as our – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  www.nato.int
  NATO Review - NATO's Ne...  
But is consensus necessary at every level and could we benefit from an alternate process on less significant matters? This issue will only become more salient as the Alliance grows, and as our interaction grows with other international actors such as the European Union and the United Nations.
Независимо от того, развернуты ли наши силы в 100 или в 5000 километрах от мест базирования, им по-прежнему нужны все самые эффективные виды связи, средства наблюдения и прочее оборудование. Они должны быть способны быстро передвигаться и защищать себя от огня противника. Может быть, самое важное, в чем они нуждаются, – это учебная подготовка, помогающая им справиться с различными ситуациями.
  Chicago: right city, ri...  
There is no better place for celebrating the unique bond that unites North America and Europe, and for taking the decisions to ensure our future is as successful as our past, says NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen.
Les dirigeants de l’OTAN se réunissent à Chicago les 20 et 21 mai 2012. C’est l’endroit idéal pour célébrer le lien unique qui unit l’Amérique du Nord et l’Europe, et pour prendre les décisions qui feront que notre avenir sera aussi couronné de succès que notre passé, dit le secrétaire général de l’OTAN, Anders Fogh Rasmussen.
20 и 21 мая 2012 года в Чикаго проводится встреча лидеров НАТО. Нет более подходящего места, чтобы торжественно отметить единственные в своем роде узы, связывающие Северную Америку и Европу, и принять решения, гарантирующие, чтобы наше будущее было таким же успешным, как наше прошлое, – говорит Генеральный секретарь НАТО Андерс Фог Расмуссен.
  Nato Review  
This is the result of ten years of cooperating with NATO in the framework of the Partnership for Peace, as well as our experience in Bosnia and Herzegovina where Sweden deployed 12 battalions in the 1990s.
Rétt er að ítreka að ég tel ekki að unnt sé að endurlífga „gamla” NATO sem byggðist á einu yfirgnæfandi verkefni með landfræðilega afmörkun. Eftir hryðjuverkaárásirnar 11. september 2001 beitti NATO 5. grein Norður-Atlantshafssamningsins, en ekkert aðildarríki túlkaði það samt sem skuldbindingu um að veita skilyrðislausan hernaðarstuðning. Þar að auki kusu stjórnvöld í Washington, eins og þú manst, greinilega fremur að mynda tilfallandi ríkjabandalag í stríði sínu gegn hryðjuverkum en að eiga á hættu á að ákvarðanataka innan bandalagsins þvældist fyrir þeim.
Mes sutariame, kad neįmanoma nugalėti terorizmo vien tiktai karinėmis priemonėmis. Tačiau kai kurie uždaviniai - atimti iš teroristų saugų prieglobstį „žlugusiose“ arba piktavalėse valstybėse, surasti ir sunaikinti teroristų grupes, nesvarbu, kur jie kurtų savo kenkėjiškus planus, palaikyti taiką ir padėti kurti valstybę Kosove, Afganistane, Irake, sukliudyti pervežti branduolines ir kitokias pavojingas medžiagas - visam tam neišvengiamai reikia karinės jėgos. Afganistanas iš tikrųjų pateikia kritišką išbandymą. Jūs teigiate, kad nei Jungtinės Amerikos Valstijos, nei Europos šalys NATO narės nenori skirti išteklių darbui atlikti. Gal tada mums atsitraukti ir viltis, kad viskas bus gerai? O gal Osama bin Ladenas teisus, kalbėdamas apie demokratinių Vakarų neryžtingumą?
Nie opowiadałem się i nie opowiadam się za wycofaniem NATO z Afganistanu. Jednak, nie wiem jak możliwe byłoby pokonanie rozłamu pomiędzy górnolotną retoryką, a rzeczywistą polityką. Nie zdołałem również wykryć żadnych śladów wskazujących na to, że stabilizacja Afganistanu jest czołowym priorytetem Waszyngtonu. W rezultacie, byłbym ostrożny co do zakresu uzależniania wiarygodności i prestiżu NATO od tej operacji. Ponad dziesięć lat temu Organizacja Narodów Zjednoczonych była mocno (i błędnie) krytykowana za niepowodzenie, podjętej przez wspólnotę międzynarodową, interwencji w Somalii. Przyczyniło się to do dalszej erozji poparcia dla ONZ ze strony USA. Dla dobra NATO i stosunków transatlantyckich, mam nadzieję, że Sojuszowi uda się uniknąć podobnego losu w Afganistanie.
Pracovať spolu s nimi je vlastne celkom ľahké. Je to výsledok desiatich rokov spolupráce v rámci Partnerstva za mier, ako aj našich skúseností z Bosny a Hercegoviny, kde malo Švédsko v deväťdesiatych rokoch nasadených 12 práporov po dobu šiestich rokov. Okrem toho v Kosove pracujeme spolu už päť rokov. Veľmi dôležité je, že všetci vojaci – či už z členských krajín NATO alebo nie – sú predovšetkým vojaci s podobným výcvikom a vyznávajú podobné hodnoty. Preto sú celkové skúsenosti skutočne veľmi pozitívne.
Kopā strādāt ir diezgan viegli. Tas ir 10 gadu ilgas sadarbības ar NATO programmas “Partnerattiecības mieram” ietvaros, kā arī mūsu pieredzes Bosnijā un Hercegovinā rezultāts, kur 1990.gados Zviedrijas 12 bataljoni uzturējās 6 gadus. Turklāt Kosovā mēs strādājam kopā jau piecus gadus. Kritiski runājot, visi karavīri, neatkarīgi no tā, vai tie ir no NATO valstīm vai partnervalstīm, ir ar līdzīgu apmācību un līdzīgu vērtību izpratni. Tas veido ļoti pozitīvu kopējo pieredzi.
  Nato Review  
Moreover, the reforms that we are undertaking to strengthen the rule of law and democracy, as well as our contribution to the fight against organised crime and international terrorism will make us a reliable and capable Ally.
Estamos convencidos de que a Albânia merece a eventual adesão à OTAN quer porque os albaneses têm um forte empenhamento sentimental na Aliança quer porque o nosso país já se tem estado a comportar há muitos anos como membro de facto da Aliança. As missões dirigidas pela OTAN na Bósnia-Herzegovina, Kosovo e ex-República Jugoslava da Macedónia* e a nossa própria participação na SFOR e na ISAF ajudaram a fortalecer os sentimentos de simpatia e apoio em relação à OTAN, aos Estados Unidos e aos valores euro-atlânticos, entre a população em geral. Além disso, as reformas que estamos a efectuar para reforçar o primado do direito e a democracia, bem como a nossa contribuição para a luta contra o crime organizado e o terrorismo internacional, farão de nós um Aliado de confiança e capaz.
Ние обаче ясно съзнаваме, че няма да бъдем поканени да се присъединим към НАТО само заради високата подкрепа на членството в Съюза или за участието ни в ръководените от НАТО мироопазващи операции. Когато бъдем поканени в НАТО, това ще бъде по-скоро признание за тежката работа и успешното приключване на дълъг и сложен процес на реформи за приравняне на стандартите с тези на Алианса. Сега този процес върви съвсем гладко и с удоволствие отбелязвам устойчивото развитие на отношенията ни с НАТО.
Albanien arbejder beslutsomt for at leve op til NATO's medlemskabskriterier, herunder især reform af vores væbnede styrker. Det indebærer, at den civile kontrol med militæret skal styrkes, og at statens udgifter til forsvar og reform af den måde, vi uddanner, træner og øve vores soldater på, skal øges. Vi er taknemlige over for USA for dets støtte til disse reformer samt til andre af Alliancens medlemmer, herunder Tyskland, Italien, Tyrkiet og Storbritannien for det frugtbare bilaterale samarbejde og bistand. Reformpakken udføres i overensstemmelse med vores Reformplan for 2001-2010. Den udgør den retlige ramme, som giver den bedst mulige sikkerhed for vores land, vores deltagelse i fredsbevarende operationer og vores bidrag til fred og stabilitet i Sydøsteuropa og andre steder i kampen mod terrorisme.
