aro – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 25 Results  www.finepix-x100.com
  Capítulo cuatro: explor...  
5Intervalos del aro de aberturas - otro tema para examinar.
5Gli step della ghiera dei diaframmi - Un altro argomento da esaminare.
5Krok clonového kroužku, další předmět zkoušek.
5Interwały kroków pierścienia przysłony - Kolejny element do sprawdzenia.
5Интервалы шкалы кольца диафрагмы: следующий объект анализа.
  Capítulo cuatro: explor...  
4El diseño del aro de aberturas - el estudio empezó con el proceso de fabricación.
4Design della ghiera dei diaframmi – Studio iniziato con il processo di fabbricazione.
4S procesem výroby byla zahájena studie návrhu clonového kroužku.
4Design pierścienia przysłony - Badania rozpoczęto wraz z procesem produkcyjnym.
4Конструкция кольца диафрагмы: изучение в процессе производства
  Capítulo tres: los dise...  
3El primer reto: el posicionamiento del aro de aberturas en el mismo eje que el objetivo.
3Die erste Herausforderung: Den Blendenring auf der gleichen Achse positionieren wie das Objektiv.
3La prima sfida: posizionare l'anello delle aperture sullo stesso asse dell'ottica.
一方で、最新技術を積み込んだ内部構造とのギャップを最も大きくしてくれるという点でも、このオーソドックスな色づかいが大きく貢献します。
3První úkol: umístění clonového prstence na stejné ose jako objektiv.
3Pierwsze wyzwanie: Ustawienie pierścienia przysłony w tej samej osi co obiektyw.
3Первая проблема: Расположение кольца диафрагмы на той же оси, что и объектив.
  Capítulo cuatro: explor...  
Se han grabado ocho ranuras en la circunferencia interna del aro de aberturas de la X100. Éstas, al girarse el aro, encienden y apagan los interruptores correspondientes y se lee la señal, permitiendo unos ajustes de abertura desde F2 a F16.
In response to the feedback received from professional photographers during the development process, the original aperture step rotation interval of 12° (total: 84°) was changed to 10.5° (total: 73.5°). In this way, the X100 provides a precise operational experience that responds to and reflects the expectations of the professional.
Nella circonferenza interna della ghiera dei diaframmi della X100 sono state realizzate otto scanalature. Ruotando la ghiera, gli interruttori corrispondenti ai solchi vengono attivati consentendo impostazioni di apertura da F2 a F16.
レンズの周囲に設置することになった絞りリング/フォーカスリングは、このボディサイズに二つの操作部品(絞りとフォーカス)を納め、正確に動かすための部品構成が求められました。はじめは各リングの径(大きさ)を変えて高低差をつけたり、指掛り用のパーツを作って付け加えるなど、デザイナーと一緒に何度も検討を重ねました。
Vnitřní obvod clonového kroužku fotoaparátu X100 byl opatřen osmi drážkami. Otáčením kroužku se zapínají/vypínají spínače odpovídající drážkám a dochází ke čtení signálu, který umožňuje nastavit clonu na hodnoty od F2 do F16.
Na wewnętrznym obwodzie pierścienia przysłony aparatu X100 wycięto osiem żłobków. Obrócenie pierścienia do określonego żłobka powoduje cykl włączania/wyłączania, dzięki czemu odczytywany jest sygnał, który umożliwia ustawianie wartości przysłony w zakresie od F2 do F16.
На внутренней окружности кольца диафрагмы X100 было сделано восемь насечек. При повороте кольца переключатели, соответствующие насечкам, переходят в положение "ВКЛ" или "ВЫКЛ", и происходит считывание сигнала, обеспечивающее регулировку диафрагмы от F2 до F16.
  Capítulo cuatro: explor...  
Se han grabado ocho ranuras en la circunferencia interna del aro de aberturas de la X100. Éstas, al girarse el aro, encienden y apagan los interruptores correspondientes y se lee la señal, permitiendo unos ajustes de abertura desde F2 a F16.
In response to the feedback received from professional photographers during the development process, the original aperture step rotation interval of 12° (total: 84°) was changed to 10.5° (total: 73.5°). In this way, the X100 provides a precise operational experience that responds to and reflects the expectations of the professional.
Nella circonferenza interna della ghiera dei diaframmi della X100 sono state realizzate otto scanalature. Ruotando la ghiera, gli interruttori corrispondenti ai solchi vengono attivati consentendo impostazioni di apertura da F2 a F16.
レンズの周囲に設置することになった絞りリング/フォーカスリングは、このボディサイズに二つの操作部品(絞りとフォーカス)を納め、正確に動かすための部品構成が求められました。はじめは各リングの径(大きさ)を変えて高低差をつけたり、指掛り用のパーツを作って付け加えるなど、デザイナーと一緒に何度も検討を重ねました。
Vnitřní obvod clonového kroužku fotoaparátu X100 byl opatřen osmi drážkami. Otáčením kroužku se zapínají/vypínají spínače odpovídající drážkám a dochází ke čtení signálu, který umožňuje nastavit clonu na hodnoty od F2 do F16.
Na wewnętrznym obwodzie pierścienia przysłony aparatu X100 wycięto osiem żłobków. Obrócenie pierścienia do określonego żłobka powoduje cykl włączania/wyłączania, dzięki czemu odczytywany jest sygnał, który umożliwia ustawianie wartości przysłony w zakresie od F2 do F16.
На внутренней окружности кольца диафрагмы X100 было сделано восемь насечек. При повороте кольца переключатели, соответствующие насечкам, переходят в положение "ВКЛ" или "ВЫКЛ", и происходит считывание сигнала, обеспечивающее регулировку диафрагмы от F2 до F16.
  Capítulo cuatro: explor...  
El aro resultante incorpora líneas curvadas de belleza sin precedentes, el atractivo estético de un brillo metálico de calidad, un diseño de precisión y lo que es más importante, excelente operabilidad.
L'anello risultante ha linee curve di una bellezza senza precedenti, metallo con estetica di qualità (e la lucentezza dell'argento) e lavorazioni meccaniche di precisione ma, soprattutto, usabilità eccellente.
Výsledný kroužek se tak vyznačuje zakřivenými liniemi nevídané krásy, estetickým dojmem kvalitního kovu (stříbřitý povrch), precizním obrobením a především vynikajícím ovládáním.
이렇게 제작된 링은 기존의 어떤 제품보다도 아름다운 곡선을 만들어 내면서, 고급 금속의 질감은 물론 특별한 가공품으로써의 미적 매력(실버의 색감과 광택)은 물론, 뛰어난 조작성까지 제공합니다.
