ari – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 9 Résultats  www.sefp.minhafp.gob.es
  Eskualdatzeak:: Secreta...  
Jarduera garatzen ari den zehazten du Legealdi hau estatuko XII (19, 2016ko antolatuko)
Detalla la actividad que se está desarrollando en la actual XII Legislatura estatal (desde 19 de julio de 2016)
Detalla l'activitat que s'està desenvolupant en l'actual XII Legislatura estatal (des de 19 de juliol de 2016)
Detalla a actividade que se está desenvolvendo na actual XII Lexislatura estatal (desde 19 de xullo de 2016)
  Ekonomia lankidetza eta...  
ELGAk dimentsio orokorra du: -Kideak: 30 herrialde. -Hautagaiak: Txile, Estonia, Israel, Errusia eta Eslovenia hitz egiten ari dira Antolakundean sartzeko. Eta kide izateko aukera aztertzen, baita ere, Brasil, Txina, India, Indonesia eta Hegoafrika.
A OCDE ten unha dimensión global: -Membros: 30 países. -Candidatos: Chile, Estonia, Israel, Rusia e Eslovenia están en conversacións para a adhesión da Organización; e tamén con miras á súa posible inclusión como membros están Brasil, China, India, Indonesia e Sudáfrica.
  Prentsa-oharra :: Secre...  
Gainera, Kanpo Arazoetako eta Lankidetza Ministerioa, Hizkuntzak Interpretatzeko Bulegoaren bitartez, Batasunaren Itunaren eta Batasunaren Funtzionamenduari buruzko Itunaren gainean finkatutako testuak Espainiako hizkuntza ofizialetara itzultzen ari da, eta laster jarriko ditu hiritarren eskura.
A més, el Ministeri d’Afers Exteriors i Cooperació, a través de l’Oficina d’Interpretació de Llengües, està procedint a la traducció a les llengües oficials espanyoles dels textos consolidats del Tractat de la Unió i del Tractat sobre el Funcionament de la Unió, que properament es posaran a disposició de tots els ciutadans.
Ademais, o Ministerio de Asuntos Exteriores e Cooperación, a través da Oficina de Interpretación de Linguas, está procedendo á tradución ás linguas oficiais españolas dos textos consolidados do Tratado da Unión e do Tratado sobre o Funcionamento da Unión, que proximamente se porán a disposición de todos os cidadáns.
  Europako kontseiluko to...  
Gutuneko 15. artikuluan ezarritakoari jarraiki, Gutunean parte hartzen duten Estatu kideek aldizka txostenak aurkeztu behar dituzte onartutako betebeharrak betetzeko jarraitzen duten barne politikaren inguruan.
D’acord amb el que estableix l’article 15 de la Carta, els Estats membres que en siguin part han de presentar informes periòdics sobre la política interna seguida per al compliment de les obligacions assumides. Els informes que segueixin al primer han de ser presentats “a intervals de tres anys”, com així ho fa el nostre país.
De acordo co establecido no artigo 15 da Carta, os Estados membros que sexan Partes da mesma teñen que presentar Informes periódicos acerca da política interna seguida para o cumprimento das obrigas asumidas. Os informes que sigan ao primeiro deberán ser presentados “a intervalos de tres anos”, como así se está a proceder no noso país.
  Santa Engracia:: Secret...  
Pertsonalki obra zuzendu ezin zuenez, Saldañaren proiektuaren arabera, Mariano Carderera ingeniari arkitektoak zuzendu zuen. Azkena bere karrera profesionala amaitzen ari zen, eta Madrilgo eraikin ospetsu batzuk egin zituen; esate baterako, Erretiroko Bideetako Ingeniarien Goi Eskola edo Erretiro Onaren Etxatzarraren fatxada.
Since he was unable to attend to the construction personally, in accordance with Saldaña’s instructions, the project was led by the architect and engineer Mariano Carderera, who was reaching the end of his professional career, during which he had created some of Madrid’s most significant buildings, such as the Retiro Civil Engineering College and the facade of the Casón del Buen Retiro.
