|
Dena den, hemen aurkezten dira ikuspegi orokor eta iradokizunez beteak irakasleok: Marijose Olaziregi, literatur feministaren aldarrikatzailea, Hegoaldeko euskal literaturaz ikuspegi orokorra emanez; Txuma Lasagabaster, maisuen maisu, Euskal Herrian egiten den gaztelaniazko literaturaz mintzo; Jon Casenave & Lucien Etchezarreta, Iparraldeko ahotsak bertan egiten den bai euskal bai frantses literaturaz ari; Ipar-Ameriketan euskal etorrizko pertsonaiez ingelesez egiten den literaturaz David Río, eta Vahan Sarkisian, ekialdeko enbaxadorea, Detxepare armeniara nola itzuli duen adieraziz.
|
|
No island constitutes Basque literature, and much less so the Literature of the Basque Country, since in Western Europe, of which the Basque Country is a part, there is no such thing as an isolated national literature. Although, over the last quarter of a century, literary production in Basque may have increased considerably, especially as far as narrative is concerned, the same process has not taken place reference to quality or to readers. There is a lack of critical spirit. In any case, the projects that we present here offers general perspectives with a multitude of suggestions. Professor Marijose Olaziregi -who advocates for feminist literature provides us with an overview of Basque literature in the peninsular Basque Country; Txuma Lasagabaster a master of masters, speaks of literature in Castilian Spanish that is written in the Basque Country; Jon Casenave and Lucien Etchezarreta spokes people from the continental Basque Country inform us on the literature that is produced there both in Basque as well as in French; David Río reflects on the North American literature in English on characters of Basque origin, and Vahan Sarkisian, an ambassador from the east, explains to us how Detxepare was translated into Armenian.
|
|
La littérature basque, et encore moins la Littérature du Pays Basque, ne constitue d´île, car en Europe occidentale, et le Pays Basque est situé au sein de l´Europe occidentale, il n´existe pas de littératures nationales isolées. Bien que dans le dernier quart de siècle la production littéraire en langue basque ait augmenté considérablement, surtout dans le domaine de la narration, le même processus ne s´est pas produit en ce qui concerne la qualité ou les lecteurs. On pèche par esprit critique. Dans tous les cas, les travaux qui sont présentés ici offrent des perspectives générales riches en suggestions. Le professeur Marijose Olaziregi revendicatrice d´une littérature féministe, nous donne une vision générale de la littérature basque du Pays Basque péninsulaire; Txuma Lasagabaster maître des maîtres, nous parle de la littérature en espagnol qui se fait dans le Pays Basque; Jon Casenave et Lucien Etchezarreta portes-paroles du Pays Basque continental nous informent sur la littérature produite là-bas, aussi bien en basque qu´en français; David Río disserte sur la littérature qui, sur des personnages d´origine basque, est produite en langue anglaise en Amérique du nord, et Vahan Sarkisian ambassadeur d´orient nous explique comment il a traduit Detxepare en arménien.
|
|
No constituye la literatura vasca, y menos aún la Literatura del País Vasco, ninguna isla, ya que en Europa occidental, y el PaísVasco está situado dentro de ella, no existen literaturas nacionales aisladas. Aunque en el último cuarto de siglo la producción literaria en lengua vasca haya aumentado considerablemente, sobre todo en el terreno de la narrativa, no se ha producido el mismo proceso si miramos a la calidad o en lo que respecta a los lectores. Se adolece de espíritu crítico. En cualquier caso, los trabajos que aquí se presentan ofrecen perspectivas generales ricas en sugerencias. La profesora Marijose Olaziregi reivindicadora de una literatura feminista, nos da una visión general de la literatura vasca del País Vasco peninsular; Txuma Lasagabaster maestro de maestros, nos habla de la literatura en castellano que se hace en el País Vasco; Jon Casenave & Lucien Etchezarreta portavoces del País Vasco continental, nos informan de la literatura que allí se produce, tanto en vasco como en francés; David Río diserta sobre la literatura que sobre personajes de origen vasco se procude en lengua inglesa en Norteamérica, y Vahan Sarkisian, embajador de oriente, nos explica cómo ha traducido Detxepare al armenio.>
|