi, datorită temperaturilor înalte, secetei, inundaţiilor şi degradării solului.
First, is the concern about the effect that these prices will have on stability within both countries and volatile regions. For example, a report issued in March by the UN’s Food and Agricultural Organization stated that agriculture in the Middle East is likely to suffer losses due to high temperatures, droughts, floods and soil degradation.
Il y a tout d’abord celle qui est liée à l’effet que vont avoir ces prix sur la stabilité tant à l’intérieur des pays qu’à l’intérieur des régions instables. Un rapport publié en mars par l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture indiquait, par exemple, qu’au Moyen-Orient l’agriculture enregistrerait probablement des pertes dues à des températures élevées, à des sécheresses, à des inondations et à des dégradations des sols.
An erster Stelle steht die Sorge bezüglich der Auswirkungen, die diese Preise auf die Stabilität in Ländern und instabilen Regionen haben werden. So besagte beispielsweise ein im März veröffentlichter Bericht der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, dass die Landwirtschaft im Nahen Osten wahrscheinlich unter hohen Temperaturen, Dürre, Überflutungen und einer Verschlechterung des Bodens leiden wird.
En primer lugar hay que citar el temor por los posibles efectos que puedan tener esos precios sobre la estabilidad dentro de los diferentes países y en las regiones más inestables. Por ejemplo, en un informe publicado el pasado mes de marzo por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación se establecía que la agricultura de Oriente Medio probablemente sufra bastantes pérdidas a causa de las elevadas temperaturas, las sequías, las inundaciones y la degradación del terreno.
Primo, vi è la preoccupazione per gli effetti che questi prezzi avranno sulla stabilità sia all’interno dei paesi che in regioni instabili. Per esempio, un rapporto pubblicato in marzo dall’Organizzazione dell’ONU per l’alimentazione e l’agricoltura (FAO) ha affermato che l’agricoltura in Medio Oriente è probabile che subisca danni a causa delle alte temperature, della siccità, delle inondazioni e del degrado del suolo.
Em primeiro lugar, existe a preocupação com o efeito que estes preços terão na estabilidade de países e de regiões voláteis. Por exemplo, um relatório emitido em Março pela Organização das Nações Unidas para a Alimentação e a Agricultura declarava que a agricultura no Médio Oriente deverá sofrer perdas devido a temperaturas elevadas, secas, cheias e degradação dos solos.
أولاً: تتصاعد المخاوف جراء غلاء المواد الغذائية وما يترتب عليه من عواقب وخيمة على الوضع الأمني في الدول ولا سيما في المناطق المضطربة أصلاً. وذكر تقرير منظمة الفاو الصادر في شهر مارس أن الزراعة في الشرق الأوسط قد تتدهور وتتراجع بسبب ارتفاع درجات الحرارة وموجات الجفاف والفيضانات وانحسار الأراضي الخصبة.
In de eerste plaats is men bezorgd over het gevolg dat deze prijzen zullen hebben voor de stabiliteit in landen en onrustige regio’s. In een rapport, uitgebracht in maart door de FAO (Food en Agricultural Organization van de VN), staat dat de landbouw in het Midden-Oosten vermoedelijk verliezen zal lijden als gevolg van hoge temperaturen, droogte, overstroming, en uitputting van de bodem.
  Economia Chinei: arma s...  
Are NATO un rol de jucat în privinţa noii poziţionări mai robuste a Turciei în domeniul politicii sale externe? Este NATO perceput ca necesar de către opinia publică turcă? Aici, solicităm unor jurnalişti şi analişti turci să ne spună cum cred ei că arată NATO privit din perspectiva Turciei.
¿Tiene la OTAN algún papel en la nueva política exterior turca? ¿Cree la opinión pública turca que la Alianza es necesaria? Pedimos a periodistas y analistas turcos que expliquen cómo se percibe a la OTAN desde Turquía.
C’è un ruolo per la NATO nella nuova e più intraprendente politica estera della Turchia? L’opinione pubblica turca considera la NATO necessaria? Chiediamo a giornalisti e analisti turchi come percepiscono la NATO da un punto di vista turco.
Será que a NATO tem um papel a desempenhar na política externa turca, nova e mais forte? Será que o público turco considera a NATO necessária? Neste artigo pedimos a jornalistas e analistas turcos para explicarem o que pensam da NATO, de uma perspectiva turca.
Is er een rol voor de NAVO weggelegd in Turkije's nieuwe, sterkere visie op het buitenlandbeleid? Ziet het Turkse publiek de NAVO als noodzakelijk? Hier vragen we Turkse journalisten en analisten te beschrijven hoe zij de NAVO vanuit een Turks perspectief zien.