Albaania relvajõud osalevad aktiivselt NATO ja ÜRO rahuvalveoperatsioonides ning Ameerika Ühendriikide juhitavas rahvusvahelises terrorismivastases koalitsioonis. Meie sõjaväelasi on nii stabiliseerimisjõududes Bosnias ja Hertsegoviinas kui ka rahvusvahelises julgeolekuabi missioonis Afganistanis. Albaania ühines rahvusvahelise terrorismivastase koalitsiooniga kohe pärast selle moodustamist ja on seda igakülgselt toetanud nii poliitiliselt, diplomaatiliselt, rahaliselt kui ka sõjaliselt. Nii näiteks asuvad Albaania armee eriüksused praegu Iraagis.
tagja. A NATO által Boszniában és Hercegovinában, Koszovóban és a volt Jugoszláv Macedón Tagköztársaságban* vezetett küldetések és saját részvételünk az SFOR-ban és az ISAF-ben segített megerősíteni a NATO, az Egyesült Államok és az euró-atlanti értékek iránti szimpátia és támogatás érzését a lakosság széles köreiben. Ezen kívül azok a reformok, amelyeket a jogállamiság és a demokrácia megerősítése érdekében folytatunk, valamint hozzájárulásunk a szervezett bűnözés és a nemzetközi terrorizmus elleni harchoz megbízható és hasznos szövetségessé tesz bennünket.
Leiðtogafundurinn í Prag markaði þáttaskil fyrir NATO og var diplómatískur sigur fyrir ríkin sjö sem boðið var að ganga í bandalagið við það tækifæri. NATO styrktist; öryggissvæðið í Evrópu stækkaði verulega; og það sem höfuðmáli skiptir frá sjónarhóli Albana var að á leiðtogafundinum var bæði ítrekuð stefna NATO um að halda dyrunum opnum og viðurkennt hversu vel okkur og hinum ríkjunum tveimur sem óska eftir aðild hefur miðað í átt að því að uppfylla inntökukröfur bandalagsins og kröfur þess um hernaðarumbætur og jafnframt viðurkenndur sá öflugi stuðningur sem Albanir hafa veitt NATO.
Albanija ryžtingai siekia įgyvendinti visus NATO narystės kriterijus, ypač susijusius su mūsų ginkluotųjų pajėgų reforma. Tam reikia konsoliduoti civilinę karinių pajėgų kontrolę, didinti valstybės išlaidas gynybai bei pertvarkyti kareivių auklėjimo, mokymo ir pratybų vykdymo sistemas. Mes esame dėkingi Jungtinėms Valstijoms už paramą vykdant šias reformas, taip pat kitoms Aljanso narėms, tarp jų Vokietijai, Italijai, Turkijai ir Jungtinei Karalystei, už vaisingą dvišalį bendradarbiavimą ir paramą. Reformos vykdomos pagal
Summit-ul de la Praga a reprezentat un punct de referinţă pentru NATO şi o reuşită diplomatică pentru cele şapte state invitate atunci. Deciziile Summit-ului au contribuit la întărirea Alianţei şi la extinderea substanţială a zonei de securitate a Europei. Pentru Albania momentul Praga a reprezentat o reafirmare a politicii „uşilor deschise” a Alianţei şi o recunoaştere a realizărilor sale şi a celorlalte două ţări candidate la NATO în ce priveşte atingerea criteriilor de aderare în domeniul reformei militare, precum şi a sprijinului substanţial acordat Alianţei de către Albania.
Praški vrh je bil prelomnica za Nato in diplomatsko zmagoslavje za sedem držav, ki so bile na njem povabljene v članstvo. Nato je postal močnejši in evropsko območje varnosti se je občutno povečalo. Z albanskega stališča pa je še posebej pomembno to, da je Nato potrdil svojo politiko odprtih vrat in priznal naše dosežke in dosežke še dveh držav, ki si prav tako prizadevata za članstvo z izpolnjevanjem meril zavezništva in z izvajanjem vojaških reform, ter hkrati tudi priznal aktivno podporo, ki jo je Albanija nudila Natu.
Belarus’un beyin takımı Strategy’den Leonid Zaiko, Belarus ile ilgili incelemesinde halkın tutumu ile politikanın sık sık birbirlerine ters düştüğünü ifade ediyor. Yazar Belarus’un otoriter cumhurbaşkanı Alexander Lukashenko ülkeyi Batı’dan soyutladıkça halk arasında demokrasi ve serbest pazarların daha da çok kabul gördüğüne işaret ediyor. Yine de Batı, Belarus’un fırtınalı geçmişi ile ilgili olumsuz çağrışımlarından kurtulup ülkede önemli bir ekonomik ve medya varlığı bulunan Rusya ile bu ülke üzerindeki etkileri konusunda rekabete girişmeli. Bugünkü durum Rusya’ya eğilimli bir dış politikanın sonucu, ve Zaiko bu eğilimin AB’nin genişlemesinin ticaret, seyahat ve Minsk’deki siyasi durum üzerindeki olumsuz etkileri nedeniyle daha da kuvvetleneceğini tahmin ediyor. Yazı “Belarus’u göz ardı etmek, veya ülkeyi başarısız olarak nitelendirip silip atmak kötü ve tehlikeli bir politikadır” uyarısı ile sona eriyor.
darbojas kā NATO dalībvalsts. NATO vadītās misijas Bosnijā un Hercegovinā, Kosovā un bijušās Dienvidslāvijas Republikā Maķedonijā*, kā arī mūsu valsts piedalīšanās SFOR un ISAF ir palīdzējusi stiprināt izpratni un atbalstu NATO, ASV un Eiroatlantijas vērtībām plašā sabiedrībā. Turklāt, tās reformas, kas tiek veiktas mūsu valstī, lai stiprinātu likuma varu un demokrātiju, kā arī mūsu ieguldījums cīņā ar organizēto noziedzību un starptautisko terorismu padarīs mūsu valsti par drošu un spējīgu sabiedroto.
Празький саміт став своєрідною віхою в історії НАТО і дипломатичним тріумфом семи країн, які отримали на саміті запрошення приєднатися до Альянсу. НАТО стала сильнішою; європейська зона безпеки суттєво розширилась; а також (що має особливе значення для Албанії) на саміті Альянс підтвердив свою відданість політиці відкритих дверей і визнав наші досягнення, так само, як і досягнення інших двох країн, в процесі забезпечення вимог, передбачених членством в НАТО та в реформуванні військової галузі, а також вітав активну участь Албанії в заходах Альянсу.
  NATO Review - Montenegr...  
The pride of the AF is increasing, and importantly, so is the pride of the people of Montenegro in their AF. We expect this trend to continue as our engagement in the Partnership for Peace (PfP) process increases, and with the assistance of NATO and other international partners.
À mesure que se poursuit le processus d’édification de forces armées professionnelles, nous commençons à en toucher les dividendes au niveau de l’accroissement de la compétence du commandement et de l’efficacité de l’entraînement, et de l’amélioration du moral. La fierté d’appartenir aux forces armées augmente, de même que la fierté que la population du Monténégro éprouve vis-à-vis de ses forces armées, ce qui est un élément important. Nous comptons que cette tendance se poursuivra à mesure que s’intensifiera notre engagement dans le cadre du Partenariat pour la paix (PPP), et avec l’aide de l’OTAN et d’autres partenaires internationaux.
Im Zuge des Aufbaus professioneller Streitkräfte beginnen wir, die Früchte dieser Arbeit zu ernten: kompetentere Führung, effektivere Ausbildung und eine bessere Moral der Truppen. Der Stolz der Streitkräfte nimmt zu – und, was ebenso wichtig ist, der Stolz des Volkes von Montenegro auf seine Streitkräfte. Wir erwarten, dass dieser Trend sich fortsetzt, wenn unser Engagement in der Partnerschaft für den Frieden (PfP) zunimmt, unterstützt von der NATO und anderen internationalen Partnern.
Mientras seguimos avanzando en el proceso de formación de unas FFAA profesionales, se empiezan a vislumbrar ya algunos resultados: una mayor competencia de los mandos, un adiestramiento más eficaz, y un aumento de la moral de las tropas. Nuestras fuerzas armadas se sienten cada vez más orgullosas de sí mismas y, lo que es más importante, también el pueblo montenegrino se enorgullece cada vez más de ellas. Esperamos que esta tendencia continúe según vaya aumentando nuestra implicación en la Asociación para la Paz (APP) con la ayuda de la OTAN y otros socios internacionales.
Dato che il processo di creazione di forze armate professionali continua, cominciamo a vederne i vantaggi in una leadership più competente, in un addestramento più efficace, ed in una forza che mostra un più alto morale. L'orgoglio delle forze armate cresce e, cosa importante, cresce anche l'orgoglio del popolo del Montenegro verso le loro forze armate. Ci aspettiamo che questo andamento continui con l’aumento del nostro impegno nel processo di Partenariato per la Pace (PfP), e con l'assistenza della NATO e di altri partner internazionali.