Powstałe w efekcie tych prac pierścienie wyróżniają się niezwykłym pięknem krzywizn, estetyką metalowych powierzchni (lśniące srebro), precyzją spasowania oraz co najważniejsze wspaniałymi właściwościami obsługi.
В результате удалось получить кольцо с необычайно красивыми линиями, изготовленное из качественного металла с серебристым блеском, обработанное с высокой точностью и, что самое важное, исключительно удобное в работе.
  Capítulo cuatro: explor...  
Situados en la cara interna del aro de enfoque, dos sensores sensibles a la luz leen las señales generadas por una distribución alternante de superficies reflectantes y no reflectantes. Utilizando los datos de las señales, la dirección y la cantidad de movimiento del aro de enfoque es determinada y transmitida al objetivo para ajustar el enfoque.
Positioned on the inner side of the focus ring, two light-sensitive sensors read the signals generated by an alternating pattern of reflective and non-reflective surfaces. Using the signal data, the direction and amount of focus ring movement is determined and transmitted to the lens to adjust the focus. (Photo-reflector focus detection).
Due sensori sensibili alla luce, situati sul lato interno della ghiera di messa a fuoco, leggono i segnali generati da uno schema alternato di superfici riflettenti e non riflettenti. Utilizzando i dati del segnale, la direzione e la quantità di movimento della ghiera di messa a fuoco determinano e trasmettono alla lente le informazioni per regolare il fuoco stesso. (Rilevazione del fuoco attraverso foto-riflettori).
Umieszczone na wewnętrznej stronie pierścienia ostrości dwa czułe na światło sensory odczytują sygnały generowane przez zmieniający się wzorzec refleksyjnych i nie-refleksyjnych powierzchni. Wykorzystując dane sygnału, określany jest kierunek oraz wielkość obrotu i informacja ta jest przekazywana do obiektywu, aby ustawić ostrość. (Foto-reflektorowa detekcja ostrości).
На внутренней стороне кольца фокусировки находятся два светочувствительных датчика, которые считывают сигналы, генерируемые расположенными в шахматном порядке отражающими и неотражающими поверхностями. Данные сигнала используются для определения направления и степени вращения кольца фокусировки. Эти данные передаются объективу для настройки фокуса. (Определение фокуса с помощью фотоотражателя)
  Capítulo cuatro: explor...  
A diferencia de un aro de enfoque de tipo mecánico, el sistema de foto reflector también permite controlar la cantidad de ajuste de enfoque según la velocidad del software de rotación de imagen. En otras palabras, la rotación rápida del aro por parte del usuario resulta en un cambio rápido de la posición de enfoque, y una rotación lenta da lugar a un cambio de enfoque lento.
Unlike a mechanical-type focus ring, this photo-reflector approach also enables control of the amount of focus adjustment according to the speed of the ring rotation using software. In other words, the user’s quick rotation of the ring results in a fast change in the focus position, and a slow ring rotation, a slow change in the focus. The result is a focus ring that smoothly reflects the intent of the photographer.
A differenza di una ghiera di messa a fuoco di tipo meccanico, questo sistema con foto-riflettori consente inoltre, utilizzando un software, il controllo della quantità di messa a fuoco a seconda della velocità di rotazione della ghiera. In altre parole, una rotazione veloce da parte dell'utente della ghiera produce un rapido cambiamento nella posizione del fuoco, mentre una rotazione lenta, provoca un lento cambiamento della messa a fuoco. Il risultato è un anello di messa a fuoco che riflette perfettamente la volontà del fotografo.
Du šviesai jautrūs jutikliai vidinėje fokusavimo žiedo dalyje nuskaito signalus, generuojamus kintamų, atspindinčių ir neatspindinčių paviršių, konfigūracijų. Naudojant signalų duomenis, apskaičiuojama fokusavimo žiedo kryptis bei judėjimas. Ši informacija siunčiama objektyvui fokusavimo reguliavimui (Foto atspindžio fokusavimo atpažinimas).
W przeciwieństwie do pierścienia ostrości typu mechanicznego foto-reflektorowe podejście pozwala na kontrolę przy użyciu oprogramowania wielkości regulacji ostrości zależnie od szybkości obracania pierścienia. Innymi słowy, szybki obrót pierścienia skutkuje szybką zmiana pozycji ostrości, zaś wolne obracanie oznacza powolną zmianę tej pozycji. Dzięki temu pierścień regulacji ostrości płynnie odzwierciedla intencje fotografa.
В отличие от механического кольца фокусировки, система с фотоотражателем также позволяет контролировать степень коррекции фокуса в соответствии со скоростью вращения кольца, используя программное обеспечение. Другими словами, быстрое вращение кольца пользователем приводит к быстрому изменению положения фокуса, а медленное вращение - к медленному изменению. В результате кольцо фокусировки плавно и точно реагирует на действия фотографа.
  Las contestaciones a su...  
Sí. Pueden enroscarse filtros de 49mm utilizando el aro adaptador opcional, el cual se acopla después de extraer el aro frontal de metal del objetivo y enrosando el aro adaptador en su lugar. También puede acoplarse un parasol utilizando el mismo sistema.
Oui, des filtres de 49mm de diamètre peuvent être vissés utilisant la bague d'adaptation optionnelle. Cette bague se fixe en enlevant l'anneau métal existant de l'objectif, puis en y vissant la bague d'adaptation. Un paresoleil d'objectif peut également être monté en utilisant la même méthode. Avoir un filetage de diamètre 49mm assure aux utilisateurs la possibilité d'acheter la plupart des filtres à vis les plus répandus d'autres marques.
Ja, 49mm Filter können angeschraubt werden, wenn der optionale Adapterring verwendet wird. Der Adapterring kann auf das Objektiv aufgeschraubt werden, nachdem der metallene Zierring entfernt wurde. Auf die gleiche Weise kann auch eine Sonnenblende befestigt werden. Das 49mm Standardgewinde stellt sicher, dass der Fotograf aus einer Vielzahl handelsüblicher Filter auswählen kann.
Sì, possono essere montati filtri con diametro 49mm utilizzando l'anello adattatore opzionale. Questo anello deve essere fissato avvitandolo, dopo aver tolto l'anello che circonda l'ottica. Anche un paraluce puo' essere montato utilizzando lo stesso metodo. Sarà possibile utilizzare accessori prodotti da terze parti che abbiano un diametro di 49mm.
Ano, je možno našroubovat filtry o průměru 49 mm pomocí volitelného adaptéru. Tento adaptér se našroubuje po sejmutí stávajícího kovového kroužku. Stejným způsobem lze připevnit i sluneční clonu. Závit o průměru 49 mm zaručuje, že uživatelé budou moci použít oblíbené filtry ostatních výrobců.