  NATO Review - Noile mij...  
În următorii 10 ani, creşterea Chinei ar trebui să atingă o valoare mai moderată, în jur de 7,5%, dar aceasta va fi suficientă pentru a spori contribuţia Chinei la producţia globală la 14,9%. Aşa cum arată graficul 1, acest lucru va genera un grad remarcabil de convergenţă cu SUA – care ar trebui ele însele să contribuie doar cu 19,4% la PIB-ul mondial în 2019.
Over the next ten years, Chinese growth should moderate to an average 7.5%, but this will be sufficient to raise China’s share of global output to 14.9%. As chart 1 shows, this will result in a remarkable degree of convergence with the US - which itself should contribute only 19.4% to world GDP by 2019.
Au cours des dix années à venir, la croissance chinoise devrait se modérer pour se situer, en moyenne, à 7,5 %, ce qui suffira toutefois à faire passer la part du pays dans la production mondiale à 14,9 %. Comme le montre le tableau 1, la Chine se rapprochera ainsi notablement des États-Unis, qui ne devraient contribuer eux-mêmes que pour 19,4 % au PIB mondial d’ici à 2019.
In den kommenden Jahren dürfte das chinesische Wachstum sich im Schnitt auf 7,5 % beschränken – was aber ausreichen wird, um Chinas Anteil an der weltweiten Gesamtproduktion auf 14,9 % anzuheben. Wie aus Diagramm 1 ersichtlich, wird dies zu einem erstaunlichen Grad der Konvergenz mit den USA führen, die 2019 selbst nur 19,4 % zum globalen BIP beitragen dürften.
En los próximos diez años el crecimiento chino debería estabilizarse alrededor del 7,5%, pero este porcentaje es suficiente para que el país llegue al 14,9% del PIB mundial. Como puede verse en el gráfico 1, eso implica un importante grado de convergencia con EEUU, que para 2019 contribuirá con tan sólo un 19,4% del PIB global.
Nei prossimi dieci anni, la crescita cinese dovrebbe assestarsi su una media del 7,5%, ma ciò sarà sufficiente a far crescere del 14,9% la quota cinese della produzione mondiale. Come si può vedere nella tabella 1, ciò avrà come conseguenza un notevole grado di convergenza con gli Stati Uniti, che, nel 2019, dovrebbero coprire solamente il 19,4% del PIL mondiale.
Durante os próximos dez anos, o crescimento chinês deverá rondar os 7,5%, mas isto será suficiente para elevar a parcela chinesa da produção mundial para 14,9%. Como o quadro 1 mostra, isto irá dar origem a um extraordinário grau de convergência com os Estados Unidos, que em 2019 deverão contribuir com apenas 19,4% para o PIB mundial.
ويُتوقّع أنْ ينخفض المعدل السنوي لنمو الاقتصاد الصيني خلال السنوات العشر القادمة إلى مستوى معتدل قدره 7.5%، لكنّ هذا المعدّل سيكفي لرفع مساهمة الصين في إجمالي الناتج العالمي إلى 14.9%، كما يُبيّن الشكل رقم 1، ما سيقرّبها من مساهمة الولايات المتّحدة ـ التي ستبلغ 19.4% فقط من إجمالي الناتج العالمي بحلول عام 2019.
De komende tien jaar zal de Chinese groei iets afzwakken tot gemiddeld 7,5%, maar dat zal nog steeds voldoende zijn om China’s aandeel in de wereldwijde productie te verhogen tot 14,9%. Zoals uit tabel 1 blijkt, zal dat ertoe leiden dat China opmerkelijk dicht in de buurt komt van de VS – die zelf in 2019 vermoedelijk slechts 19,4% zal bijdragen aan het mondiale BBP.
През следващото десетилетие икономическият растеж на Китай ще се задържи на средно равнище 7,5 %, но това ще бъде достатъчно да увеличи дела на страната в световното богатство до 14,9 %. Както е показано на първата графика, това ще доведе до забележително доближаване до САЩ, чийто дял в световния БВП през 2019 г. ще бъде едва 19,4 %.
  NATO Review - Aspectele...  
Mulţi dintre cititorii mei mă întreabă ce avantaje îmi aduce folosirea blog-urilor şi de ce cheltuiesc atâta energie şi timp pentru acestea. Eu le răspund că am vrut să se ştie mai mult despre ţara mea, să arăt oamenilor cum arată ţara mea şi cât de diferită este viaţa în fiecare regiune.