La tira de cuerdas se hizo en mayo de 1911 y hasta cincuenta y dos meses después no se pudo solicitar la licencia municipal, otorgándose "la placa de salubridad", −requisito inexcusable para habitarla días más tarde− a principios de 1914. La valoración que se hizo del solar fue de cuatrocientas mil pesetas y de un millón la construcción.
  Prentsa-oharra :: Secre...  
Azkenik, Estatuko Aldizkari Ofiziala (BOE) eta Kataluniako Generalitata, Estatuko legezko xedapenak katalanera itzultzen egun ematen den denbora drastikoki murrizteko eta horiek hizkuntza horretan argitaratzeko mekanismo bat bideratzen ari dira elkarrekin.
Finalment, el Boletín Oficial del Estado (BOE) està articulant amb la Generalitat de Catalunya un mecanisme que permeti reduir dràsticament el període de temps actualment emprat per a traduir al català i publicar en aquesta llengua les disposicions legals de l’Estat. Aquest procediment es podrà fer extensiu a les altres comunitats autònomes que tenen subscrits convenis amb el BOE per a la publicació de les lleis en altres llengües.
Finalmente, o Boletín Oficial do Estado (BOE) está articulando coa Generalitat de Cataluña un mecanismo que permita reducir drasticamente o período de tempo actualmente empregado en traducir ao catalán e publicar nesta lingua as disposicións legais do Estado. Este procedemento poderá facerse extensivo ás outras Comunidades Autónomas que teñen subscritos convenios co BOE para a publicación das leis noutras linguas.
  Europako kontseiluko to...  
Era berean, aztertzen ari dira Adituen Batzordeak jorratzen dituen eta Ministroen Batzordeak berak Espainiako bigarren txostenari buruzko iruzkin eta gomendioetan aipatzen dituen hizkuntzak Espainian duten babes-maila: katalana Aragoin, galiziera Asturiasen, portugesa Olivenzan, arabiera Ceutako Hirian, berberea Melillako Hirian, erromani eta ijito-hizkera.
El Ministeri de Política Territorial ha elaborat el 2010 el tercer informe espanyol (2006-2008). En el procediment d’elaboració del tercer informe d’Espanya també es presta especial atenció al segon nivell de protecció al·ludit abans (bable a Astúries, aragonès a Aragó, o lleonès i gallec a Castella i Lleó). Així mateix, s’està realitzant un seguiment del grau de protecció que a Espanya tenen llengües de les quals tracten el Comitè d’Experts i el mateix Comitè de Ministres en els seus comentaris i recomanacions sobre el segon informe d’Espanya: català a Aragó, gallec a Astúries, portuguès a Olivença, àrab a la Ciutat de Ceuta, berber a la Ciutat de Melilla, romaní i caló.
O Ministerio de Política Territorial elaborou en 2010 o terceiro informe español (2006-2008). No procedemento de elaboración do terceiro Informe de España tamén presta especial atención ao segundo nivel de protección antes aludido (bable en Asturias, aragonés en Aragón, o leonés e galego en Castela e León). Así mesmo, estase realizando un seguimento do grao de protección que en España teñen linguas das que tratan o Comité de Expertos e o propio Comité de Ministros nos seus comentarios e recomendacións sobre o segundo Informe de España: catalán en Aragón, galego en Asturias, portugués en Olivenza, árabe na Cidade de Ceuta, bérber na Cidade de Melilla, romaní e caló.
  Lankidetza Hitzarmenak:...  
Nahiz eta formalki lankidetza-hitzarmenak aldebiko izaera duten lankidetza-tresna gisa hartuak izan behar diren, praktikan, Gobernua eta Ministerioak hitzarmenen politikari aldeaniztun trataera ematen ari dira pixkanaka, eta testu bera, edota oso antzekoa dena proposatzen diete Autonomia Erkidego guztiei edota gehientsuenei.
