ast – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 6 Ergebnisse  antigacasasala.es
  Curs A1 / Cursuri - mlu...  
În cât suntem astăzi?
What is today's date?
Der Wievielte ist heute?
¿Qué fecha es?
ما هو التاريخ اليوم؟
Którego jest dzisiaj?
  Curs A1 / Cursuri - mlu...  
Ce vei face astăzi?
What are you going to do today?
Was wirst du heute machen?
¿Qué harás hoy?
ماذا ستفعل اليوم؟
Co będziesz dziś robić?
Čo budeš dnes robiť?
  Despre noi - mluvtecesk...  
Va exista, de asemenea, un forum de discuții cu un sistem de mesaje private sau link-uri utile. Educația/predarea prin internet este astăzi o modalitate simplă și efectivă de formare/pregătire, iar pentru limbi acest lucru valorează dublu.
Mluvte česky! (Speak Czech!) has been created thanks to the support of the EU program Leonardo da Vinci as the only online course of Czech language for foreigners in English, German, Polish and Slovak. Enjoy multimedia content with engaging interactive exercises, games, texts, as well as various audio-visual tools. There will also be a discussion forum with a system of private messages or links. Learning via the Internet is a simple and effective way of learning the language today. It really pays off. Therefore, if you are working or want to work in the Czech Republic, or Czech is your personal interest, the portal will be your "first language aid".
Sprechen Sie Tschechisch! entsteht dank der Unterstützung des EU-Programms Leonardo da Vinci als einziger Online-Kurs der tschechischen Sprache für Ausländer in Englisch, Deutsch, Polnisch und Slowakisch. Sie können sich auf Multimedia-Inhalte mit ansprechenden interaktiven Übungen, Spielen, Texten, sowie auf verschiedene audiovisuelle Medien freuen. Es wird auch ein Diskussionsforum mit einem System von privaten Nachrichten oder nützliche Links geben. Der Unterricht über das Internet ist heute eine einfache und effektive Möglichkeit der Ausbildung, und für die Sprachen gilt dies doppelt. Wenn Sie in der Tschechischen Republik arbeiten oder arbeiten wollen oder Sie das Tschechische einfach persönlich interessiert, wird dieses Portal Ihre "erste sprachliche Hilfe" sein.
Mluvte česky! se crea gracias a la ayuda del programa Leonardo da Vinci de la UE y supone el único curso de checo online en inglés, en alemán, en polaco y en eslovaco. Puedes esperar contenidos multimedia con ejercicios interactivos e interesantes, juegos, textos, así como diversos materiales audiovisuales. No faltará un foro de discusión con un sistema de mensajes privados o de enlaces útiles. Hoy en día las clases por internet son un modo fácil y efectivo para formarse y para los idiomas esto vale el doble. Por eso, si trabajas o si quieres trabajar en la República Checa o si te interesa el checo, este portal será tu "primera ayuda lingüística".
بدأ مشروع "فلنتحدث بالتشيكي" بدعم كبير من برنامج ليوناردوا دافينشي في الاتحاد الاوروبي، كأول دورة لغوية أونلاين لتعليم اللغة التشيكية للأجانب باللغة الإنجليزية، والألمانية، والبولندية، والسلوفاكية. تشمل هذه الدورة العديد من الوسائط المتعددة والتمارين التفاعلية، والألعاب، والنصوص، وكذلك العديد من الوسائل السمعية والبصرية. وسيكون هناك منتدى للنقاش مزود بنظام الرسائل الخاصة أو الروابط المفيدة. التعلم عبر الإنترنت هي وسيلة بسيطة وفعالة، وبالنسبة لتعلم اللغات فتكون الفائدة مضاعفة. ولهذا إذا تعملون أو تخططون للعمل في الجمهورية التشيكية أو لديك اهتمام باللغة التشيكية، فسيكون هذا الموقع المساعد الأول لكم.