Many of my readers ask what the benefit of blogging is, and why spend so much time and energy on it. I answer that I wanted to learn more about my country and show people what my country looks like and how different is life in each area. I want to show the real face of my people and homeland to the rest of the world.
Beaucoup de mes lecteurs me demandent ce que je gagne à bloguer et pourquoi j’y consacre tant de temps et d’énergie. Je réponds que je veux apprendre plus de choses sur mon pays et montrer aux gens à quoi il ressemble et à quel point la vie est différente selon les régions. Je veux montrer le vrai visage de mon peuple et de ma patrie au reste du monde.
Viele meiner Leser fragen mich, welchen Nutzen das Bloggen hat und warum ich so viel Zeit und Energie darauf verwende. Meine Antwort: Ich wollte mehr über mein Land lernen und Leuten zeigen, wie mein Land aussieht und wie anders doch das Leben auf jedem Gebiet ist. Ich möchte dem Rest der Welt das wahre Gesicht meines Volkes und meiner Heimat zeigen.
Muchos lectores me preguntan qué beneficios se pueden obtener de las bitácoras, y por qué gasto tanto tiempo y energías en ellas. Les contesto que quería aprender más sobre mi país y mostrarle a la gente el aspecto que tiene y las enormes diferencias que presenta la vida en sus diversas regiones. Quiero que el resto del mundo pueda conocer el verdadero rostro de mi gente y mi tierra.
Molti miei lettori mi chiedono che utilità vi sia a fare blog, e perché io dedichi tanto tempo ed energie a tale attività. A costoro rispondo che volevo saperne di più sul mio paese e mostrare alla gente come sia il mio paese e quanto sia differente il modo di vivere in ciascuna regione. Il mio intento è mostrare la vera faccia della mia gente e della mia terra al resto del mondo.
Muitos dos meus leitores perguntam-me quais são os benefícios dos blogues e qual a razão pela qual invisto tanto tempo e energia nessa actividade. Respondo que queria aprender mais sobre o meu país e mostrar às pessoas como ele é e como a vida pode ser tão diferente de região para região. Quero mostrar a verdadeira face do meu povo e da minha terra natal ao resto do mundo.
ويتساءل كثير من قرائي عن فائدة التدوين ولماذا أبذل كل هذا الوقت والجهد فيه. وأنا أجيب أنني كنت أود تعلم المزيد عن بلدي وأظهر للناس كيف تبدو بلادي وكيف تختلف الحياة من منطقة إلى أخرى. أردت أن أري بقية العالم الصورة الحقيقية لشعبي وبلدي.
Veel van mijn lezers vragen wat bloggen voor’n nut heeft, en waarom ik er zo veel tijd en energie in steek. Ik antwoord dan dat ik meer over mijn land te weten wilde komen en de mensen wilde laten zien hoe mijn land er uit ziet en hoe anders het leven in de verschillende gebieden is. Ik wil aan de rest van de wereld het echte gezicht tonen van mijn volk en vaderland.
  apărare inteligentă  
El arată că toţi comandanţii, care sunt întotdeauna afgani, au apreciat deseori că voluntarii străini sunt indisciplinaţi şi extremişti în comportamentul lor – unora dintre aceştia li s-a solicitat să plece pentru a nu crea o atitudine ostilă în rândul comunităţilor locale.
However Giustozzi is sceptical about how much this has helped the insurgency. He points out that commanders, who are always Afghan, often find the foreign volunteers undisciplined and extreme in their behaviour – some have been asked to leave so as not to alienate local populations.
Antonio Giustozzi doute cependant que cela ait beaucoup aidé l’insurrection. Il observe que les commandants, qui sont toujours des Afghans, jugent souvent les volontaires étrangers indisciplinés et extrêmes dans leur comportement – certains d’entre eux ont d’ailleurs été invités à partir, pour ne pas s’aliéner les populations locales.
Allerdings ist Giustozzi skeptisch, inwiefern dies dem Aufstand geholfen hat. Er zeigt auf, dass Kommandeure, bei denen es sich immer um Afghanen handelt, häufig die ausländischen Freiwilligen als undiszipliniert und in ihren Verhaltensweisen extrem empfinden – einige wurden sogar aufgefordert zu gehen, um die lokale Bevölkerung nicht zu verstören.
Sin embargo, Giustozzi se muestra escéptico sobre el beneficio obtenido de esta ayuda por los insurgentes, señalando que los comandantes, que son siempre afganos, consideran que los voluntarios extranjeros a menudo se comportan de forma indisciplinada y extremista, hasta el punto de haber tenido que pedir a algunos de ellos que se marchasen para evitar enfrentamientos con la población local.