À medida que prossegue o processo de constituição de umas forças armadas profissionais, começamos a colher os frutos de uma liderança mais competente, de um treino mais eficaz e de uma força cuja moral é mais elevada. O orgulho das forças armadas está a aumentar e, isto é importante, o orgulho do povo do Montenegro nas suas forças armadas também. Prevemos que esta tendência se mantenha à medida que o nosso empenhamento no processo da Parceria para a Paz (PfP) aumenta, e com a assistência da NATO e de outros parceiros internacionais.
ومع استمرار عملية بناء قوّات مسلّحة محترفة، حققنا جملة من الانجازات، كالقيادة الأكثر كفاءة والتدريب الأكثر فاعلية والقوات المسلّحة التي تتمتع بمعنويات أعلى. إنّ فخر قوّاتنا المسلّحة في ازدياد وكذلك اعتزاز شعب جمهورية الجبل الأسود بقوّاته المسلّحة، وهذا شيء مهم. كما نتوقّع لهذا المنحى أن يستمرّ مع تنامي حجم مساهمتنا في عملية الشراكة من أجل السلام، بمساعدة حلف الناتو والشركاء الدوليين الآخرين.
Terwijl de opbouw van een professionele krijgsmacht verder gaat, beginnen we te zien welke voordelen gepaard gaan met competenter leiderschap, effectievere training, en een strijdmacht met een beter moreel. De trots van de AF groeit en – iets wat zeer belangrijk is – ook de Montenegrijnse bevolking wordt steeds trotser op de AF. Wij verwachten dat deze trend zich zal voortzetten, naarmate wij verder betrokken raken bij het Partnerschap voor de Vrede (PfP) proces, en met de hulp van de NAVO en andere internationale partners.
Процесът на изграждане на професионална армия продължава и вече започват да се виждат плодовете - по-професионално ръководство, по-ефективна подготовка и по-висок дух във войската. Засилва се гордостта на армията и нещо по-важно, гордостта на народа на Черна гора от неговата армия. Надяваме се този процес да продължи с разширяване на участието ни в Партньорство за мир (ПзМ) и с помощта на НАТО и други международни партньори.
S rozvojem procesu budování profesionální armády jsme postupně konstatovali prospěch vyplývající z kompetentního vůdcovství, efektivnějšího výcviku a vyšší morálky. Hrdost armády má rostoucí tendenci, a je neméně důležité, že rovněž stoupá hrdost obyvatel Černé Hory na vlastní armádu. Očekáváme pokračující růst tohoto trendu současně s našim rostoucím nasazením v procesu Partnerství pro mír, za pomoci spojenců NATO a ostatních mezinárodních partnerů.
Kutseliste relvajõudude ülesehitamise jätkudes on käega katsuda ka asjatundlikuma juhtimise, tõhusama väljaõppe ja kõrgema moraaliga sõjaväe pakutav kasu. Relvajõudude väärikus kasvab ja Montenegro rahvas tunneb oma relvajõudude üle üha suuremat uhkust. See on väga tähtis. Eeldame selle arengu jätkumist NATO ja teiste rahvusvaheliste partnerite toel, kui suureneb meie osalus rahupartnerlusprogrammis.
Ahogy folytatódik a professzionális fegyveres erő kiépítésének folyamata, úgy tapasztaljuk meg az előnyeit a kompetensebb vezetésben, hatékonyabb kiképzésben és egy erőteljesebb morállal rendelkező erőkben. Egyre növekszik a büszkeség a fegyveres erők körében, és ami fontosabb, ugyanígy növekszik a montenegrói nép büszkesége a fegyveres erőkkel kapcsolatban. Arra számítunk, hogy ez a trend folytatódni fog, ahogy nő a szerepvállalásunk a Partnerség a Békéért (PfP) folyamatban a NATO és más nemzetközi partnerek segítségével.
Um leið og ferlið við uppbyggingu fagmannlegs hers heldur áfram, erum við byrjaðir að sjá árangur erfiðis okkar í formi hæfari foringja, skilvirkari þjálfunar og herliðs með góðan baráttuanda. Stolt hersins eykst og ekki síður er mikilvægt að stolt almennings í Svartfjallalandi af her sínum eykst einnig. Við reiknum með að þessi tilhneiging haldi áfram eftir því sem þátttaka okkar í Samstarfi í þágu friðar eykst, með aðstoð NATO og annarra alþjóðlegra samstarfsaðila.
Vykstant šiam profesionalių ginkluotųjų pajėgų kūrimui, jau pradedame matyti pirmuosius vaisius – kompetentingesnę vadovybę, veiksmingesnius mokymus, taip pat ir aukštesnės moralės pajėgas. Didėja ginkluotųjų pajėgų garbė, stiprėja ir Juodkalnijos žmonių pasididžiavimas savo armija. Tikimės, kad vis labiau mums dalyvaujant Partnerystės taikos labui (PTL) procese bei padedant NATO ir kitiems tarptautiniams partneriams ši tendencija tik stiprės.
W miarę trwania procesu profesjonalizacji sił zbrojnych zaczynamy dostrzegać jego zalety w postaci bardziej kompetentnego kierownictwa, efektywniejszego szkolenia oraz wyższego morale sił. Rośnie własna duma sił zbrojnych i – co ważne – mieszkańcy Czarnogóry są coraz bardziej dumni ze swoich sił zbrojnych. Oczekujemy, że tendencja ta się utrzyma w miarę wzrostu naszego zaangażowania w proces Partnerstwa dla Pokoju oraz z pomocą NATO i innych partnerów międzynarodowych.
Pe măsură ce procesul construirii unor forţe armate profesioniste continuă, începem să vedem rezultatele, reflectate într-o conducere mai competentă, o instruire mai eficientă şi o forţă cu un moral mai ridicat. Mândria forţelor armate creşte şi, important, la fel şi mândria poporului din Muntenegru pentru forţele sale armate. Estimăm că această tendinţă va continua, întrucât angajarea noastră în procesul Parteneriatului pentru Pace (PfP) creşte şi beneficiem de asistenţă din partea NATO şi a altor parteneri internaţionali.
По мере того, как процесс создания профессиональных ВС продолжается, уже заметны их преимущества в виде более компетентного руководства, более эффективной учебной подготовки и более крепкого морального духа войск. Военнослужащие испытывают большее чувство гордости, но самое важное, что народ Черногории в большей мере гордится ВС страны. Мы надеемся, что эта тенденция продолжится, благодаря расширению нашего участия в процессе «Партнерство ради мира» (ПРМ) и благодаря содействию со стороны НАТО и других международных партнеров.
S rozvojom procesu budovania profesionálnej armády sme postupne konštatovali prospech vyplývajúci z kompetentného vodcovstva, efektívnejšieho výcviku a vyššej morálky. Hrdosť armády má rastúcu tendenciu a je nemenej dôležité, že zároveň stúpa hrdosť obyvateľov Čiernej Hory na vlastnú armádu. Očakávame pokračujúci rast tohto trendu súčasne s našim rastúcim nasadením v procese Partnerstva pre mier, za pomoci spojencov NATO a ostatných medzinárodných partnerov.
Ko nadaljujemo proces vzpostavitve profesionalnih oboroženih sil začenjamo opažati rezultate v boljšem vodenju, učinkovitejšem usposabljanju in enotah z višjo moralo. Ponos oboroženih sil narašča, in kar je zelo pomembno, tudi sami Črnogorci postajamo vse ponosnejši na svoje oborožene sile. Pričakujemo, da se bo ta trend nadaljeval, ko se bo povečala naša angažiranost v procesu Partnerstva za mir (Pzm) ter ob pomoči Nata in drugih mednarodnih partnerjev
Profesyonel bir silahlı kuvvetler kurma süreci ilerlerken yetenekli liderliğin, etkili eğitimin, ve yüksek moralli bir silahlı kuvvetlerin mükafatını da görmeye başladık. Silahlı kuvvetlerin kendilerine olan saygıları ve halkın silahlı kuvvetlerine olan saygısı arttı. BİO sürecine katılımımızdaki ilerlemeler ve NATO ve diğer uluslararası ortakların da yardımıyla bu eğilimin devam edeceğini umuyoruz.
Tā kā profesionālo BS veidošanas process joprojām turpinās, mēs jau sākam redzēt to atdevi, ko dod kompetentāka vadība, efektīvāka apmācība un spēki ar augstāku morālo noskaņojumu. Mūsu lepnums par BS aug un, pats svarīgākais, aug arī Melnkalnes iedzīvotāju lepnums par saviem BS. Mēs domājam, ka šī tendence turpināsies līdz ar mūsu turpmāko iesaisti programmas „Partnerattiecības mieram” procesā ar NATO un citu starptautisko partneru palīdzību.