Mluvte česky! powstaje przy wsparciu unijnego programu Leonardo da Vinci. Jako jedyny kurs języka czeskiego dla obcokrajowców online opracowany jest w językach: angielskim, niemieckim, polskim i słowackim. Jego niewątpliwą zaletą będzie bogata zawartość multimedialna z ciekawymi ćwiczeniami interaktywnymi, grami, tekstami, a także różnymi pomocami audiowizualnymi. Nie zabraknie tu również forum dyskusyjnego z systemem prywatnych wiadomości i przydatnych linków. Nauka przez Internet jest dzisiaj prostym i skutecznym sposobem kształcenia, a w przypadku języków sprawdza się doskonale. Dlatego też, jeżeli pracujesz lub chcesz pracować w Republice Czeskiej lub interesuje Cię język czeski, ten portal będzie Twoją "pierwszą pomocą językową".
Mluvte česky! vzniká vďaka podpore programu EÚ Leonardo da Vinci ako jediný online kurz českého jazyka pre cudzincov v angličtine, nemčine, poľštine a slovenčine. Tešiť sa môžete na multimediálny obsah s pútavými interaktívnymi cvičeniami, hrami, textami, ale aj na rôzne audiovizuálne pomôcky. Chýbať nebude diskusné fórum, zasielanie súkromných správ či užitočné odkazy. Výučba cez internet je dnes jednoduchým a účinným spôsobom vzdelávania a pre jazyky to platí dvojnásobne. Preto, ak pracujete alebo chcete pracovať v Českej republike, alebo vás čeština osobne zaujala, bude tento portál vaša "prvá jazyková pomoc".
  Ceha literară și ceha c...  
În timpul Renașterii naționale la începutul secolului al XIX-lea a fost apoi codificată forma scrisă a limbii cehe treptat pe baza formei mai vechi a limbii cehe din secolul al XVI-lea, ceea ce a provocat/cauzat diferențele/deosebirile lingvistice de astăzi.
The reasons for the existence of two forms of Czech are historical and they extend long into the past. After the defeat of the Protestants in the Battle of White Mountain in 1620, Czech almost disappeared as an official and literary language and was replaced by German in these functions. A spoken form of the language, however, continued to evolve. During the National Revival in the early 19th century, the standard form of Czech was gradually codified based on an older form of Czech from the 16th century, causing the current differences in the language. In the Bohemian territory there still prevails the so-called obecná čeština, while the situation in Moravia is more differentiated and linguistic features typical for dialects significantly appear there.
Die Existenzgründe der beiden Tschechisch-Formen sind geschichtlich und reichen lange in die Vergangenheit. Nach der Niederlage der Protestanten in der Schlacht am Weißen Berg im Jahr 1620 verschwand das Tschechische fast als Amt- und Literatursprache und wurde in diesen Funktionen durch das Deutsche ersetzt. Die gesprochene Form der Sprache entwickelte sich aber weiter. Während der nationalen Wiedergeburt am Anfang des 19. Jahrhunderts wurde dann die Schriftform des Tschechischen schrittweise aufgrund der älteren Form des Tschechischen aus dem 16. Jahrhundert kodifiziert, was die heutigen Sprachunterschiede verursachte. Auf dem Gebiet Böhmens überwiegt s.g. obecná čeština, währenddessen in Mähren die Situation differenzierter ist und dort deutlicher die für Dialekte typischen Sprachelemente vorkommen.
Las razones de la existencia de dos formas de checo son históricas y se remontan tiempo atrás en el pasado. Después de la derrota de los protestantes en la batalla de la Montaña Blanca en 1620, el checo casi desapareció como lengua oficial y literaria, y fue sustituido por el alemán para estas funciones. La forma de la lengua hablada, sin embargo, continuó evolucionando. Durante el Renacimiento Nacional a principios del siglo XIX, el checo literario se fue codificando poco a poco basándose en el checo antiguo del siglo XVI, lo que provocó las diferencias actuales que hay en la lengua. En las tierras de Bohemia prevalece el checo hablado, llamado obecná čeština, mientras que en Moravia la situación es más diferenciada y se dan de forma significativa rasgos lingüísticos propios de los dialectos.