Comunque Giustozzi è scettico su quanto ciò abbia contribuito sull'insurrezione. Segnala che i comandanti, che sono sempre afgani, spesso trovano i volontari stranieri indisciplinati ed estremi nei loro comportamenti: alcuni sono stati allontanati per non alienarsi le popolazioni locali.
Contudo, Giustozzi é céptico quanto à contribuição que isto tem dado à sublevação. Giustozzi salienta que os comandantes, que são sempre afegãos, muitas vezes consideram os voluntários estrangeiros indisciplinados e extremistas ao nível do comportamento (alguns foram mesmo convidados a irem-se embora para não alienarem as populações locais).
لكنّ جيستوزي يشكك في أن يكون مثل هذا التحوّل قد ساعد حركة التمرّد الأفغاني. فقد أشار إلى أنّ قادة طالبان، وهم دائماً من الأفغان، يرون أن معظم المتطوّعين الأجانب غير منضبطين ويتسمون بالتطرف ـ وقد طُلب من بعضهم ترك الحركة تفادياً لقطيعة بينها وبين السكان المحليّين.
Giustozzi is echter sceptisch over in hoeverre dit de opstand heeft geholpen. Hij wijst erop dat bevelhebbers, altijd Afghanen, vaak vinden dat de vrijwilligers ongedisciplineerd zijn en te extreem gedrag vertonen – sommigen zijn gevraagd te vertrekken om de plaatselijke bevolking niet van zich af te stoten.
Но Джустоци е скептичен доколко това помага на бунтовниците. Командирите, които винаги са афганистанци, често намират, че чуждите доброволци са недисциплинирани и крайни в поведението си и подканват някои да си идат, за да не отблъснат местното население.
  Revista NATO - Uniforme...  
Ivo Daalder, ambasadorul SUA la NATO, a reuşit să depăşească multe aspecte divergente. Începând cu a fi un european în ochii americanilor, un academic în ochii diplomaţilor şi continuând cu multe altele. El arată cum acest lucru l-a ajutat la NATO
Ivo Daalder, Ständiger Vertreter der Vereinigten Staaten bei der NATO, hat schon viele Gräben überwunden. Vom Europäer zum Amerikaner, vom Akademiker zum Diplomaten - und andere. Hier legt er dar, wie dies ihm bei der NATO geholfen hat.
Ivo Daalder, embajador de EEUU ante la OTAN, ha cruzado bastantes divisorias: de Europa a Norteamérica, de académico a diplomático, y más. Aquí explica cómo todo ello le ha ayudado en la OTAN.
Ivo Daalder, ambasciatore USA presso la NATO, ha cambiato molti ruoli. Da europeo è diventato americano, da accademico è diventato un diplomatico – ed altro ancora. Ecco come tutto ciò lo ha aiutato nella NATO.
Ivo Daalder, Embaixador norte-americano junto da NATO, já cruzou muitas fronteiras. De europeu a americano, de académico a diplomata, e muito mais. Neste artigo, Daalder explica como isso o tem ajudado na NATO.
De secretaris-generaal van de NAVO, Anders Fogh Rasmussen, legt uit waarom hij vindt dat er geen betere plaats is dan Chicago, om de band tussen Noord-Amerika en Europa te vieren.
Иво Даалдер, посланик на САЩ в НАТО, е разделен между европейския си произход и американското си гражданство, между работата си като преподавател и като дипломат. Тук той обяснява как това му е помогнало в НАТО.
Ivo Daalder, velvyslanec USA při NATO byl konfrontován s mnoha kontrasty. Od změny evropského občanství na občanství americké až po změny postavení akademika na postavení diplomata. Ve svém příspěvku vysvětluje do jaké míry mu v této situaci pomohlo NATO.
USA suursaadik NATO juures Ivo Daalder on pidanud elus "pooli" vahetama: eurooplasest ameeriklaseks, teadlasest diplomaadiks - ja muudki. Ta selgitab, kuidas see on teda NATO töös aidanud.
Ivo Daalder, az USA NATO nagykövete sok váltást élt meg. Európaiból amerikai lett, kutatóból pedig diplomata – és még sok egyéb. A cikkben arról beszél, hogy mindez hogyan segítette őt a NATO-ban
  Revista NATO - Mladici,...  