  Nato Review  
This is the result of ten years of cooperating with NATO in the framework of the Partnership for Peace, as well as our experience in Bosnia and Herzegovina where Sweden deployed 12 battalions in the 1990s.
Le travail est, en vérité, très facile. C'est le résultat de dix années de coopération avec l'OTAN dans le cadre du Partenariat pour la paix, ainsi que de notre expérience en Bosnie-Herzégovine, où la Suède a déployé douze bataillons pendant six ans, dans les années 1990. Qui plus est, au Kosovo, nous collaborons depuis cinq ans. L'essentiel, c'est que tous les hommes présents - qu'ils appartiennent ou non à l'OTAN - soient avant tout des soldats possédant une formation et des valeurs similaires. Cela rend l'expérience globale extrêmement positive.
Man will es vielleicht nicht glauben, aber es ist ganz leicht zusammenzuarbeiten. Dies ist eine Folge der zehnjährigen Zusammenarbeit mit der NATO im Rahmen der Partnerschaft für den Frieden sowie das Ergebnis unserer Erfahrungen in Bosnien und Herzegowina, wo Schweden in den 90er Jahren 12 Bataillone stationierte. Zudem arbeiten wir im Kosovo auch schon seit fünf Jahren zusammen. Hierbei ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle Soldaten - seien sie aus NATO-Staaten oder aus anderen Ländern - in erster Linie Soldaten mit ähnlicher Ausbildung und mit ähnlichen Wertvorstellungen sind. Dadurch werden die Erfahrungen mit der Zusammenarbeit insgesamt äußerst positiv.
Hoy en día nos resulta bastante fácil trabajar juntos, gracias a los diez años de colaboración con la OTAN dentro del marco de la Asociación para la Paz y a nuestra experiencia en Bosnia-Herzegovina, donde en los años noventa Suecia mantuvo desplegados doce batallones. Además, llevamos ya cinco años trabajando juntos en Kosovo. Y lo más importante, los militares - sean o no de países OTAN - somos militares por encima de todo y tenemos una preparación y una escala de valores muy parecidas. Por eso la experiencia está resultando enormemente positiva.
In realtà, è piuttosto facile lavorare insieme. Ciò si deve a dieci anni di cooperazione con la NATO nel contesto del Partenariato per la Pace, come pure alla nostra esperienza in Bosnia Erzegovina, dove negli anni '90 la Svezia ha dispiegato 12 battaglioni. Inoltre, sono già cinque anni che lavoriamo insieme in Kosovo. E' fondamentale che tutti i soldati - appartenenti o meno alla NATO - siano innanzitutto dei soldati con addestramento e valori simili. Ciò rende nel complesso l'esperienza estremamente positiva.
É realmente bastante fácil trabalhar em conjunto. Isto é a consequência de dez anos de cooperação com a OTAN no quadro da Parceria para a Paz, bem como da nossa experiência na Bósnia-Herzegovina, para onde a Suécia destacou 12 batalhões no espaço de seis anos, nos anos 90. Além disso, no Kosovo já trabalhámos em conjunto durante cinco anos. De facto, todos os soldados - da OTAN ou não - são, acima de tudo, soldados com treino semelhante e valores semelhantes. Isto torna a experiência geral extremamente positiva.
Στην πραγματικότητα είναι εύκολο να εργάζονται μαζί. Κάτι που οφείλεται στη δεκαετή συνεργασία με το ΝΑΤΟ στο πλαίσιο της Σύμπραξης για την Ειρήνη, όπως επίσης και από την εμπειρία μας στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη όπου η Σουηδία ανέπτυξε 12 τάγματα στη δεκαετία του 1990. Επιπλέον, στο Κοσσυφοπέδιο ήδη εργαζόμαστε μαζί για πέντε χρόνια. Ουσιωδώς, όλοι οι στρατιώτες -είτε είναι ΝΑΤΟϊκοί είτε μη ΝΑΤΟϊκοί- πάνω από όλα είναι στρατιώτες, με παρόμοια εκπαίδευση και παρόμοιες αξίες. Αυτό κάνει τη συνολική εμπειρία εξαιρετικά θετική.
Понастоящем безпроблемно работим заедно. Това е резултат от десетгодишното сътрудничество с НАТО в рамките на Партньорство за мир, както и на опита ни от Босна и Херцеговина, където през 90-те години Швеция участва с 12 батальона. А и в Косово вече пет години действаме заедно. В крайна сметка всички воини, от НАТО или не, имат подобна подготовка и едни и същи ценности. Затова опитът е изключително положителен.
Pracuje se nám společně celkem snadno. Je to výsledek jednak desetileté spolupráce s NATO v rámci Partnerství pro mír a jednak našich zkušeností z Bosny a Hercegoviny, kde Švédsko mělo v devadesátých letech dvanáct praporů. V Kosovu už navíc spolupracujeme pět let. Všichni příslušníci – ať z NATO či odjinud – jsou konec konců hlavně vojáky se stejným výcvikem a stejnými hodnotami. Díky tomu je celková zkušenost nesmírně pozitivní.
Det er faktisk ganske let. Det er resultatet af ti års samarbejde med NATO inden for rammerne af Partnerskab for Fred samt vores erfaringer fra Bosnien-Hercegovina, hvor Sverige i 1990'erne indsatte 12 bataljoner i seks år. Derudover har vi arbejdet sammen i Kosovo i fem år. Det afgørende er, at alle soldaterne - uanset om de kommer fra NATO-lande eller lande uden for NATO - er soldater med ensartede træning og ensartede værdier. Det gør den generelle erfaring ekstremt positiv.
Koos töötamine on tegelikult üsna lihtne. Seda tänu nii kümneaastasele koostööle NATO rahupartnerlusprogrammi raames kui ka meie kogemusele Bosnias ja Hertsegoviinas, kuhu Rootsi saatis 1990. aastatel 12 pataljoni. Kosovos oleme me koos töötanud juba viis aastat. Kõige olulisem on see, et kõigil sõjaväelastel, olgu nad NATO riikidest või mujalt, on sarnane väljaõpe ja nad jagavad samu väärtusi. Seetõttu on kogemus ülimalt positiivne.
Valójában egészen könnyű a közös munka. Ez a Békepartnerség keretében a NATO-val folytatott tíz éves együttműködés, valamint Bosznia- Hercegovinában szerzett tapasztalataink eredménye, ahol Svédország 12 zászlóaljat vonultatott fel a 90-es években. Sőt mi több, Koszovóban már öt éve dolgozunk együtt. Kritikusan szemlélve minden katona – legyen akár NATO-, akár nem NATO-katona – mindenek előtt hasonló kiképzést kapott és hasonló értékeket vall magának. Ez az általános tapasztalatokat rendkívül pozitívvá teszi.
Samvinnan gengur raunar mjög greiðlega. Það má þakka tíu ára samstarfi við NATO innan ramma Samstarfsins í þágu friðar og einnig reynslu okkar í Bosníu og Herzegóvínu, en þangað sendu Svíar 12 herfylki á tíunda áratugnum. Þar að auki höfum við nú þegar starfað saman í Kosovo í fimm ár. Það sem mestu máli skiptir er að hermenn – hvort sem þeir eru frá NATO eða ekki – eru fyrst og fremst hermenn með svipaða þjálfun að baki og svipað gildismat. Þess vegna er reynslan í heild afar jákvæð.
Iš tiesų dirbti kartu yra gana lengva. Taip yra todėl, kad jau dešimt metų kartu su NATO dalyvaujame Partnerystės taikos labui programoje bei esame įgiję patirties Bosnijoje ir Hercegovinoje, kur Švedija nuo 1990-ųjų buvo dislokavusi 12 batalionų. Be to, mes jau penkerius metus kartu dirbame Kosove. Svarbiausia yra tai, kad visi kariai - ar NATO, ar ne NATO - yra panašiai apmokyti ir tiki panašiomis vertybėmis. Tai garantuoja visapusiškai teigiamą patirtį.
Det er faktisk ganske lett å arbeide sammen. Det er resultatet av ti år med samarbeid med NATO innen rammen av Partnerskap for fred, så vel som vår erfaring fra Bosnia og Hercegovina, der Sverige deployerte 12 bataljoner i 1990-årene. Videre, i Kosovo har vi allerede arbeidet sammen i fem år. Det som er avgjørende er at alle soldater -enten man tilhører NATO eller ikke -fremfor alt er soldater med den likeverdig trening og de samme verdier. Dette gjør den totale erfaringen ekstremt positiv.