Aunque formalmente los convenios son considerados como instrumentos de cooperación de naturaleza bilateral, en la práctica el Gobierno y los diferentes Ministerios de forma gradual han ido impulsando un tratamiento multilateral a la política de convenios, proponiendo el mismo, o parecido texto, a todas o una gran parte de las Comunidades Autónomas. Como resultado, una parte muy significativa de los convenios suscritos tienen la consideración de “convenios de suscripción generalizada”, ya que han sido firmados con todas o la gran mayoría de las Comunidades Autónomas y responden a políticas generales a desarrollar en colaboración con las Comunidades Autónomas y en todo o la mayor parte del territorio nacional.
Encara que formalment els convenis de col·laboració han de ser considerats com a instruments de cooperació de naturalesa bilateral, en la pràctica el Govern i els diferents ministeris impulsen de manera gradual un tractament multilateral a la política de convenis, i proposen el mateix o molt semblat text a totes o a una gran part de les comunitats autònomes. El resultat és que una part molt important dels convenis subscrits el 2007 tenen la consideració de “convenis de subscripció generalitzada”, perquè han estat signats amb totes o gran part de les comunitats autònomes i responen a polítiques generals a desenvolupar en col·laboració amb les comunitats autònomes i en tot o en gran part del territori nacional.
Aínda que formalmente os convenios de colaboración han de ser considerados como instrumentos de cooperación de natureza bilateral, na práctica o Goberno e os diferentes Ministerios veñen impulsando de forma gradual un tratamento multilateral á política de convenios, propoñendo o mesmo, ou moi semellante texto, a todas ou a unha gran parte das Comunidades Autónomas. O resultado é que unha parte moi importante dos convenios subscritos durante o 2007 teñen a consideración de “convenios de subscrición xeneralizada”, porque foron asinados con todas ou coa gran maioría das Comunidades Autónomas e responden a políticas xerais a desenvolver en colaboración coas Comunidades Autónomas e en todo ou na maior parte do territorio nacional.
  Europar Batasunarekin l...  
Izendatutako ordezkari autonomikoak Estatuko Administrazio Orokorrarekin dagoen hitzarmena onartzen du, eta gaiari buruzko dokumentazio guztia beste Autonomia Erkidegoen eskura jartzeko, negoziazioei buruz erregulartasunez berri emateko eta gainerako Autonomia Erkidegoekin batera jarrera bateratu bat adosteko konpromisoa hartzen du.
, adoptado por la CARUE y que abre definitivamente a las Comunidades Autónomas la participación en 4 formaciones del Consejo de la Unión Europea, en concreto los Consejos de Ministros de: Empleo, Política Social, Sanidad y Consumidores; Agricultura y Pesca; Medio Ambiente; y Educación, Juventud y Cultura. En la reunión de la CARUE del 2 de julio de 2009 se aprobó modificar dicho Acuerdo ampliando la citada participación autonómica a una quinta formación, como es la de Competitividad-temas de Consumo, y en la reunión celebrada por dicha Conferencia el 15 de abril de 2010, se acordó la ampliación de dicha participación en el ámbito de las reuniones relativas a ordenación del juego y apuestas del Grupo de Trabajo afectado de la citada formación de Competitividad.
El representant autonòmic designat assumeix la concertació amb l’Administració General de l’Estat, i es compromet a posar a disposició de la resta de comunitats autònomes la documentació completa sobre l’afer, a mantenir-les regularment informades sobre les negociacions, i a consensuar una posició comuna amb la resta de comunitats autònomes afectades. El representant autonòmic és membre de ple dret de la delegació espanyola a tots els efectes i pot sol·licitar l’ús de la paraula quan es debaten qüestions que afecten les competències autonòmiques i existeixi una posició comuna autonòmica.
O representante autonómico designado asume a concertación coa Administración Xeral do Estado, e comprométese a pór a disposición do resto de Comunidades Autónomas a documentación completa sobre o asunto, a mantelas regularmente informadas sobre as negociacións, e a consensuar unha posición común co resto de Comunidades Autónomas afectadas. O representante autonómico é membro de pleno dereito da Delegación española a todos os efectos, pudendo solicitar o uso da palabra cando se debatan cuestións que afecten ás competencias autonómicas e exista unha posición común autonómica.