După cum arată raportul CNA, aceste schimbări vor accentua „standardele de viaţă deja scăzute din multe ţări din Asia, Africa şi Orientul Mijlociu, generând o instabilitate politică extinsă şi probabilitatea apariţiei unor state eşuate”.
Comme l’indique le rapport du groupe CNA, les changements vont grever encore davantage le niveau de vie déjà extrêmement faible dans de nombreux pays d’Asie, d’Afrique et du Moyen-Orient, avec comme conséquences une instabilité politique généralisée et l’émergence probable d’États en déliquescence. En d’autres termes, dans les régions qui deviendront plus chaudes, ou plus sèches, ou plus sujettes aux tempêtes, un fardeau supplémentaire viendra s’ajouter aux difficultés existantes. « Contrairement à la plupart des menaces sécuritaires classiques, qui impliquent une seule entité, agissant de manière spécifique et à des moments précis, le changement climatique pourrait déboucher sur des situations chroniques multiples, se produisant au niveau mondial dans le même laps de temps. »
Mit den Worten des CNA-Berichts würden diese Veränderungen "bereits grenzwertige Lebensbedingungen in vielen Ländern in Asien, Afrika und Nahost noch verschlimmern, was zu politischer Instabilität und wahrscheinlich zum Scheitern von Staaten führen kann." Mit anderen Worten: In Regionen, die heißer oder trockener werden oder in denen es vermehrt zu Stürmen kommt, werden die bereits vorhandenen Belastungen zusätzlich erschwert werden. "Anders als die meisten konventionellen Sicherheitsbedrohungen, bei denen es um eine einzige Entität geht, die auf spezifische Weise und zu bestimmten Zeitpunkten handelt, hat der Klimawandel das Potenzial, zu multiplen chronischen Problemen zu führen, die weltweit gleichzeitig auftreten.”
Tal y como expresaba el informe de CNA, los cambios exacerbarían “modos de vida ya marginales en muchos países de Asia, África y Medio Oriente, provocando inestabilidad política y una mayor probabilidad de desintegración de estados”. Dicho de otro modo, las regiones que se vuelvan más calurosas, secas o tormentosas sufrirán una carga adicional a sus problemas actuales. “A diferencia de la mayoría de las amenazas de seguridad convencionales, que suelen implicar una única entidad y actúan de forma específica y en un marco temporal concreto, el cambio climático puede desembocar en múltiples condiciones crónicas, o presentarse globalmente de forma simultánea.”
Come il rapporto della CNA afferma, i cambiamenti renderebbero più difficili "i livelli di vita già marginali in molti paesi asiatici, africani, e del Medio Oriente, causando diffusa instabilità politica e la possibilità di stati in dissoluzione". In altre parole, le regioni che diventeranno più calde o più aride o più tempestose sperimenteranno un ulteriore peggioramento delle esistenti tensioni. "Diversamente dalla maggior parte delle ordinarie minacce alla sicurezza che coinvolgono una singola entità, agendo ogni volta in determinati modi e punti, i cambiamenti climatici hanno la capacità di manifestarsi in una varietà di terribili condizioni, contemporaneamente in più punti del mondo".
  Nato Review  
Pentru Serbia, 2011 a marcat anul când Belgradul şi-a îndeplinit şi ultimele obligaţii faţă de Tribunalul Penal Internaţional pentru fosta Iugoslavie de la Haga. Drumul său către UE este acum mai lin. Dar, după cum arată politicienii sârbi, ţara se concentrează acum mai mult asupra redobândirii fostului său rol de actor regional cu o mare forţă din Balcani.
With the trial of Ratko Mladic for genocide taking place in the Hague, NATO Review looks at the events in Srebrenica in July 1995, talks to survivors and asks whether Mladic's arrest finally means the region can look forward, not backwards.
Quel regard les pays de l’ex-Yougoslavie portent-ils sur les événements de 2011, notamment sur l’arrestation du général Ratko Mladic ? Pour le savoir, la Revue de l’OTAN s’entretient avec des acteurs clés de la région.
Para Serbia 2011 ha sido el año en el que cumplió sus últimas obligaciones con el Tribunal Penal Internacional para la antigua Yugoslavia en La Haya. Ahora puede avanzar con menos dificultades hacia la UE. Pero, tal y como señalan los políticos serbios, el país esta más centrado en recuperar su antiguo papel de centro neurálgico de los Balcanes.
Per la Serbia, il 2011 ha rappresentato l’anno in cui ha ottemperato ai suoi ultimo impegni verso il Tribunale Penale Internazionale per la ex Yugoslavia di L’Aia. Il suo percorso verso la UE può ora avvenire senza ulteriori intoppi. Ma come i politici serbi puntualizzano, il paese è ora più focalizzato nel recuperare il suo antico ruolo di centro propulsivo regionale nei Balcani.