예, 있습니다. 옵션 어댑터 링을 사용하여 49 mm 필터를 장착할 수 있습니다. 이 링을 부착하려면 기존 금속 렌즈 가장자리를 분리한 다음 그 위치에 어댑터 링을 고정시키면 됩니다. 렌즈 후드 또한 동일한 방법으로 부착할 수 있습니다. 49 mm 스레드를 사용하므로 가장 널리 사용되는 타사의 고정식 필터를 구입하면 됩니다.
Tak, korzystając z opcjonalnego pierścienia adaptera można stosować wkręcane filtry o średnicy 49mm. Pierścień ten dołącza się zdejmując frontowy metalowy element obiektywu i wkręcając w to miejsce adapter. W ten sam sposób można także założyć osłonę przeciwsłoneczną. Dysponując gwintem 49mm użytkownicy mogą korzystać z większości wkręcanych filtrów oferowanych przez innych producentów.
Да, 49-миллиметровый фильтр ввинчивается при помощи опционального переходного кольца. Его можно присоединить, сняв металлическое обрамление объектива и прикрутив вместо него переходное кольцо. Таким же способом на объектив устанавливается бленда.Благодаря наличию резьбы под 49-миллиметровые фильтры владельцы камеры смогут использовать популярные ввинчивающиеся светофильтры сторонних производителей.
  Capítulo cuatro: explor...  
El posicionamiento de los aros de aberturas y de enfoque alrededor de la circunferencia del objetivo permitía la incorporación de dos diales de control (abertura y enfoque) en este cuerpo compacto, al mismo tiempo que exigía una ingeniería que facilitara un movimiento altamente preciso.
The design of the aperture ring was an especially tough challenge, requiring satisfaction of both superb operability and a sense of premium quality. This led to the proposal of fabricating the main ring part and finger rest by machining them as a single piece. This consisted of turning the rim part from cylindrical material on a lathe followed by milling. A precision tool path (CNC programme) from drill cutting geometry to the faithful reproduction of the finest detail was developed.
Il posizionamento dell'anello dei diaframmi e di quello di messa a fuoco intorno alla circonferenza dell'ottica ha permesso l'integrazione di due manopole di controllo (diaframma e messa a fuoco) nel corpo compatto della X100 e ha richiesto un lavoro di ingegneria per ottenere movimenti ad alta precisione. In principio, i nostri progettisti hanno esaminato ed esplorato una varietà di fattori, compresa la modifica del diametro (dimensione) di ogni ghiera ,per ottenere una differenza minima tra loro, e la fabbricazione e l'aggiunta di una leva per il controllo delle ghiere.
Umístění clonového kroužku a ostřícího kroužku na obvod objektivu umožnilo zabudovat do tohoto kompaktního tělesa dva ovládací prvky (clona a ostření) a vyžadovalo technologický přístup zajišťující pohyb s vysokou přesností. Na počátku naši technici prověřili spoustu faktorů včetně změny průměru (velikosti) každého z kroužků, aby dosáhli minimálního rozdílu mezi nimi, a výroby a přidání páčky k ovládání kroužku.
Umieszczenie pierścienia przysłony oraz ustawiania ostrości na obwodzie obiektywu pozwoliło na włączenie tych dwóch elementów sterujących do kompaktowej konstrukcji aparatu, co wymagało jednak zapewnienia niezwykłej precyzji mechanizmów. Początkowo, konstruktorzy badali różne czynniki, łącznie ze zmianą średnicy (rozmiaru) poszczególnych pierścieni, aby minimalnie je zróżnicować, sposobem produkcji oraz możliwością dodania dźwigni dla sterowania pierścieniem.
Расположение колец диафрагмы и фокусировки по окружности объектива позволяет встроить в компактный корпус два диска управления (диафрагмой и фокусировкой) и использовать необходимые технические средства для исключительной точности движения. Сначала наши конструкторы проверили и изучили множество факторов, в числе которых изменение диаметра (размера) каждого кольца для достижения минимального различия между ними и добавление рычажка для управления кольцом.
  Capítulo cuatro: explor...  
A fin de producir esa agradable sensación de “click” en los diales de velocidad del obturador y de compensación de la exposición, situados en el panel de control, a nuestros ingenieros se les ocurrieron nuevas ideas. De manera convencional, la sensación de "click" es producida por una bola y un muelle de presión que funcionan conjuntamente con el aro en forma de "E" sujeto a la parte inferior del dial.
Per produrre la piacevole sensazione di "click" del selettore della velocità dell'otturatore e della compensazione dell'esposizione, i nostri ingegneri hanno sviluppato nuove idee. Solitamente la sensazione di "click" è prodotta da una sfera e da una molla che lavorano con una anello che viene fissato sulla parte inferiore del selettore. Nella X100, questi selettori sono ognuno supportati da una base indipendente e incorporano una combinazione di 2 tipi di rondelle realizzate in materiali diversi.
Příjemný vjem z cvakání při otočném pohybu ovládacích prvků rychlosti závěrky a kompenzace expozice na horní straně fotoaparátu je zajištěn díky tomu, že naši konstruktéři přišli s několika novými nápady. V běžném případě vytváří cvakání kulička a pružinka pracující na kroužku ve tvaru E uchyceném na spodní straně ovládacího prvku. U modelu X100 je každý z ovládacích prvků usazen na samostatné základně a obsahuje kombinaci 2 typů plastových podložek z různých materiálů.
Aby stworzyć przyjemne wrażenie „kliknięcia” przy obsłudze pokrętła migawki oraz pokrętła korekcji ekspozycji, które znajdują się na górnym panelu aparatu, nasi inżynierowie wyszli z całkiem nowym pomysłem. W konwencjonalnych rozwiązaniach wrażenie kliknięcia tworzone jest przez kulkę oraz sprężynę dociskową działającą z pierścieniem w formie litery „e”, który to układ zamocowany jest na spodniej stronie pokrętła. W modelu X100, pokrętła te wsparte są na niezależnej bazie i zawierają połączenie dwóch typów plastikowych podkładek wykonanych z różnych materiałów.
Чтобы создать приятное ощущение "щелчка" при работе с диском выбора выдержки и диском коррекции экспозиции на панели управления, наши инженеры нашли свежее решение. Обычно ощущение щелчка создают шарик и пружина, срабатывающие вместе с Е-образным кольцом, которое крепится на нижней стороне диска. В X100 каждый из этих дисков находится на независимой опоре и снабжен 2 типами пластмассовых прокладок из различных материалов.
  Capítulo tres: los dise...  