Przeciwnie, współpraca jest całkiem łatwa. Jest to owocem dziesięcioletniej współpracy z NATO w ramach Partnerstwa dla Pokoju, a także naszych doświadczeń w Bośni i Hercegowinie, gdzie, w latach 90., Szwecja przez sześć lat stacjonowała łączną liczbę 12 batalionów. Ponadto, w Kosowie współpracujemy już od pięciu lat. Co najważniejsze, wszyscy żołnierze – czy z NATO, czy państw pozostających poza Sojuszem – są przede wszystkim żołnierzami o podobnym wyszkoleniu i podobnych wartościach. To sprawia, że całe to doświadczenie jest niezwykle pozytywne.
De fapt, este simplu să lucrăm împreună, datorită atât celor zece ani de cooperare cu NATO în cadrul Parteneriatului pentru Pace, cât şi experienţei pe care o avem în Bosnia - Herţegovina, unde Suedia a dislocat 12 batalioane în ultimul deceniu al secolului trecut. În plus, în Kosovo lucrăm împreună deja de cinci ani. O importanţă deosebită o are faptul că toţi militarii, chiar dacă provin sau nu din state NATO, sunt în primul rând militari care au aceeaşi instruire şi împărtăşesc aceleaşi valori. Acest fapt face ca întreaga experienţă trăită aici să fie una extrem de pozitivă.
На самом деле нам весьма просто работать вместе. Это - результат десяти лет сотрудничества по программе НАТО «Партнерство ради мира», а также нашего опыта в Боснии и Герцеговине, где в девяностые годы было развернуто двенадцать шведских батальонов. Более того, в Косово мы взаимодействуем уже пять лет. Самое главное то, что у всех военнослужащих - и из стран НАТО, и других стран - похожая учебно-боевая подготовка и одинаковые ценности. Поэтому в целом опыт нашей работы положителен.
Pracovať spolu s nimi je vlastne celkom ľahké. Je to výsledok desiatich rokov spolupráce v rámci Partnerstva za mier, ako aj našich skúseností z Bosny a Hercegoviny, kde malo Švédsko v deväťdesiatych rokoch nasadených 12 práporov po dobu šiestich rokov. Okrem toho v Kosove pracujeme spolu už päť rokov. Veľmi dôležité je, že všetci vojaci – či už z členských krajín NATO alebo nie – sú predovšetkým vojaci s podobným výcvikom a vyznávajú podobné hodnoty. Preto sú celkové skúsenosti skutočne veľmi pozitívne.
Pravzaprav je delati skupaj precej enostavno. To je rezultat desetih let sodelovanja z Natom v okviru Partnerstva za mir, pa tudi naših izkušenj iz Bosne in Hercegovine, kamor je Švedska v devetdesetih letih poslala 12 bataljonov. Poleg tega na Kosovu sodelujemo že pet let. Najpomembneje pa je, da so vsi vojaki, bodisi iz članic Nata ali iz nečlanic, predvsem vojaki s podobnim usposabljanjem in s podobnimi vrednotami. Zaradi tega je celotna izkušnja izredno pozitivna.
On yıldır Barış İçin Ortaklık çerçevesi dahilinde NATO ile işbirliği yaptık; 1990'larda İsveç Kosova'da 12 tabur konuşlandırdı. Bu deneyimlerimiz sayesinde birlikte çalışmak zor olmuyor. Ayrıca Kosova'da zaten beş yıldır birlikte çalışmaktayız. En önemlisi ister NATO ülkelerinden, isterse NATO dışından gelsinler, bu askerlerin hepsi öncelikle benzer eğitim ve değerlere sahip. Bu da çalışmaları olumlu hale getiriyor.
Kopā strādāt ir diezgan viegli. Tas ir 10 gadu ilgas sadarbības ar NATO programmas “Partnerattiecības mieram” ietvaros, kā arī mūsu pieredzes Bosnijā un Hercegovinā rezultāts, kur 1990.gados Zviedrijas 12 bataljoni uzturējās 6 gadus. Turklāt Kosovā mēs strādājam kopā jau piecus gadus. Kritiski runājot, visi karavīri, neatkarīgi no tā, vai tie ir no NATO valstīm vai partnervalstīm, ir ar līdzīgu apmācību un līdzīgu vērtību izpratni. Tas veido ļoti pozitīvu kopējo pieredzi.
Навпаки, дуже легко. Це результат десяти років співробітництва з НАТО в рамках програми “Партнерство заради миру” і досвіду, набутого в Боснії та Герцеговині, де Швеція в 1990-ті роки протягом 6 років утримувала 12 батальйонів. Більше того, в Косові ми співпрацюємо вже протягом п’яти років. Найважливіше те, що усі бійці, байдуже, з НАТО вони, чи не з НАТО, насамперед є бійцями зі схожою підготовкою і однаковими цінностями. Це робить досвід співпраці надзвичайно позитивним.
  Nato Review  
This is the result of ten years of cooperating with NATO in the framework of the Partnership for Peace, as well as our experience in Bosnia and Herzegovina where Sweden deployed 12 battalions in the 1990s.
Le travail est, en vérité, très facile. C'est le résultat de dix années de coopération avec l'OTAN dans le cadre du Partenariat pour la paix, ainsi que de notre expérience en Bosnie-Herzégovine, où la Suède a déployé douze bataillons pendant six ans, dans les années 1990. Qui plus est, au Kosovo, nous collaborons depuis cinq ans. L'essentiel, c'est que tous les hommes présents - qu'ils appartiennent ou non à l'OTAN - soient avant tout des soldats possédant une formation et des valeurs similaires. Cela rend l'expérience globale extrêmement positive.
Man will es vielleicht nicht glauben, aber es ist ganz leicht zusammenzuarbeiten. Dies ist eine Folge der zehnjährigen Zusammenarbeit mit der NATO im Rahmen der Partnerschaft für den Frieden sowie das Ergebnis unserer Erfahrungen in Bosnien und Herzegowina, wo Schweden in den 90er Jahren 12 Bataillone stationierte. Zudem arbeiten wir im Kosovo auch schon seit fünf Jahren zusammen. Hierbei ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle Soldaten - seien sie aus NATO-Staaten oder aus anderen Ländern - in erster Linie Soldaten mit ähnlicher Ausbildung und mit ähnlichen Wertvorstellungen sind. Dadurch werden die Erfahrungen mit der Zusammenarbeit insgesamt äußerst positiv.
Hoy en día nos resulta bastante fácil trabajar juntos, gracias a los diez años de colaboración con la OTAN dentro del marco de la Asociación para la Paz y a nuestra experiencia en Bosnia-Herzegovina, donde en los años noventa Suecia mantuvo desplegados doce batallones. Además, llevamos ya cinco años trabajando juntos en Kosovo. Y lo más importante, los militares - sean o no de países OTAN - somos militares por encima de todo y tenemos una preparación y una escala de valores muy parecidas. Por eso la experiencia está resultando enormemente positiva.
In realtà, è piuttosto facile lavorare insieme. Ciò si deve a dieci anni di cooperazione con la NATO nel contesto del Partenariato per la Pace, come pure alla nostra esperienza in Bosnia Erzegovina, dove negli anni '90 la Svezia ha dispiegato 12 battaglioni. Inoltre, sono già cinque anni che lavoriamo insieme in Kosovo. E' fondamentale che tutti i soldati - appartenenti o meno alla NATO - siano innanzitutto dei soldati con addestramento e valori simili. Ciò rende nel complesso l'esperienza estremamente positiva.
É realmente bastante fácil trabalhar em conjunto. Isto é a consequência de dez anos de cooperação com a OTAN no quadro da Parceria para a Paz, bem como da nossa experiência na Bósnia-Herzegovina, para onde a Suécia destacou 12 batalhões no espaço de seis anos, nos anos 90. Além disso, no Kosovo já trabalhámos em conjunto durante cinco anos. De facto, todos os soldados - da OTAN ou não - são, acima de tudo, soldados com treino semelhante e valores semelhantes. Isto torna a experiência geral extremamente positiva.