يعود السبب وراء وجود شكلا للغة التشيكية الى التاريخ. بعد هزيمة البروتستانت في معركة الجبل الأبيض في عام 1620، اختفت اللغة التشيكية تقريبا كلغة رسمية وأدبية واستعيض عنها بالألمانية في المكاتب الرسمية. ومع ذلك، فإن اللغة العامية استمرت في التطور. وفي خلال فترة الاحياء الوطني التشيكي في بداية القرن التاسع عشر، تم تدوين الشكل المكتوب للغة التشيكية تدريجياً على أساس شكل أقدم للغة التشيكية في القرن السادس عشر، وهذا ما ادى إلي الاختلافات الحالية في اللغة. علي سبيل المثال في بوهيميا تسود اللغة عامية{/ i}، بينما في مورافيا الوضع أكثر تمايزا وهناك ميزات أكثر للغة نموذجية من اللهجات.
Powody istnienia dwóch aspektów języka czeskiego są historyczne i sięgają dawnej przeszłości. Po porażce protestantów w bitwie na Białej Górze w 1620 roku język czeski niemal zniknął z urzędów i literatury, został zastąpiony językiem niemieckim. Mówiona forma języka jednak rozwijała się dalej. W ciągu odrodzenia narodowego na początku XIX wieku literacki język czeski stopniowao ulegał kodyfikacji na podstawie starszej formy języka czeskiego z XVI w., co spowodowało ówczesne różnice w języku. Na terenie Czech przeważa tzw. obecná čeština, podczas kiedy na Morawach sytuacja jest bardziej zróżnicowana i tutaj wyraźniej pojawiają się elementy językowe typowe dla dialektów.
Dôvody, prečo existujú dve podoby češtiny, sú historické a siahajú ďaleko do minulosti. Po porážke protestantov v bitke na Bielej Hore v roku 1620 čeština takmer vymizla ako úradný a literárny jazyk a bola v týchto funkciách nahradená nemčinou. Hovorená podoba jazyka sa však naďalej vyvíjala. V priebehu národného obrodenia na začiatku 19. storočia bola spisovná podoba češtiny postupne kodifikovaná na základe svojej staršej podoby zo 16. storočia, čo spôsobilo súčasné rozdiely v jazyku. Na území Čiech prevláda tzv. obecná čeština, zatiaľ čo na Morave je situácia diferencovanejšia a výraznejšie sa tu vyskytujú jazykové prvky typické pre dialekty.
  Istoria limbii cehe / S...  
Atât literatura modernă ( de ex. lucrările lui Karel Hynek Mácha, in spiritul romantismului), cât și publicistica se dezvoltă. A fost realizată, de asemenea, reforma limbii scrise bazată pe biblia Kralické și forma/configurarea limbii cehe de atunci corespunde mai mult sau mai puțin cu limba cehă de astăzi/actuală.
The National Revival represents an era in the 19th century during which there was a major restoration of the Czech language as a literary language and as an official language. An important milestone was the publication of a Czech Grammar book in 1809, created by Josef Dobrovský (an irony of history is that the book is written in German). Further efforts are associated with the name of Josef Jungmann, who led a group of revivalists, thanks to whose efforts a Czech-German Dictionary in five volumes was created from 1834-9. There was the development of modern literature (e.g. the work of Karel Hynek Mácha, in the spirit of Romanticism) and journalism. The reform of the literary language was performed based on the Bible of Kralice, and the form of Czech at this time more or less corresponds to today's Czech. However, due to the Revivalists' reverence for the outdated language of the Kralice Bible, which they used as a model for their grammars and dictionaries, a gap emerged between the everyday, colloquial language, and the learned language of literature
Die nationale Wiedergeburt stellt eine Epoche dar, in deren Verlauf es zu einer wesentlichen Restaurierung der tschechische Sprache sowohl als Literatursprache als auch als Amtssprache kam. Ein wichtiger Meilenstein war die Veröffentlichung der Grammatik der tschechischen Sprache, geschaffen von Josef Dobrovský (die Ironie der Geschichte ist, dass die Grammatik auf Deutsch geschrieben wurde). Weitere Bemühungen sind mit dem Namen Josef Jungmann verbunden, der eine Gruppe der Wiedergeburtsbewegung führte, dank deren Bemühungen ein fünfteiliges Tschechisch-Deutsch-Wörterbuch entstand. Sowohl die moderne Literatur (z.B. die Werke von Karel Hynek Mácha, im Geiste der Romantik) als auch die Publizistik entwickelten sich. Es wurde ebenfalls die Reform der Schriftsprache basierend auf der Kralitzer Bibel durchgeführt und die Gestalt des damaligen Tschechischen entspricht mehr oder weniger der heutigen tschechischen Sprache.