El parasol también está fabricado en aluminio. Para acoplarlo a la cámara, basta con sustituir el aro frontal estándar del objetivo con el aro adaptador especial. Ambos han sido fabricados siguiendo un proceso de extraordinaria precisión para buscar el equilibrio perfecto entre la funciónalidad y el diseño compacto.
The lens hood also is machined from aluminium. For the attachment of the hood, the cosmetic ring on the tip of the lens must first be removed and the filter adapter ring attached. Here too, in the pursuit of an exquisite balance between the shading function of the hood and its size, every effort was made to achieve compactness. The bayonet-mount structure promises reliability when attached.
Die Sonnenblende ist ebenfalls aus Aluminium gefertigt. Zum Anbringen der Blende wird der Zierring am Objektiv entfernt und der Adapterring mit Filtergewinde angeschraubt. Auch hier wurden alle Anstrengungen unternommen, um die beste Balance aus effektiver Abschattung und möglichst kompakter Größe zu finden. Der Bajonettverschluss verspricht festen Sitz.
Anche il paraluce è realizzato dall'alluminio. Per il fissaggio deve inanzitutto essere rimosso l'anello che copre la parte anteriore dell'ottica e deve essere collegato l'anello adattatore. Anche qui, nel perseguimento di uno squisito equilibrio tra la funzione che deve soddisfare il paraluce e la sua dimensione, ogni sforzo è stato fatto per ottenere compattezza. L'attacco a baionetta promette affidabilità in caso di aggancio.
Z hliníku je vyrobena i sluneční clona. Před nasazením clony je nejprve nutno sejmout kroužek na vrcholu objektivu a nasadit adaptér filtrů. I zde jsme se snažili dosáhnout rovnováhy mezi clonící funkcí a kompaktními rozměry. Bajonetové uchycení zajišťuje pevné spojení při nasazení.
Osłona przeciwsłoneczna obiektywu jest także wykonana z aluminium. W celu założenia osłony przeciwsłonecznej , najpierw należy usunąć kosmetyczny pierścień z krawędzi obiektywu i dołączyć pierścień adaptera filtra. Również i w tym przypadku, w dążeniu do zachowania pełnej równowagi pomiędzy funkcją ocieniania obiektywu oraz rozmiarów osłony dołożono wszelkich starań, aby zapewnić kompaktową konstrukcję. Zastosowane mocowanie bagnetowe stanowi obietnicę pełnej niezawodności mocowania.
Бленда также выполнена из алюминия. Чтобы установить бленду, сначала необходимо снять косметическое кольцо с конца объектива, а затем присоединить переходное кольцо для фильтра. Здесь также в погоне за идеальным балансом между функцией бленды и ее размером все усилия были направлены на достижение компактности. Штыковое соединение гарантирует надежность при установке.
  Las contestaciones a su...  
Sí. Pueden enroscarse filtros de 49mm utilizando el aro adaptador opcional, el cual se acopla después de extraer el aro frontal de metal del objetivo y enrosando el aro adaptador en su lugar. También puede acoplarse un parasol utilizando el mismo sistema.
Oui, des filtres de 49mm de diamètre peuvent être vissés utilisant la bague d'adaptation optionnelle. Cette bague se fixe en enlevant l'anneau métal existant de l'objectif, puis en y vissant la bague d'adaptation. Un paresoleil d'objectif peut également être monté en utilisant la même méthode. Avoir un filetage de diamètre 49mm assure aux utilisateurs la possibilité d'acheter la plupart des filtres à vis les plus répandus d'autres marques.
Ja, 49mm Filter können angeschraubt werden, wenn der optionale Adapterring verwendet wird. Der Adapterring kann auf das Objektiv aufgeschraubt werden, nachdem der metallene Zierring entfernt wurde. Auf die gleiche Weise kann auch eine Sonnenblende befestigt werden. Das 49mm Standardgewinde stellt sicher, dass der Fotograf aus einer Vielzahl handelsüblicher Filter auswählen kann.
Sì, possono essere montati filtri con diametro 49mm utilizzando l'anello adattatore opzionale. Questo anello deve essere fissato avvitandolo, dopo aver tolto l'anello che circonda l'ottica. Anche un paraluce puo' essere montato utilizzando lo stesso metodo. Sarà possibile utilizzare accessori prodotti da terze parti che abbiano un diametro di 49mm.
Ano, je možno našroubovat filtry o průměru 49 mm pomocí volitelného adaptéru. Tento adaptér se našroubuje po sejmutí stávajícího kovového kroužku. Stejným způsobem lze připevnit i sluneční clonu. Závit o průměru 49 mm zaručuje, že uživatelé budou moci použít oblíbené filtry ostatních výrobců.
예, 있습니다. 옵션 어댑터 링을 사용하여 49 mm 필터를 장착할 수 있습니다. 이 링을 부착하려면 기존 금속 렌즈 가장자리를 분리한 다음 그 위치에 어댑터 링을 고정시키면 됩니다. 렌즈 후드 또한 동일한 방법으로 부착할 수 있습니다. 49 mm 스레드를 사용하므로 가장 널리 사용되는 타사의 고정식 필터를 구입하면 됩니다.
Tak, korzystając z opcjonalnego pierścienia adaptera można stosować wkręcane filtry o średnicy 49mm. Pierścień ten dołącza się zdejmując frontowy metalowy element obiektywu i wkręcając w to miejsce adapter. W ten sam sposób można także założyć osłonę przeciwsłoneczną. Dysponując gwintem 49mm użytkownicy mogą korzystać z większości wkręcanych filtrów oferowanych przez innych producentów.
Да, 49-миллиметровый фильтр ввинчивается при помощи опционального переходного кольца. Его можно присоединить, сняв металлическое обрамление объектива и прикрутив вместо него переходное кольцо. Таким же способом на объектив устанавливается бленда.Благодаря наличию резьбы под 49-миллиметровые фильтры владельцы камеры смогут использовать популярные ввинчивающиеся светофильтры сторонних производителей.
  Capítulo cuatro: explor...  
El diseño del aro de aberturas constituía un reto especialmente difícil, ya que éste debía ofrecer un extraordinaria operabilidad, así como una sensación de muy alta calidad, con lo que se propuso fabricar la parte principal del aro y el apoyo para el dedo como una sola pieza.
The resulting ring boasts curved lines of unprecedented beauty, the aesthetic appeal of quality metal (silver sheen) and precision machining, and most importantly, excellent operability.