Στην πραγματικότητα είναι εύκολο να εργάζονται μαζί. Κάτι που οφείλεται στη δεκαετή συνεργασία με το ΝΑΤΟ στο πλαίσιο της Σύμπραξης για την Ειρήνη, όπως επίσης και από την εμπειρία μας στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη όπου η Σουηδία ανέπτυξε 12 τάγματα στη δεκαετία του 1990. Επιπλέον, στο Κοσσυφοπέδιο ήδη εργαζόμαστε μαζί για πέντε χρόνια. Ουσιωδώς, όλοι οι στρατιώτες -είτε είναι ΝΑΤΟϊκοί είτε μη ΝΑΤΟϊκοί- πάνω από όλα είναι στρατιώτες, με παρόμοια εκπαίδευση και παρόμοιες αξίες. Αυτό κάνει τη συνολική εμπειρία εξαιρετικά θετική.
Vredeshandhavers moeten onpartijdig, resoluut en vriendelijk zijn. Dat geldt voor alle niveaus van een vredesoperatie. De plaatselijke bevolking moet merken dat een vredeshandhaver vriendelijk is tegen de mensen die met hem samenwerken, maar dat hij hard kan zijn tegen degenen die dat niet doen. Zo verdienen ze het respect van zowel de plaatselijke bevolking als van andere internationale organisaties die in het gebied werkzaam zijn en dat is essentieel voor het slagen van de missie. De belangrijkste vaardigheden zijn in feite dezelfde als die van een goede militair. En een goede militair dwingt respect af van alle partijen.
Понастоящем безпроблемно работим заедно. Това е резултат от десетгодишното сътрудничество с НАТО в рамките на Партньорство за мир, както и на опита ни от Босна и Херцеговина, където през 90-те години Швеция участва с 12 батальона. А и в Косово вече пет години действаме заедно. В крайна сметка всички воини, от НАТО или не, имат подобна подготовка и едни и същи ценности. Затова опитът е изключително положителен.
Pracuje se nám společně celkem snadno. Je to výsledek jednak desetileté spolupráce s NATO v rámci Partnerství pro mír a jednak našich zkušeností z Bosny a Hercegoviny, kde Švédsko mělo v devadesátých letech dvanáct praporů. V Kosovu už navíc spolupracujeme pět let. Všichni příslušníci – ať z NATO či odjinud – jsou konec konců hlavně vojáky se stejným výcvikem a stejnými hodnotami. Díky tomu je celková zkušenost nesmírně pozitivní.
Det er faktisk ganske let. Det er resultatet af ti års samarbejde med NATO inden for rammerne af Partnerskab for Fred samt vores erfaringer fra Bosnien-Hercegovina, hvor Sverige i 1990'erne indsatte 12 bataljoner i seks år. Derudover har vi arbejdet sammen i Kosovo i fem år. Det afgørende er, at alle soldaterne - uanset om de kommer fra NATO-lande eller lande uden for NATO - er soldater med ensartede træning og ensartede værdier. Det gør den generelle erfaring ekstremt positiv.
Koos töötamine on tegelikult üsna lihtne. Seda tänu nii kümneaastasele koostööle NATO rahupartnerlusprogrammi raames kui ka meie kogemusele Bosnias ja Hertsegoviinas, kuhu Rootsi saatis 1990. aastatel 12 pataljoni. Kosovos oleme me koos töötanud juba viis aastat. Kõige olulisem on see, et kõigil sõjaväelastel, olgu nad NATO riikidest või mujalt, on sarnane väljaõpe ja nad jagavad samu väärtusi. Seetõttu on kogemus ülimalt positiivne.
Valójában egészen könnyű a közös munka. Ez a Békepartnerség keretében a NATO-val folytatott tíz éves együttműködés, valamint Bosznia- Hercegovinában szerzett tapasztalataink eredménye, ahol Svédország 12 zászlóaljat vonultatott fel a 90-es években. Sőt mi több, Koszovóban már öt éve dolgozunk együtt. Kritikusan szemlélve minden katona – legyen akár NATO-, akár nem NATO-katona – mindenek előtt hasonló kiképzést kapott és hasonló értékeket vall magának. Ez az általános tapasztalatokat rendkívül pozitívvá teszi.
Samvinnan gengur raunar mjög greiðlega. Það má þakka tíu ára samstarfi við NATO innan ramma Samstarfsins í þágu friðar og einnig reynslu okkar í Bosníu og Herzegóvínu, en þangað sendu Svíar 12 herfylki á tíunda áratugnum. Þar að auki höfum við nú þegar starfað saman í Kosovo í fimm ár. Það sem mestu máli skiptir er að hermenn – hvort sem þeir eru frá NATO eða ekki – eru fyrst og fremst hermenn með svipaða þjálfun að baki og svipað gildismat. Þess vegna er reynslan í heild afar jákvæð.
Iš tiesų dirbti kartu yra gana lengva. Taip yra todėl, kad jau dešimt metų kartu su NATO dalyvaujame Partnerystės taikos labui programoje bei esame įgiję patirties Bosnijoje ir Hercegovinoje, kur Švedija nuo 1990-ųjų buvo dislokavusi 12 batalionų. Be to, mes jau penkerius metus kartu dirbame Kosove. Svarbiausia yra tai, kad visi kariai - ar NATO, ar ne NATO - yra panašiai apmokyti ir tiki panašiomis vertybėmis. Tai garantuoja visapusiškai teigiamą patirtį.
Det er faktisk ganske lett å arbeide sammen. Det er resultatet av ti år med samarbeid med NATO innen rammen av Partnerskap for fred, så vel som vår erfaring fra Bosnia og Hercegovina, der Sverige deployerte 12 bataljoner i 1990-årene. Videre, i Kosovo har vi allerede arbeidet sammen i fem år. Det som er avgjørende er at alle soldater -enten man tilhører NATO eller ikke -fremfor alt er soldater med den likeverdig trening og de samme verdier. Dette gjør den totale erfaringen ekstremt positiv.
Przeciwnie, współpraca jest całkiem łatwa. Jest to owocem dziesięcioletniej współpracy z NATO w ramach Partnerstwa dla Pokoju, a także naszych doświadczeń w Bośni i Hercegowinie, gdzie, w latach 90., Szwecja przez sześć lat stacjonowała łączną liczbę 12 batalionów. Ponadto, w Kosowie współpracujemy już od pięciu lat. Co najważniejsze, wszyscy żołnierze – czy z NATO, czy państw pozostających poza Sojuszem – są przede wszystkim żołnierzami o podobnym wyszkoleniu i podobnych wartościach. To sprawia, że całe to doświadczenie jest niezwykle pozytywne.
De fapt, este simplu să lucrăm împreună, datorită atât celor zece ani de cooperare cu NATO în cadrul Parteneriatului pentru Pace, cât şi experienţei pe care o avem în Bosnia - Herţegovina, unde Suedia a dislocat 12 batalioane în ultimul deceniu al secolului trecut. În plus, în Kosovo lucrăm împreună deja de cinci ani. O importanţă deosebită o are faptul că toţi militarii, chiar dacă provin sau nu din state NATO, sunt în primul rând militari care au aceeaşi instruire şi împărtăşesc aceleaşi valori. Acest fapt face ca întreaga experienţă trăită aici să fie una extrem de pozitivă.
На самом деле нам весьма просто работать вместе. Это - результат десяти лет сотрудничества по программе НАТО «Партнерство ради мира», а также нашего опыта в Боснии и Герцеговине, где в девяностые годы было развернуто двенадцать шведских батальонов. Более того, в Косово мы взаимодействуем уже пять лет. Самое главное то, что у всех военнослужащих - и из стран НАТО, и других стран - похожая учебно-боевая подготовка и одинаковые ценности. Поэтому в целом опыт нашей работы положителен.
Pracovať spolu s nimi je vlastne celkom ľahké. Je to výsledok desiatich rokov spolupráce v rámci Partnerstva za mier, ako aj našich skúseností z Bosny a Hercegoviny, kde malo Švédsko v deväťdesiatych rokoch nasadených 12 práporov po dobu šiestich rokov. Okrem toho v Kosove pracujeme spolu už päť rokov. Veľmi dôležité je, že všetci vojaci – či už z členských krajín NATO alebo nie – sú predovšetkým vojaci s podobným výcvikom a vyznávajú podobné hodnoty. Preto sú celkové skúsenosti skutočne veľmi pozitívne.
Pravzaprav je delati skupaj precej enostavno. To je rezultat desetih let sodelovanja z Natom v okviru Partnerstva za mir, pa tudi naših izkušenj iz Bosne in Hercegovine, kamor je Švedska v devetdesetih letih poslala 12 bataljonov. Poleg tega na Kosovu sodelujemo že pet let. Najpomembneje pa je, da so vsi vojaki, bodisi iz članic Nata ali iz nečlanic, predvsem vojaki s podobnim usposabljanjem in s podobnimi vrednotami. Zaradi tega je celotna izkušnja izredno pozitivna.