Para a Sérvia, 2011 foi o ano em que cumpriu com a sua última obrigação face ao Tribunal Penal Internacional para a antiga Jugoslávia, em Haia. O seu caminho para a UE já pode ser percorrido de forma muito mais suave. Porém, como os políticos sérvios apontam, o país está muito mais concentrado em regressar ao seu papel anterior de núcleo regional dos Balcãs.
اتسم العام 2011 بالنسبة لصربيا باستيفاءها آخر موجباتها تجاه محكمة الجزاء الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. وبات انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي الآن أسهل. لكن بحسب السياسيين الصرب، تركز البلاد الآن على استرجاع دورها السابق كمركز القوة في البلقان.
Voor Servië, was 2011 het jaar waarin het tegemoetkwam aan de laatste verplichtingen van het Joegoslavië Tribunaal in Den Haag. De toetreding tot de EU kan nu veel soepeler verlopen. Maar zoals Servische politici ook zeggen, het land is er nu veel meer op gericht om zijn vroegere rol als regionaal krachtcentrum in de Balkan terug te winnen.
  De ce criza financiară ...  
Ca o ironie, exact atunci când militarii nu sunt capabili să creeze un mediu pozitiv de securitate ei ar putea fi antrenaţi în îndeplinirea unor sarcini mai potrivite pentru agenţiile civile. Există dovezi că acest lucru se întâmplă acum în cazul forţelor coaliţiei din Irak. Un raport recent al unui ofiţer care a vizitat Irakul arată că:
Ironically, it is just when the military are unable to establish a positive security environment that they may be drawn into tasks more proper for civilian agencies. There is evidence that this is now happening to coalition forces in Iraq. As a recent report by an officer who has visited Iraq says:
Paradoxalement, c'est précisément lorsque les militaires sont incapables d'établir un environnement sécuritaire positif qu'ils peuvent être entraînés dans des tâches convenant davantage à des organismes civils. Il apparaît clairement qu'une telle situation se présente actuellement pour les forces de la coalition en Iraq. Un récent rapport d'un officier s'étant rendu sur place déclare :
Paradoxerweise können Streitkräfte gerade dann zu Aufgaben herangezogen werden, die eigentlich eher für zivile Stellen geeignet sind, wenn es ihnen nicht gelingt, ein positives Sicherheitsumfeld zu schaffen. Es gibt Anzeichen dafür, dass genau dies derzeit in Irak passiert. So heißt es in einem Bericht, der kürzlich von einem Offizier nach einem Irakaufenthalt verfasst worden ist:
Resulta irónico que precisamente cuando los militares no son capaces de crear un entorno positivo de seguridad, se les requiera para tareas que son más propias de agencias civiles. Está claro que eso le está ocurriendo ahora mismo a las fuerzas de la coalición en Iraq. En un reciente informe de un oficial que visitó este país se dice:
Ironicamente, è proprio quando i militari non sono capaci di creare un effettivo contesto di sicurezza che possono essere assegnati a svolgere compiti più adatti alle agenzie civili. È evidente che ciò accade ora alle forze della coalizione in Iraq. In un recente rapporto di un ufficiale che ha visitato l'Iraq si afferma:
Ironicamente, é precisamente quando os militares são incapazes de criar um ambiente de segurança positivo que poderão ter de realizar tarefas mais apropriadas para as agências civis. Existem indícios de que isto está actualmente a acontecer às forças da coligação no Iraque. Como consta de um relatório recente de um oficial que visitou o Iraque:
Πάνω από όλα, η στρατιωτική δύναμη δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί επιθετικά στις ανθρωπιστικές επιχειρήσεις «πολεμώντας μέσα» από τα καραβάνια βοηθείας. Ο στρατιωτικός ρόλος θα είναι αμυντικός στην φύση του: για να αποτρέψει ένοπλη επίθεση και για να προστατεύσει τους άοπλους εργαζόμενους στην ανθρωπιστική βοήθεια εάν συμβεί κάποια επίθεση. Όμως φυσιολογικά ο στρατός δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να παραδώσει ο ίδιος τις προμήθειες.