Obtížným úkolem byla především konstrukce clonového kroužku, neboť bylo nutno docílit skvělé ovladatelnosti a pocitu prémiové kvality. To vedlo k návrhu vyrobit hlavní součást kroužku a opěrky pro prst z jednoho kusu. To znamenalo nejprve vytočit kruhovou část z válcového materiálu na soustruhu a poté frézovat. Byla připravena přesná cesta nástroje (v programu CNC) frézky k věrné reprodukci nejjemnějších detailů.
조리개 링 설계는 뛰어난 조작성과 품질 요건을 모두 충족시켜야 한다는 점에서 특히 어려운 과제였습니다. 이 과제를 해결하기 위해서는 메인 링 부품과 손가락 지지대를 단일 구성품으로 제작하는 아이디어가 제시되었습니다. 이 작업은 원통형 소재의 가장자리 부분을 받침대 위에서 돌려 제작하는 단계로 진행되었습니다. 또한 드릴 절단 형상에서 세부 디테일의 완벽한 재생까지의 정밀 도구 경로(CNC 프로그램)가 개발되었습니다.
Diafragmos ir fokusavimo žiedų išdėstymas objektyvo korpuse leido sumažinti fotoaparato dydį, tačiau reikalavo ypatingai tikslaus ir sudėtingo projektavimo. Projektuotojai įvertino pačius įvairiausius veiksnius. Pavyzdžiui – žiedų skersmens dydis ir jo kitimas, siekiant minimizuoti žiedų tarpusavio skirtumus.
  Capítulo cuatro: explor...  
El diseño del aro de aberturas constituía un reto especialmente difícil, ya que éste debía ofrecer un extraordinaria operabilidad, así como una sensación de muy alta calidad, con lo que se propuso fabricar la parte principal del aro y el apoyo para el dedo como una sola pieza.
The resulting ring boasts curved lines of unprecedented beauty, the aesthetic appeal of quality metal (silver sheen) and precision machining, and most importantly, excellent operability.
Obtížným úkolem byla především konstrukce clonového kroužku, neboť bylo nutno docílit skvělé ovladatelnosti a pocitu prémiové kvality. To vedlo k návrhu vyrobit hlavní součást kroužku a opěrky pro prst z jednoho kusu. To znamenalo nejprve vytočit kruhovou část z válcového materiálu na soustruhu a poté frézovat. Byla připravena přesná cesta nástroje (v programu CNC) frézky k věrné reprodukci nejjemnějších detailů.
조리개 링 설계는 뛰어난 조작성과 품질 요건을 모두 충족시켜야 한다는 점에서 특히 어려운 과제였습니다. 이 과제를 해결하기 위해서는 메인 링 부품과 손가락 지지대를 단일 구성품으로 제작하는 아이디어가 제시되었습니다. 이 작업은 원통형 소재의 가장자리 부분을 받침대 위에서 돌려 제작하는 단계로 진행되었습니다. 또한 드릴 절단 형상에서 세부 디테일의 완벽한 재생까지의 정밀 도구 경로(CNC 프로그램)가 개발되었습니다.
Diafragmos ir fokusavimo žiedų išdėstymas objektyvo korpuse leido sumažinti fotoaparato dydį, tačiau reikalavo ypatingai tikslaus ir sudėtingo projektavimo. Projektuotojai įvertino pačius įvairiausius veiksnius. Pavyzdžiui – žiedų skersmens dydis ir jo kitimas, siekiant minimizuoti žiedų tarpusavio skirtumus.
  Capítulo tres: los dise...  
Cuando llegó el momento de decidir la forma global de la cámara y la posición de los diales, varios fotógrafos profesionales nos instaron a incluir un "aro de aberturas". Sin lugar a dudas, permitir que el usuario pueda controlar la exposición, el factor más importante de la fotografía, mientras mira a través del visor, es una función indispensable.
Etwa zu dem Zeitpunkt, als die Grundform sowie die Position der Wählräder feststanden, rieten uns mehrere Profifotografen dringend zur Implementierung eines Blendenrings. Die Möglichkeit, die Belichtung (der wichtigste Faktor beim fotografieren) einzustellen, während man durch den Sucher sieht, ist ohne Zweifel eine unverzichtbare Funktion.
Mentre la forma e il posizionamento dei quadranti veniva deciso, alcuni fotografi professionisti hanno sollecitato fortemente l'inserimento di un "anello per regolare l'apertura dell'obiettivo". "Senza dubbio, permettere all'utente di controllare l'esposizione - il fattore più importante nel campo della fotografia, guardando attraverso il mirino, è una funzione indispensabile".
Přibližně v době, kdy bylo rozhodnuto o celkové formě a umístění ovládacích prvků, několik profesionálních fotografů vzneslo intenzivní požadavek na přítomnost „clonového kroužku“. Možnost ovládat clonu při průhledu hledáčkem je bezesporu jedním z nejdůležitějších faktorů ve fotografii a nepostradatelnou funkcí.
W czasie gdy określana była ogólna forma aparatu oraz rozmieszczenie pokręteł, wielu profesjonalnych fotografów wielu nalegało na wprowadzenie pierścienia regulacji przysłony na obiektywie. Bez wątpienia, udostępnienie użytkownikom kontroli ekspozycji – najbardziej istotnego czynnika w fotografii, podczas patrzenia przez celownik, stanowi niezbędny element.
К тому времени, как форма и расположение дисков были утверждены, несколько профессиональных фотографов стали настаивать на включении 'кольца диафрагмы объектива'. Без сомнения, возможность контроля экспозиции пользователем при просмотре через видоискатель является важной функцией.
  Las contestaciones a su...  
La X100 se suministra con un parasol de metal. Fujifilm ofrecerá como accesorios opcionales un estuche de piel de alta calidad, un aro adaptador, un parasol y pilas de recambio. También se podrán adquirir unidades de flash externo para esta cámara.
Le FinePix X100 sera fourni avec un bouchon d'objectif en métal dans la boîte. De surcroît, Fujifilm aura dans sa gamme de produits un étui en cuir de haute qualité, une bague d'adaptation, un paresoleil et des batteries de rechange pour le FinePix X100. Des flash seront également disponibles.
Die X100 wird eine metallene Schutzkappe für das Objektiv im Lieferumfang haben. Optional wird FUJIFILM eine passende Ledertasche anbieten, einen Adapterring, eine Sonnenblende und Ersatzakkus. Es wird außerdem ein Blitzgerät geben.
La X100 verrà venduta completa di un copriobiettivo in metallo. Saranno poi disponibili una custodia in pelle di alta qualità, un anello adattatore, un paraluce e batterie aggiuntive per la X100. In seguito verranno commercializzati anche dei flash dedicati.
Přístroj X100 bude dodáván s kovovou krytkou objektivu. Fujifilm dále nabídne luxusní kožené pouzdro, kroužkový adaptér, sluneční clonu a náhradní baterie. K dispozici budou rovněž externí blesky.