On yıldır Barış İçin Ortaklık çerçevesi dahilinde NATO ile işbirliği yaptık; 1990'larda İsveç Kosova'da 12 tabur konuşlandırdı. Bu deneyimlerimiz sayesinde birlikte çalışmak zor olmuyor. Ayrıca Kosova'da zaten beş yıldır birlikte çalışmaktayız. En önemlisi ister NATO ülkelerinden, isterse NATO dışından gelsinler, bu askerlerin hepsi öncelikle benzer eğitim ve değerlere sahip. Bu da çalışmaları olumlu hale getiriyor.
Kopā strādāt ir diezgan viegli. Tas ir 10 gadu ilgas sadarbības ar NATO programmas “Partnerattiecības mieram” ietvaros, kā arī mūsu pieredzes Bosnijā un Hercegovinā rezultāts, kur 1990.gados Zviedrijas 12 bataljoni uzturējās 6 gadus. Turklāt Kosovā mēs strādājam kopā jau piecus gadus. Kritiski runājot, visi karavīri, neatkarīgi no tā, vai tie ir no NATO valstīm vai partnervalstīm, ir ar līdzīgu apmācību un līdzīgu vērtību izpratni. Tas veido ļoti pozitīvu kopējo pieredzi.
Навпаки, дуже легко. Це результат десяти років співробітництва з НАТО в рамках програми “Партнерство заради миру” і досвіду, набутого в Боснії та Герцеговині, де Швеція в 1990-ті роки протягом 6 років утримувала 12 батальйонів. Більше того, в Косові ми співпрацюємо вже протягом п’яти років. Найважливіше те, що усі бійці, байдуже, з НАТО вони, чи не з НАТО, насамперед є бійцями зі схожою підготовкою і однаковими цінностями. Це робить досвід співпраці надзвичайно позитивним.
  Nato Review  
Moreover, the reforms that we are undertaking to strengthen the rule of law and democracy, as well as our contribution to the fight against organised crime and international terrorism will make us a reliable and capable Ally.
de l'Alliance. Les missions dirigées par l'OTAN en Bosnie-Herzégovine, au Kosovo et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine*, ainsi que notre participation à la SFOR et à l'ISAF, contribuent à renforcer le sentiment de sympathie et de soutien envers l'OTAN, les Etats-Unis et les valeurs euro-atlantiques parmi la population dans son ensemble. Qui plus est, les réformes que nous entreprenons pour renforcer la primauté du droit et la démocratie, de même que notre contribution à la lutte contre le crime organisé et le terrorisme international feront de nous un Allié fiable et compétent.
Unserer Ansicht nach verdient Albanien die künftige NATO-Mitgliedschaft, weil die Albaner durch ein starkes emotionales Engagement mit dem Bündnis verbunden sind und unser Land zudem schon seit vielen Jahren de facto wie ein Bündnismitglied auftritt. Die von der NATO geführten Missionen in Bosnien und Herzegowina, im Kosovo und in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien* sowie unsere eigene Teilnahme an der SFOR und der ISAF haben dazu beigetragen, in der breiteren Bevölkerung die Gefühle von Sympathie und Unterstützung gegenüber der NATO, den Vereinigten Staaten und den euro-atlantischen Werten zu stärken. Darüber hinaus machen uns die Reformen, die wir zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit und der Demokratie durchführen, sowie unser Beitrag zur Bekämpfung des organisierten Verbrechens und des internationalen Terrorismus zu einem zuverlässigen und tüchtigen Bündnispartner.
de la Alianza. La misiones dirigidas por la OTAN en Bosnia-Herzegovina, Kosovo y la ex República Yugoslava de Macedonia* y nuestra participación en la SFOR y la ISAF han ayudado a fortalecer el sentimiento de apoyo y simpatía hacia la OTAN, Estados Unidos y los valores euroatlánticos entre el conjunto de la población. Además, las reformas que estamos llevando a cabo para reforzar el Estado de Derecho y la democracia y nuestra contribución a la lucha contra el crimen organizado y el terrorismo internacional nos convertirán en un Aliado fiable y capacitado.
dell'Alleanza. Le missioni guidate dalla NATO in Bosnia Erzegovina, in Kosovo e nella Repubblica ex jugoslava di Macedonia* e la nostra partecipazione a SFOR ed a ISAF hanno contribuito a rafforzare, nell'intera popolazione, i sentimenti di simpatia e di sostegno verso la NATO, gli Stati Uniti ed i valori euro-atlantici. Inoltre, le riforme che stiamo attuando per rafforzare lo stato di diritto e la democrazia, come pure il nostro contributo alla lotta contro il crimine organizzato ed il terrorismo internazionale faranno di noi un alleato affidabile e capace.
Estamos convencidos de que a Albânia merece a eventual adesão à OTAN quer porque os albaneses têm um forte empenhamento sentimental na Aliança quer porque o nosso país já se tem estado a comportar há muitos anos como membro de facto da Aliança. As missões dirigidas pela OTAN na Bósnia-Herzegovina, Kosovo e ex-República Jugoslava da Macedónia* e a nossa própria participação na SFOR e na ISAF ajudaram a fortalecer os sentimentos de simpatia e apoio em relação à OTAN, aos Estados Unidos e aos valores euro-atlânticos, entre a população em geral. Além disso, as reformas que estamos a efectuar para reforçar o primado do direito e a democracia, bem como a nossa contribuição para a luta contra o crime organizado e o terrorismo internacional, farão de nós um Aliado de confiança e capaz.
μέλος της Συμμαχίας. Οι ΝΑΤΟϊκές επιχειρήσεις στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη, στο Κοσσυφοπέδιο και στην πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας* και η δική μας συμμετοχή στην SFOR και την ISAF βοήθησαν στο να ενισχυθούν τα αισθήματα συμπάθειας και υποστήριξης προς το ΝΑΤΟ, τις Ηνωμένες Πολιτείες και τις Ευρω-ατλαντικές αξίες, μεταξύ του ευρύτερου πληθυσμού. Επιπρόσθετα, οι μεταρρυθμίσεις που προχωράμε για να ενισχύσουμε το κράτος δικαίου και την δημοκρατία, όπως επίσης και η συνεισφορά μας στην μάχη εναντίον του οργανωμένου εγκλήματος και της διεθνούς τρομοκρατίας θα μας καταστήσουν έναν αξιόπιστο και ικανό Σύμμαχο.
lid van het Bondgenootschap is. De missies in Bosnië en Herzegovina, Kosovo en in de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië* onder leiding van de NAVO, en onze eigen deelname aan SFOR en ISAF hebben de sympathie en steun voor de NAVO de Verenigde Staten en Euro-Atlantische waarden onder de gehele bevolking versterkt. De hervormingen die wij bezig zijn door te voeren om de rechtsorde en de democratie te versterken en onze bijdrage aan de strijd tegen de georganiseerde misdaad en het internationale terrorisme, zullen ons tot een betrouwbare en capabele bondgenoot maken.
Ние вярваме, че Албания заслужава членство в НАТО, не само защото албанците са силно емоционално свързани с Алианса, но и защото страната ни от редица години се държи като действителен член на НАТО. Ръководените от НАТО операции в Босна и Херцеговина, Косово и Бивша Югославска република Македония* и нашето участие в ЕСФОР и АЙСАФ засилиха чувствата на симпатия и подкрепа към НАТО, САЩ и евроатлантическите ценности сред широки среди от населението. Нещо повече, реформите, които предприемаме за засилване на върховенството на закона и укрепване на демокрацията, както и приносът ни в борбата срещу организираната престъпност и международния тероризъм ще ни направят надежден и сигурен съюзник.
vystupuje. Mise NATO v Bosně a Hercegovině, v Kosovu a v bývalé jugoslávské republice Makedonii* a naše vlastní účast v jednotkách SFOR a ISAF pomohly v širší veřejnosti vyvolat pocity sympatií a podpory vůči Alianci, Spojeným státům a euroatlantickým hodnotám. Současné reformy k posílení zákonodárnosti a demokracie, a naše angažovanost v boji proti organizovanému zločinu a mezinárodnímu terorismu z nás navíc učiní spolehlivého a schopného spojence.