Het is ironisch dat het leger, juist als het niet in staat is een positieve veiligheidsomgeving te creëren, geneigd is taken te gaan verrichten die meer op het terrein liggen van de civiele agentschappen. Er zijn tekenen dat dit nu gebeurt met de coalitietroepen in Irak. Zoals staat in een recent rapport van een officier die Irak bezocht heeft:
  Nato Review  
Trei minute care arată ce impact ar putea avea criza financiară în domeniul securităţii, de la lucrătorii itineranţi aflaţi în căutarea unui loc de muncă, până la grupurile politice extremiste… totul este ilustrat cu puţin ajutor din partea muzicii islandeze.
Three minutes showing how the financial crisis could impact on security issues from migrant workers to extremist political groups...all illustrated with a little help from Icelandic music.
Trois minutes qui montrent comment la crise financière pourrait avoir un impact sur les dossiers sécuritaires - depuis les questions relatives aux travailleurs migrants jusqu’à celles qui concernent les groupes politiques extrémistes… illustrées à l’aide d’un peu de musique islandaise.
Drei Minuten, in denen wir aufzeigen, wie die Finanzkrise sich auf sicherheitsrelevante Themen von Wanderarbeitern bis hin zu extremistischen politischen Gruppierungen auswirken könnte... untermalt von Musik aus Island.
En tres minutos se muestra cómo podría afectar la crisis financiera a las cuestiones de seguridad, desde los trabajadores emigrantes hasta los grupos políticos extremistas... todo ello ilustrado con la ayuda de un poco de música islandesa.
In tre minuti vi mostriamo come la crisi finanziaria potrebbe avere un impatto sulle questioni di sicurezza, dai lavoratori che emigrano fino ai gruppi politici estremisti... tutto illustrato con un sottofondo di musica islandese.
ثلاث دقائق تظهر بوضوح كيف أن للأزمة المالية تأثيراً على بعض القضايا الأمنية والتي تتراوح بين العمال المهاجرين إلى الجماعات السياسية المتطرفة... وذلك بصحبة موسيقى تصويرية من أيسلاندا.
Drie minuten laten zien hoe de financiële crisis van invloed zou kunnen zijn op veiligheidsvraagstukken van buitenlandse arbeiders tot extremistische politieke groeperingen...dit alles geïllustreerd met behulp van IJslandse muziek.
Тези три минути показват как финансовата криза може да повлияе на проблеми, свързани със сигурността, като се започне с работниците имигранти и се свърши с екстремистките политически групи... всичко това, илюстрирано с помощта на исландска музика.
Tříminutový komentář vysvětlující, jaký vliv má finanční krize na problémy bezpečnosti, počínaje migrujícím dělníkem a konče extremistickými politickými skupinami, s islandskými melodiemi na pozadí.
See kolmeminutiline videoülevaade näitab, kuidas finantskriis võib mõjuda julgeolekule. Teemad ulatuvad võõrtöötajatest poliitiliste äärmusrühmitusteni, taustaks kõlamas „teemakohane” muusika Islandilt.
Három perces bemutató arról, hogy a pénzügyi válság hogyan érintheti a biztonság területeit a migráns munkavállalóktól, a szélsőséges politikai csoportokig...mindez egy kis izlandi zenei aláfestéssel.
Þrjár mínútur sem sýna hvernig fjármálakreppan gæti haft áhrif á öryggismál alveg frá farandverkamönnum til öfgasinnaðra pólitískra hópa…allt saman sýnt með smá aðstoð frá íslenskri tónlist.
Islandiškos muzikos lydimas trijų minučių trukmės vaizdo siužetas apie tai, kokį poveikį įvairiems su saugumu susijusiems klausimams – nuo migrantų darbininkų iki ekstremistinių politinių grupių – gali turėti finansų krizė.
Tre minutter som viser hvordan finanskrisen kan innvirke på sikkerhetsspørsmål fra gjestearbeidere til ekstremistiske, politiske grupper … alt illustrert med litt hjelp fra islandsk musikk.
Trzy minuty: potencjalny wpływ kryzysu na bezpieczeństwo, od migrujących za pracą po ekstremistów politycznych. … a wszystko ilustrowane z niewielką pomocą muzyki islandzkiej.
В этом трехминутном фильме показывается, каким образом финансовый кризис может отразиться на вопросах безопасности, начиная с работников-мигрантов и заканчивая экстремистскими политическими группами...все это наглядно показывается и сопровождается исландской музыкой.
Trojminútový komentár vysvetľujúci, aký vplyv má finančná kríza na problémy bezpečnosti, počínajúc migrujúcim robotníkom a končiac extrémistickými politickými skupinami, s islandskými melódiami v pozadí.