W komplecie z aparatem X100 będzie znajdowała się metalowa zakrywka obiektywu. Dodatkowo, Fujifilm zaproponuje doskonały skórzany futerał, pierścień adaptera, osłonę przeciwsłoneczną obiektywu oraz zapasową baterię aparatu X100. W ofercie pojawią się także lampy błyskowe.
Штатно фотосистема X100 будет поставляться с металлической крышкой объектива. В качестве опций для X100 будет предлагаться высококачественный кожаный чехол, переходное кольцо, бленда и запасные батареи. Также будут доступны вспышки.
  Capítulo tres: los dise...  
El parasol también está fabricado en aluminio. Para acoplarlo a la cámara, basta con sustituir el aro frontal estándar del objetivo con el aro adaptador especial. Ambos han sido fabricados siguiendo un proceso de extraordinaria precisión para buscar el equilibrio perfecto entre la funciónalidad y el diseño compacto.
The lens hood also is machined from aluminium. For the attachment of the hood, the cosmetic ring on the tip of the lens must first be removed and the filter adapter ring attached. Here too, in the pursuit of an exquisite balance between the shading function of the hood and its size, every effort was made to achieve compactness. The bayonet-mount structure promises reliability when attached.
Die Sonnenblende ist ebenfalls aus Aluminium gefertigt. Zum Anbringen der Blende wird der Zierring am Objektiv entfernt und der Adapterring mit Filtergewinde angeschraubt. Auch hier wurden alle Anstrengungen unternommen, um die beste Balance aus effektiver Abschattung und möglichst kompakter Größe zu finden. Der Bajonettverschluss verspricht festen Sitz.
Anche il paraluce è realizzato dall'alluminio. Per il fissaggio deve inanzitutto essere rimosso l'anello che copre la parte anteriore dell'ottica e deve essere collegato l'anello adattatore. Anche qui, nel perseguimento di uno squisito equilibrio tra la funzione che deve soddisfare il paraluce e la sua dimensione, ogni sforzo è stato fatto per ottenere compattezza. L'attacco a baionetta promette affidabilità in caso di aggancio.
Z hliníku je vyrobena i sluneční clona. Před nasazením clony je nejprve nutno sejmout kroužek na vrcholu objektivu a nasadit adaptér filtrů. I zde jsme se snažili dosáhnout rovnováhy mezi clonící funkcí a kompaktními rozměry. Bajonetové uchycení zajišťuje pevné spojení při nasazení.
Osłona przeciwsłoneczna obiektywu jest także wykonana z aluminium. W celu założenia osłony przeciwsłonecznej , najpierw należy usunąć kosmetyczny pierścień z krawędzi obiektywu i dołączyć pierścień adaptera filtra. Również i w tym przypadku, w dążeniu do zachowania pełnej równowagi pomiędzy funkcją ocieniania obiektywu oraz rozmiarów osłony dołożono wszelkich starań, aby zapewnić kompaktową konstrukcję. Zastosowane mocowanie bagnetowe stanowi obietnicę pełnej niezawodności mocowania.
Бленда также выполнена из алюминия. Чтобы установить бленду, сначала необходимо снять косметическое кольцо с конца объектива, а затем присоединить переходное кольцо для фильтра. Здесь также в погоне за идеальным балансом между функцией бленды и ее размером все усилия были направлены на достижение компактности. Штыковое соединение гарантирует надежность при установке.
  Capítulo cuatro: explor...  
A diferencia de un aro de enfoque de tipo mecánico, el sistema de foto reflector también permite controlar la cantidad de ajuste de enfoque según la velocidad del software de rotación de imagen. En otras palabras, la rotación rápida del aro por parte del usuario resulta en un cambio rápido de la posición de enfoque, y una rotación lenta da lugar a un cambio de enfoque lento.
Unlike a mechanical-type focus ring, this photo-reflector approach also enables control of the amount of focus adjustment according to the speed of the ring rotation using software. In other words, the user’s quick rotation of the ring results in a fast change in the focus position, and a slow ring rotation, a slow change in the focus. The result is a focus ring that smoothly reflects the intent of the photographer.
A differenza di una ghiera di messa a fuoco di tipo meccanico, questo sistema con foto-riflettori consente inoltre, utilizzando un software, il controllo della quantità di messa a fuoco a seconda della velocità di rotazione della ghiera. In altre parole, una rotazione veloce da parte dell'utente della ghiera produce un rapido cambiamento nella posizione del fuoco, mentre una rotazione lenta, provoca un lento cambiamento della messa a fuoco. Il risultato è un anello di messa a fuoco che riflette perfettamente la volontà del fotografo.
Du šviesai jautrūs jutikliai vidinėje fokusavimo žiedo dalyje nuskaito signalus, generuojamus kintamų, atspindinčių ir neatspindinčių paviršių, konfigūracijų. Naudojant signalų duomenis, apskaičiuojama fokusavimo žiedo kryptis bei judėjimas. Ši informacija siunčiama objektyvui fokusavimo reguliavimui (Foto atspindžio fokusavimo atpažinimas).
W przeciwieństwie do pierścienia ostrości typu mechanicznego foto-reflektorowe podejście pozwala na kontrolę przy użyciu oprogramowania wielkości regulacji ostrości zależnie od szybkości obracania pierścienia. Innymi słowy, szybki obrót pierścienia skutkuje szybką zmiana pozycji ostrości, zaś wolne obracanie oznacza powolną zmianę tej pozycji. Dzięki temu pierścień regulacji ostrości płynnie odzwierciedla intencje fotografa.
В отличие от механического кольца фокусировки, система с фотоотражателем также позволяет контролировать степень коррекции фокуса в соответствии со скоростью вращения кольца, используя программное обеспечение. Другими словами, быстрое вращение кольца пользователем приводит к быстрому изменению положения фокуса, а медленное вращение - к медленному изменению. В результате кольцо фокусировки плавно и точно реагирует на действия фотографа.
  Capítulo cuatro: explor...  
A diferencia de un aro de enfoque de tipo mecánico, el sistema de foto reflector también permite controlar la cantidad de ajuste de enfoque según la velocidad del software de rotación de imagen. En otras palabras, la rotación rápida del aro por parte del usuario resulta en un cambio rápido de la posición de enfoque, y una rotación lenta da lugar a un cambio de enfoque lento.
Unlike a mechanical-type focus ring, this photo-reflector approach also enables control of the amount of focus adjustment according to the speed of the ring rotation using software. In other words, the user’s quick rotation of the ring results in a fast change in the focus position, and a slow ring rotation, a slow change in the focus. The result is a focus ring that smoothly reflects the intent of the photographer.