Vi mener, at Albanien fortjener at blive medlem af NATO en dag - både fordi albanere føler sig tæt forbundet med Alliancen, og fordi vores land i mange år har opført sig, som om det var medlem af Alliancen. Den NATO-ledede indsættelse i Bosnien-Hercegovina, Kosovo og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien* samt vores deltagelse i SFOR og ISAF har bidraget til at styrke sympati og støtte til NATO, USA og euro-atlantiske værdier i den brede offentlighed. Derudover vil de reformer, som vi gennemfører med henblik på at styrke retstilstand og demokrati, samt vores bidrag til kampen mod organiseret kriminalitet og international terrorisme gøre os til en troværdig og kapabel allieret.
liikmena tegutsenud. NATO juhitavad operatsioonid Bosnias ja Hertsegoviinas, Kosovos ja endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis* ning meie osalemine stabiliseerimisjõududes Bosnias ja Hertsegoviinas (SFOR) ja rahvusvahelises julgeolekuabi missioonis Afganistanis (ISAF) on aidanud tugevdada Albaania rahva poolehoidu ja toetust NATO-le, Ameerika Ühendriikidele ja Euro-Atlandi väärtustele. Õigusriigi ja demokraatia tugevdamise nimel tehtavad reformid ning meie osalus organiseeritud kuritegevuse ja rahvusvahelise terrorismi vastases võitluses teevad meist usaldusväärse ja võimeka liitlase.
tagja. A NATO által Boszniában és Hercegovinában, Koszovóban és a volt Jugoszláv Macedón Tagköztársaságban* vezetett küldetések és saját részvételünk az SFOR-ban és az ISAF-ben segített megerősíteni a NATO, az Egyesült Államok és az euró-atlanti értékek iránti szimpátia és támogatás érzését a lakosság széles köreiben. Ezen kívül azok a reformok, amelyeket a jogállamiság és a demokrácia megerősítése érdekében folytatunk, valamint hozzájárulásunk a szervezett bűnözés és a nemzetközi terrorizmus elleni harchoz megbízható és hasznos szövetségessé tesz bennünket.
Við teljum að Albanía eigi skilið, fyrr eða síðar, að gerast aðili að NATO, bæði vegna þess að Albanir eru afar staðfastir í afstöðu sinni til bandalagsins og vegna þess að ríki okkar hefur þegar hegðað sér eins og aðildarríki í reynd til margra ára. Verkefnin undir forystu NATO í Bosníu og Herzegóvínu, Kosovo og fyrrum júgóslavneska lýðveldinu Makedóníu* og okkar eigin þátttaka í stöðugleikaliðinu í Bosníu og Herzegóvínu (SFOR) og alþjóðlegu öryggissveitunum (ISAF) hafa átt þátt í að efla samúð og stuðning við NATO, Bandaríkin og gildi Evró-Atlantshafssvæðisins meðal almennings. Þar að auki munu þær umbætur okkar sem miða að því að styrkja réttarríkið og lýðræðið og jafnframt framlag okkar til baráttunnar gegn skipulagðri glæpastarfsemi og alþjóðlegri hryðjuverkastarfsemi gera okkur að traustverðari og hæfari bandamanni.
būtų Aljanso narė. NATO vadovaujamos misijos Bosnijoje ir Hercegovinoje, Kosove ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, bei mūsų pačių dalyvavimas SFOR ir ISAF pajėgose padėjo sustiprinti plačiosios visuomenės palankumą ir paramą NATO, Jungtinių Valstijų bei euroatlantinėms vertybėms. Be to, reformos, kurias mes vykdome teisinei valstybei ir demokratijai sustiprinti, taip pat mūsų indėlis kovoje prieš organizuotą nusikalstamumą ir tarptautinį terorizmą padarys Albaniją patikima ir veiksminga sąjungininke.
alliansemedlem i mange år. De NATO-ledede misjonene i Bosnia og Hercegovina, Kosovo og Den tidligere jugoslaviske republikken Makedonia* og vår egen deltakelse i SFOR og ISAF har bidratt til å styrke følelsene av sympati og støtte overfor NATO, USA og euro-atlantiske verdier i hele befolkningen. Videre vil de reformene som vi gjennomfører for å styrke rettssikkerhet og demokrati, så vel som vårt bidrag til kampen mot organisert kriminalitet og internasjonal terrorisme, gjøre oss til en troverdig og kapabel alliert.
byli członkiem Sojuszu. Prowadzone przez NATO misje w Bośni i Hercegowinie, w Kosowie oraz byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii* oraz nasz udział w SFOR i ISAF pomogły nam umocnić wśród szerszej opinii społecznej uczucie sympatii i wsparcia dla NATO, Stanów Zjednoczonych oraz wartości euroatlantyckich. Poza tym, podejmowane przez nas reformy zmierzające do wzmocnienia rządów prawa i demokracji, a także nasz wkład w walkę ze zorganizowaną przestępczością i międzynarodowym terroryzmem, uczynią z nas wiarygodnego i sprawnego Sojusznika.
al Alianţei. Misiunile conduse de NATO în Bosnia-Herţegovina, Kosovo şi FYROM*, precum şi participarea noastră în SFOR şi ISAF au contribuit la întărirea simpatiei şi sprijinului populaţiei pentru NATO, Statele Unite ale Americii şi valorile euro-atlantice. Mai mult decât atât, reformele pe care le întreprindem pentru întărirea statului de drept, precum şi contribuţia noastră la combaterea crimei organizate şi a terorismului internaţional ne recomandă ca un aliat capabil şi de nădejde.
член Североатлантического союза. Операции под руководством НАТО в Боснии и Герцеговине, Косово и бывшей югославской Республике Македонии, а также наше участие в СФОР и ИСАФ помогли усилить чувства симпатии и поддержки широкого населения по отношению к НАТО, США и евроатлантическим ценностям. Более того, проводимые нами реформы укрепляют законность и демократию, а также повышают наш вклад в борьбу против организованной преступности и международного терроризма, что позволит нам стать надежным и дееспособным союзником НАТО.
ako člen Aliancie. Misie NATO v Bosne a Hercegovine, v Kosove a v Macedónsku, ako aj naša vlastná účasť v operáciách SFOR a ISAF nám pomohli u širšej verejnosti vyvolať pocity sympatií a podpory voči Aliancii, Spojeným štátom a euroatlantickým hodnotám. Okrem toho, reformy zamerané na posilnenie princípov právneho štátu a demokracie, ktoré u nás v súčasnosti prebiehajú, ako aj naša angažovanosť v boji proti organizovanému zločinu a medzinárodnému terorizmu, z nás učinia spoľahlivého a schopného spojenca.
Prepričani smo, da si Albanija zasluži članstvo v Natu, tako zaradi močne čustvene zavezanosti Albancev Natu kot tudi zato, ker se naša država že veliko let obnaša kot dejanska članica zavezništva. Operacije pod vodstvom Nata v Bosni in Hercegovini, na Kosovu in v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji* ter naše sodelovanje v Sforju in Isafu so pomagali krepiti občutek naklonjenosti in podpore Natu, Združenim državam in evroatlantskim vrednotam med širšo javnostjo. Poleg tega bomo z reformami za krepitev pravne države in demokracije ter z našim prispevkom k boju proti organiziranemu kriminalu in mednarodnemu terorizmu postali zanesljiva in sposobna zaveznica.
darbojas kā NATO dalībvalsts. NATO vadītās misijas Bosnijā un Hercegovinā, Kosovā un bijušās Dienvidslāvijas Republikā Maķedonijā*, kā arī mūsu valsts piedalīšanās SFOR un ISAF ir palīdzējusi stiprināt izpratni un atbalstu NATO, ASV un Eiroatlantijas vērtībām plašā sabiedrībā. Turklāt, tās reformas, kas tiek veiktas mūsu valstī, lai stiprinātu likuma varu un demokrātiju, kā arī mūsu ieguldījums cīņā ar organizēto noziedzību un starptautisko terorismu padarīs mūsu valsti par drošu un spējīgu sabiedroto.
виконує обов’язки дійсного члена Альянсу. Керовані НАТО операції в Боснії і Герцеговині, Косові та колишній Югославській Республіці Македонія* та наша участь у діяльності сил СФОР та МССБ сприяли зміцненню бажання населення нашої країни співпрацювати з НАТО, Сполученими Штатами і підтримати ствердження євроатлантичних цінностей. Реформи, які ми здійснюємо і які спрямовані на посилення верховенства права і демократії, а також наш внесок у боротьбу з організованою злочинністю та міжнародним тероризмом свідчать про те, що ми станемо надійним членом співтовариства Альянсу.