El Renacimiento nacional es una época en la que se produjo una importante restauración del checo como lengua literaria y lengua oficial. Un hito importante fue la publicación de la gramática del checo creada por Josef Dobrovský (ironías de la historia, la gramática está escrita en alemán). Otros esfuerzos se asocian con el nombre de Josef Jungmann, que dirigió a un grupo de renovadores. Gracias a sus esfuerzos crearon un diccionario checo-alemán de cinco partes (Slovník česko-německý). Se llegó al desarrollo de la literatura moderna (por ejemplo, el trabajo de Karel Hynek Mácha, en el espíritu del Romanticismo) y al desarrollo del periodismo. También se llevó a cabo la reforma de la lengua literaria basada en la Biblia Kralická y la estructura del checo de aquella época se corresponde más o menos con la forma del checo en la actualidad.
إن النهضة الوطنية هي حقبة استغرقت خلالها استعادة أساسية للغة التشيكية كلغة أدبية فضلا عن لغة رسمية. وكان هناك معلما هاما حيث أصدرت قواعد اللغة التشيكية التي أنشأتها يوزيف دوبروفسكي (سخرية التاريخ هو أن هذه القواعد مكتوبة باللغة الألمانية). وهناك جهود أخرى تتعلق باسم يوزيف يونغمان، الذي قاد مجموعة من رجال الصحوة، وبفضلهم نشأ قاموس التشيكي- الالماني ذو خمسة أجزاء . وقد حصل أيضا تطوير الأدب الحديث (مثل عمل كاريل هينك ماخا في روح الرومانسية) والصحافة. وقد تم أيضا إصلاح اللغة الأدبية على أساس الكتاب المقدس كراليس، وشكل اللغة التشيكية في ذلك الوقت يتوافق تقريبا أو أكثر مع اللغة التشيكية اليوم.
Odrodzenie Narodowe to epoka, w trakcie której doszło do zasadniczej rekonstrukcji języka czeskiego jako języka literackiego i urzędowego. Ważnym krokiem było wydanie gramatyki języka czeskiego, którą opracował Josef Dobrovský (ironią losu jest to, że została napisana po niemiecku). Kolejne starania należą do Josefa Jungmanna, który stał na czele grupy przedstawicieli odrodzenia. To dzięki niemu powstał pięciotomowy Słownik czesko-niemiecki. W tym okresie nastąpił rozwój literatury nowożytnej (np. dzieło Karla Hynka Máchy w duchu romantyzmu) i publicystyki. Została także przeprowadzona reforma języka literackiego na podstawie Biblii Kralickiej - jego ówczesna forma w ogólnym zarysie odpowiada dzisiejszej postaci języka czeskiego
Národné obrodenie predstavuje epochu, v priebehu ktorej došlo k zásadnej reštaurácii češtiny jazyka ako jazyka literárneho aj ako jazyka úradného. Dôležitým míľnikom bolo vydanie gramatiky českého jazyka, ktorú vytvoril Josef Dobrovský (iróniou dejín je to, že táto gramatika je písaná po nemecky). Ďalšie snahy sú spojené s menom Josefa Jungmanna, ktorý viedol skupinu obrodencov, vďaka ktorej úsiliu vznikol päťdielny {i}Slovník česko-německý{/i}. Rozvíjala sa moderná literatúra (napr. dielo Karla Hynka Máchu v duchu romantizmu) aj publicistika. Prebehla tiež reforma spisovného jazyka na základe Kralickej Biblie a podoba vtedajšej češtiny zodpovedá viac-menej podobe češtiny dnešnej.
  Istoria limbii cehe / S...  
Limba cehă este o limbă slavă și, astfel a evoluat la sfârșitul primului mileniu din limba slavă veche, numită paleoslavă/protoslavă. În acest moment exista deja pe teritoriul ceh literatură mulțumită apostolilor Chiril și Metodiu, care au adus in misiunea lor, în anul 863, scrisul în Marea Moravie (scrisul glagolitic) și au tradus mai multe texte creștine în vechea slavonă bisericească.