A differenza di una ghiera di messa a fuoco di tipo meccanico, questo sistema con foto-riflettori consente inoltre, utilizzando un software, il controllo della quantità di messa a fuoco a seconda della velocità di rotazione della ghiera. In altre parole, una rotazione veloce da parte dell'utente della ghiera produce un rapido cambiamento nella posizione del fuoco, mentre una rotazione lenta, provoca un lento cambiamento della messa a fuoco. Il risultato è un anello di messa a fuoco che riflette perfettamente la volontà del fotografo.
Du šviesai jautrūs jutikliai vidinėje fokusavimo žiedo dalyje nuskaito signalus, generuojamus kintamų, atspindinčių ir neatspindinčių paviršių, konfigūracijų. Naudojant signalų duomenis, apskaičiuojama fokusavimo žiedo kryptis bei judėjimas. Ši informacija siunčiama objektyvui fokusavimo reguliavimui (Foto atspindžio fokusavimo atpažinimas).
W przeciwieństwie do pierścienia ostrości typu mechanicznego foto-reflektorowe podejście pozwala na kontrolę przy użyciu oprogramowania wielkości regulacji ostrości zależnie od szybkości obracania pierścienia. Innymi słowy, szybki obrót pierścienia skutkuje szybką zmiana pozycji ostrości, zaś wolne obracanie oznacza powolną zmianę tej pozycji. Dzięki temu pierścień regulacji ostrości płynnie odzwierciedla intencje fotografa.
В отличие от механического кольца фокусировки, система с фотоотражателем также позволяет контролировать степень коррекции фокуса в соответствии со скоростью вращения кольца, используя программное обеспечение. Другими словами, быстрое вращение кольца пользователем приводит к быстрому изменению положения фокуса, а медленное вращение - к медленному изменению. В результате кольцо фокусировки плавно и точно реагирует на действия фотографа.
  Capítulo cuatro: explor...  
Situados en la cara interna del aro de enfoque, dos sensores sensibles a la luz leen las señales generadas por una distribución alternante de superficies reflectantes y no reflectantes. Utilizando los datos de las señales, la dirección y la cantidad de movimiento del aro de enfoque es determinada y transmitida al objetivo para ajustar el enfoque.
Positioned on the inner side of the focus ring, two light-sensitive sensors read the signals generated by an alternating pattern of reflective and non-reflective surfaces. Using the signal data, the direction and amount of focus ring movement is determined and transmitted to the lens to adjust the focus. (Photo-reflector focus detection).
Due sensori sensibili alla luce, situati sul lato interno della ghiera di messa a fuoco, leggono i segnali generati da uno schema alternato di superfici riflettenti e non riflettenti. Utilizzando i dati del segnale, la direzione e la quantità di movimento della ghiera di messa a fuoco determinano e trasmettono alla lente le informazioni per regolare il fuoco stesso. (Rilevazione del fuoco attraverso foto-riflettori).
Umieszczone na wewnętrznej stronie pierścienia ostrości dwa czułe na światło sensory odczytują sygnały generowane przez zmieniający się wzorzec refleksyjnych i nie-refleksyjnych powierzchni. Wykorzystując dane sygnału, określany jest kierunek oraz wielkość obrotu i informacja ta jest przekazywana do obiektywu, aby ustawić ostrość. (Foto-reflektorowa detekcja ostrości).
На внутренней стороне кольца фокусировки находятся два светочувствительных датчика, которые считывают сигналы, генерируемые расположенными в шахматном порядке отражающими и неотражающими поверхностями. Данные сигнала используются для определения направления и степени вращения кольца фокусировки. Эти данные передаются объективу для настройки фокуса. (Определение фокуса с помощью фотоотражателя)
  Las contestaciones a su...  
Sí. Pueden enroscarse filtros de 49mm utilizando el aro adaptador opcional, el cual se acopla después de extraer el aro frontal de metal del objetivo y enrosando el aro adaptador en su lugar. También puede acoplarse un parasol utilizando el mismo sistema.
Oui, des filtres de 49mm de diamètre peuvent être vissés utilisant la bague d'adaptation optionnelle. Cette bague se fixe en enlevant l'anneau métal existant de l'objectif, puis en y vissant la bague d'adaptation. Un paresoleil d'objectif peut également être monté en utilisant la même méthode. Avoir un filetage de diamètre 49mm assure aux utilisateurs la possibilité d'acheter la plupart des filtres à vis les plus répandus d'autres marques.
Ja, 49mm Filter können angeschraubt werden, wenn der optionale Adapterring verwendet wird. Der Adapterring kann auf das Objektiv aufgeschraubt werden, nachdem der metallene Zierring entfernt wurde. Auf die gleiche Weise kann auch eine Sonnenblende befestigt werden. Das 49mm Standardgewinde stellt sicher, dass der Fotograf aus einer Vielzahl handelsüblicher Filter auswählen kann.
Sì, possono essere montati filtri con diametro 49mm utilizzando l'anello adattatore opzionale. Questo anello deve essere fissato avvitandolo, dopo aver tolto l'anello che circonda l'ottica. Anche un paraluce puo' essere montato utilizzando lo stesso metodo. Sarà possibile utilizzare accessori prodotti da terze parti che abbiano un diametro di 49mm.
Ano, je možno našroubovat filtry o průměru 49 mm pomocí volitelného adaptéru. Tento adaptér se našroubuje po sejmutí stávajícího kovového kroužku. Stejným způsobem lze připevnit i sluneční clonu. Závit o průměru 49 mm zaručuje, že uživatelé budou moci použít oblíbené filtry ostatních výrobců.
예, 있습니다. 옵션 어댑터 링을 사용하여 49 mm 필터를 장착할 수 있습니다. 이 링을 부착하려면 기존 금속 렌즈 가장자리를 분리한 다음 그 위치에 어댑터 링을 고정시키면 됩니다. 렌즈 후드 또한 동일한 방법으로 부착할 수 있습니다. 49 mm 스레드를 사용하므로 가장 널리 사용되는 타사의 고정식 필터를 구입하면 됩니다.
Tak, korzystając z opcjonalnego pierścienia adaptera można stosować wkręcane filtry o średnicy 49mm. Pierścień ten dołącza się zdejmując frontowy metalowy element obiektywu i wkręcając w to miejsce adapter. W ten sam sposób można także założyć osłonę przeciwsłoneczną. Dysponując gwintem 49mm użytkownicy mogą korzystać z większości wkręcanych filtrów oferowanych przez innych producentów.