Tri minute, v katerih vidimo, kako bi finančna kriza lahko vplivala na varnostna vprašanja: od delavcev migrantov do skrajnih političnih skupin... prikazano ob spremljavi islandske glasbe.
Finansal krizin güvenlik açısından göçmen işçilerden aşırı politik gruplara kadar herkesi nasıl etkileyeceği konusunda üç dakikalık bir sunum...İzlanda müziği eşliğinde.
Agenţia a fost înfiinţată pentru a permite Europei să facă acele lucruri cuprinse în strategia de securitate. Dar strategia de securitate arată că Europa are nevoie de instrumente pentru a-şi asuma partea ce îi revine în vederea realizării securităţii la nivel global.
It works the other way around. We already have a European Security and Defence Policy and a European Security Strategy, which clearly sets out the point and purpose of ESDP. The Agency exists to enable Europe to do those things that are set out in the Security Strategy. But the Security Strategy points out that if Europe is to take its share of the global security burden, it requires the tools for the job. At present, however, it doesn't have them and can only do part of the job. The Agency's role is to try to backfill the means, the capabilities, the tools and the infrastructure, or, to put it another way, close the gap between what Europe can do today and what it would like to be able to do.
C'est tout le contraire. Nous disposons déjà d'une Politique européenne de sécurité et de défense, ainsi que d'une Stratégie européenne de sécurité, qui établit clairement les tenants et les aboutissants de la PESD. L'Agence existe pour permettre à l'Europe d'accomplir ce que prévoit la Stratégie de sécurité. Mais celle-ci indique que, pour que l'Europe supporte sa part du fardeau de la sécurité mondiale, elle doit disposer des outils adéquats. Ce n'est cependant pas le cas pour l'instant et l'Europe ne peut accomplir qu'une partie de son travail. Le rôle de l'Agence consiste à essayer de permettre l'obtention des moyens, des capacités, des outils et de l'infrastructure ou, en d'autres termes, de combler le fossé entre ce que l'Europe peut accomplir aujourd'hui et ce qu'elle aimerait pouvoir faire.
Die Entwicklung verläuft genau anders herum. Wir haben bereits eine europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik und eine europäische Sicherheitsstrategie, in der Ziel und Zweck der ESVP genau dargelegt werden. Die Agentur hat die Aufgabe, Europa zur Wahrnehmung derjenigen Aufgaben zu befähigen, die in der Sicherheitsstrategie festgelegt worden sind. Die Sicherheitsstrategie weist jedoch darauf hin, dass Europa, wenn es seinen Teil der globalen Sicherheitslasten tragen will, auch die Instrumente dazu braucht. Derzeit hat Europa diese Instrumente nicht und kann daher seine Aufgabe nur teilweise wahrnehmen. Die Agentur muss versuchen, die dazu erforderlichen Mittel, Fähigkeiten und Instrumente sowie die nötige Infrastruktur bereitzustellen oder - mit anderen Worten - die Kluft zu schließen zwischen dem, was Europa heute leisten kann, und dem, was es gern leisten würde.
Es justamente al revés. Ya tenemos una Política Europea de Seguridad y Defensa y una Estrategia Europea de Seguridad que establece claramente sus objetivos y finalidades. La Agencia se ha creado para que Europa pueda hacer lo que ha decidido en su Estrategia de Seguridad, y ésta establece que para hacerse cargo de su parte de responsabilidad en el campo de la seguridad global necesita disponer de los medios necesarios para ello. Actualmente no los tiene, así que solamente puede asumir una parte de las tareas. La misión de nuestra Agencia consistirá en analizar cómo tener acceso a los medios, las capacidades, los materiales y las infraestructuras, o dicho de otra manera, como eliminar la brecha existente entre lo que Europa puede hacer y lo que le gustaría poder hacer en estos momentos.
È tutto l'opposto. Abbiamo già una Politica europea di sicurezza e di difesa ed una Strategia europea di sicurezza, che stabilisce chiaramente aspetti essenziali e scopi della PESD. L'Agenzia esiste per consentire all'Europa di fare quanto previsto nella Strategia di sicurezza. Ma questa indica che, se l'Europa deve farsi carico della sua parte dell'onere globale della sicurezza, deve disporre degli strumenti adeguati. Attualmente, comunque, non li ha e può fare solo in parte tale lavoro. Il ruolo dell'Agenzia è cercare di procurarle i mezzi, le capacità, gli strumenti e le infrastrutture, o, per dirlo in un altro modo, di ridurre il divario tra ciò che l'Europa può fare oggi e ciò che vorrebbe essere in grado di fare.
1 2 3 4 Arrow