Czech is a Slavic language and so it has developed from the old Slavic language, Proto-Slavic, at the end of the first millennium. At that time, literature already existed in the Czech territory thanks to Slavic apostles Cyril (Constantine) and Methodius, who brought the new script (Glagolitic script) to Great Moravia in 863 on a mission and translated several Christian texts into Old Church Slavonic. The Old Church Slavonic language was probably based on a south-Slavic dialect (Cyril and Methodius came to Great Moravia from Thessaloniki), while Proto-Czech was a western dialect of Proto-Slavic language. In this period, however, the Slavic languages (more precisely the dialects of Proto-Slavic) were still mutually intelligible. Old Church Slavonic is still used under the name "Church Slavonic Language", but only as a liturgical language of the Orthodox and Greek-Catholic Church. The use of Old Church Slavonic as a religious language lasted only until 1097 on the Czech territory, when count Břetislav II ordered Slavic monks to be expelled from the Sázava Monastery. From that time on, Latin was used as a religious and a literary language, along with Latin script.
Das Tschechische ist eine slawische Sprache, und als solche hat sie sich am Ende des ersten Jahrtausends aus der alten slawischen Sprache, genannt Urslawisch/Protoslawisch, entwickelt. Zu diesem Zeitpunkt bestand bereits auf dem tschechischen Gebiet das Schrifttum dank den Glaubensaposteln Kyrill (Konstantin) und Method, die im Jahr 863 auf ihrer Mission die Schrift in das Großmährische Reich (Glagolitische Schrift) gebracht haben und die eine Reihe von christlichen Texten in das Altkirchenslawische übersetzt haben. Das Altkirchenslawische basierte wahrscheinlich auf dem südslawischen Dialekt (Kyrill und Method kamen in das Großmährische Reich aus Thessaloniki), während das Urtschechische der westliche Dialekt der urslawischen Sprache war. Zu diesem Zeitpunkt jedoch waren die slawischen Sprachen (resp. urslawische Dialekte) noch gegenseitig verständlich. Das Altkirchenslawische wird bis heute unter der Bezeichnung "das kirchliche Slawische" noch verwendet, aber nur als liturgische Sprache der orthodoxen und griechisch-katholischen Kirche. Die Verwendung des Altkirchenslawischen auf dem tschechischen Hoheitsgebiet dauerte nur bis 1097, als durch die Entscheidung von Fürst Břetislav II. die slawischen Mönche aus dem Kloster Sasau vertrieben wurden. Seitdem wurde als Kirchen- und Literatursprache das Lateinische zusammen mit der lateinischen Schrift verwendet.
El checo es una lengua eslava y como tal se desarrolló a finales del primer milenio a partir de una lengua eslava antigua llamada protoeslavo. En ese momento en la República Checa la escritura ya existía gracias a los misioneros Cirilo (Constantino) y Metodio, que en el año 863 la trajeron en su misión a Gran Moravia (alfabeto glagolítico) y tradujeron una variedad de textos cristianos al llamado eslavo antiguo. El eslavo antiguo probablemente surgió de un dialecto eslavo del sur (Cirilo y Metodio llegaron a Gran Moravia desde Tesalónica), mientras que el checo antiguo era un dialecto occidental del protoeslavo. En este período las lenguas eslavas (o sea, los dialectos del protoeslavo) seguían siendo comprensibles mutuamente. El eslavo antiguo todavía se utiliza hasta hoy bajo el nombre de "eslavo eclesiástico", pero solo como lengua litúrgica de los ortodoxos y la Iglesia greco-católica. El uso del eslavo antiguo como lengua eclesiástica duró solo hasta 1097 en territorio checo, cuando el príncipe Bretislav II decidió que los monjes eslavos fueran expulsados ​​del monasterio de Sázava. Desde entonces el latín fue utilizado como lengua religiosa y literaria junto con el alfabeto latino.