Да, 49-миллиметровый фильтр ввинчивается при помощи опционального переходного кольца. Его можно присоединить, сняв металлическое обрамление объектива и прикрутив вместо него переходное кольцо. Таким же способом на объектив устанавливается бленда.Благодаря наличию резьбы под 49-миллиметровые фильтры владельцы камеры смогут использовать популярные ввинчивающиеся светофильтры сторонних производителей.
  Capítulo tres: los dise...  
Sin embargo, en el caso de la X100 con su sensor de gran tamaño, su cuerpo compacto y su luminoso objetivo de gran abertura, la incorporación de un aro de aberturas sin cambiar el tamaño de la cámara constituía un reto difícil.
Allerdings stellt im Falle der X100 der Einbau eines Blendenrings ohne Änderung der Größe eine schwierige Aufgabe dar (aufgrund des großen Sensors und lichtstarken Objektivs mit großer Blendenöffnung). Aus Perspektive der Designer war das Team bereit, den Blendenring wegzulassen. Aber die Stimmen der Photographen wurden gehört und dem Team die Augen geöffnet, weshalb diese Funktion notwendig ist. Das Design wurde mit frischem Elan überarbeitet. Das Ergebnis der Anstrengungen ist das Design in der jetzigen Form.
Tuttavia, nel caso della X100 , dotata di un sensore di grandi dimensioni, di un corpo compatto e di un obiettivo estremamente luminoso, l'inserimento di un anello che regolasse l'apertura dell'ottica senza modificare le dimensioni della macchina si è rivelato una sfida molto difficile. Dal punto di vista del design,si è pensato inizialmente di non inserire una ghiera dei diaframmi, ma dopo aver attentamente ascoltato i fotografi che la ritenevano necessaria, il progetto è stato rivisitato con rinnovato entusiasmo. Il risultato della progettazione e delle modifiche è stato quello attuale.
V případě X100 a jeho rozměrného snímače, kompaktního těla a „světelného“ objektivu s velkou clonou však umístění clonového kroužku bez změny rozměrů představovalo mimořádně obtížný úkol. Z ohledu konstrukce byl tým nejprve připraven tento kroužek vypustit, avšak po pečlivém naslouchání fotografům, kteří jim otevřeli oči v tom, proč je pro ně tento požadavek tak důležitý, se do konstrukce pustili s novým zaujetím. Výsledkem konstrukce a jejích úprav je realizace současné formy.
Jednakże w przypadku modelu X100 z jego dużym sensorem i jasnym obiektywem z dużym otworem przysłony, wprowadzenie pierścienia regulacji przysłony bez zmiany rozmiarów całości stanowiło poważne wyzwanie. Z konstrukcyjnego punktu widzenia zespół był początkowo gotowy, by pominąć pierścień przysłony na obiektywie, lecz po wnikliwym zapoznaniu się z oczekiwaniami fotografów - którzy ewidentnie pokazali dlaczego ten element specyfikacji jest tak ważny - ze świeżym spojrzeniem zabrano się do rewizji projektu. W rezultacie powstała obecna forma aparatu zawierająca dostrojone i dopracowane elementy.
Однако из-за большого сенсора, компактного корпуса и 'яркого' объектива с большой диафрагмой использование кольца диафрагмы объектива без изменения размера стало весьма сложной проблемой. Разработчики изначально были готовы пренебречь кольцом диафрагмы объектива, но после того, как они внимательно выслушали фотографов, открывших им глаза на необходимость данной характеристики, они с новым энтузиазмом взялись за пересмотр дизайна. Результатом стало то, что мы имеем теперь.
  Capítulo tres: los dise...  
Sin embargo, en el caso de la X100 con su sensor de gran tamaño, su cuerpo compacto y su luminoso objetivo de gran abertura, la incorporación de un aro de aberturas sin cambiar el tamaño de la cámara constituía un reto difícil.
Allerdings stellt im Falle der X100 der Einbau eines Blendenrings ohne Änderung der Größe eine schwierige Aufgabe dar (aufgrund des großen Sensors und lichtstarken Objektivs mit großer Blendenöffnung). Aus Perspektive der Designer war das Team bereit, den Blendenring wegzulassen. Aber die Stimmen der Photographen wurden gehört und dem Team die Augen geöffnet, weshalb diese Funktion notwendig ist. Das Design wurde mit frischem Elan überarbeitet. Das Ergebnis der Anstrengungen ist das Design in der jetzigen Form.
Tuttavia, nel caso della X100 , dotata di un sensore di grandi dimensioni, di un corpo compatto e di un obiettivo estremamente luminoso, l'inserimento di un anello che regolasse l'apertura dell'ottica senza modificare le dimensioni della macchina si è rivelato una sfida molto difficile. Dal punto di vista del design,si è pensato inizialmente di non inserire una ghiera dei diaframmi, ma dopo aver attentamente ascoltato i fotografi che la ritenevano necessaria, il progetto è stato rivisitato con rinnovato entusiasmo. Il risultato della progettazione e delle modifiche è stato quello attuale.
V případě X100 a jeho rozměrného snímače, kompaktního těla a „světelného“ objektivu s velkou clonou však umístění clonového kroužku bez změny rozměrů představovalo mimořádně obtížný úkol. Z ohledu konstrukce byl tým nejprve připraven tento kroužek vypustit, avšak po pečlivém naslouchání fotografům, kteří jim otevřeli oči v tom, proč je pro ně tento požadavek tak důležitý, se do konstrukce pustili s novým zaujetím. Výsledkem konstrukce a jejích úprav je realizace současné formy.
Jednakże w przypadku modelu X100 z jego dużym sensorem i jasnym obiektywem z dużym otworem przysłony, wprowadzenie pierścienia regulacji przysłony bez zmiany rozmiarów całości stanowiło poważne wyzwanie. Z konstrukcyjnego punktu widzenia zespół był początkowo gotowy, by pominąć pierścień przysłony na obiektywie, lecz po wnikliwym zapoznaniu się z oczekiwaniami fotografów - którzy ewidentnie pokazali dlaczego ten element specyfikacji jest tak ważny - ze świeżym spojrzeniem zabrano się do rewizji projektu. W rezultacie powstała obecna forma aparatu zawierająca dostrojone i dopracowane elementy.
Однако из-за большого сенсора, компактного корпуса и 'яркого' объектива с большой диафрагмой использование кольца диафрагмы объектива без изменения размера стало весьма сложной проблемой. Разработчики изначально были готовы пренебречь кольцом диафрагмы объектива, но после того, как они внимательно выслушали фотографов, открывших им глаза на необходимость данной характеристики, они с новым энтузиазмом взялись за пересмотр дизайна. Результатом стало то, что мы имеем теперь.