ان اللغة التشيكية هي اللغة السلافية و التي تطورت في نهاية الألفية الأولى من اللغة السلافية القديمة، ما يسمى براسلوفانية. في ذلك الوقت كانت موجودة في الاراضي التشيكية كتابات سيريل (قسنطينة) وميتودي ، الذين جلبوا في عام 863 في مهمتهم إلى مورافيا العظمى الكتابة (هلاهوليتسه) وترجموا إلى ما يسمى اللغة السلافية القديمة عدد من النصوص المسيحية. الأصل السلافي القديم ربما نشأ من اللهجة السلافية الجنوبية (جاء سيريل وميثودي إلى المورافيا العظمى من مدينة ثيسالونيكي)، في حين كانت اللغة التشيكية القديمة ما يسمى ببراتشيشتينا لهجة الغربية للغة البراسلوفانية. خلال تلك الفترة، ومع ذلك، كانت اللغات السلافية (أو لهجات اللغة البراسلوفانية) مفهومة للطرفين. اللغة السلافية القديمة تستخدم اليوم باسم "سلافية الكنيسة "، ولكن فقط كلغة العبادة من الكنائس الأرثوذكسية واليونانية الكاثوليكية.استخدام اللغة السلافية القديمة كلغة دينية دامت على الأراضي التشيكية فقط حتى عام 1097 عندما قرر من قبل الأمير بريتيسلاف الثاني طرد الرهبان من دير سازافا. ومنذ ذلك الحين استخدمت اللغة اللاتينية كلغة دينية وأدبية جنبا إلى جنب مع الحروف اللاتينية.
Język czeski jest językiem słowiańskim, który rozwinął się z języka starosłowiańskiego, tzw. prasłowiańskiego, pod koniec pierwszego tysiąclecia. Na terenach czeskich istniało już w tym czasie piśmiennictwo, ponieważ apostołowie Cyryl (Konstantyn) i Metody, którzy w 863 roku przybyli na Wielkie Morawy z misją, przynieśli ze sobą pismo (głagolicę) i przetłumaczyli na język starosłowiański wiele tekstów chrześcijańskich. Język starosłowiański prawdopodobnie pochodzi z dialektu południowosłowiańskiego (Cyryl i Metody przybyli na Morawy z Salonik), podczas gdy język praczeski był zachodnim dialektem języka prasłowiańskiego. W tym okresie języki słowiańskie (czy też dialekty języka prasłowiańskiego) były dla siebie wzajemnie zrozumiałe. Język starosłowiański pod nazwą "staro-cerkiewno-słowiański" jest używany do dziś, jednak wyłącznie jako język liturgiczny chrześcijan obrządku słowiańskiego. Języka starosłowiańskiego używano jako języka liturgicznego na terenie Czech tylko do 1097 roku, kiedy to na mocy decyzji księcia Brzetysława II słowiańscy mnisi zostali wygnani z klasztoru w Sazawie. Od tej pory językiem kościoła i językiem literackim stała się łacina z alfabetem łacińskim.
Čeština je slovanský jazyk a ako taká sa vyvinula koncom prvého tisícročia zo starého slovanského jazyka, tzv. praslovančiny. V tom čase už existovalo na českom území písomníctvo zásluhou vierozvestcov Cyrila (Konštantína) a Metoda, ktorí roku 863 priniesli na svojej misii na Veľkú Moravu písmo (hlaholiku) a preložili do tzv. staroslovienčiny množstvo kresťanských textov. Staroslovienčina vychádzala pravdepodobne z juhoslovanského dialektu (Cyril a Metod prišli na Veľkú Moravu zo Solúna), zatiaľ čo pračeština bola západným dialektom praslovanského jazyka. V tomto období však boli slovanské jazyky (resp. dialekty praslovančiny) stále vzájomne zrozumiteľné. Staroslovienčina sa pod označením "cirkevná slovančina" používa dodnes, avšak iba ako bohoslužobný jazyk pravoslávnej a gréckokatolíckej cirkvi. Staroslovienčina sa ako cirkevný jazyk používala na českom území len do roku 1097, kedy boli z rozhodnutia kniežaťa Břetislava II. vyhnaní slovanskí mnísi zo Sázavského kláštora. Od tej doby sa ako cirkevný a spisovný jazyk používala latinčina spolu s písmom latinkou.