at of – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  parl.gc.ca
  House of Commons Commit...  
In comparison, at a recent meeting I was at of graduate deans from the top 60 research universities in North America, I heard that many prominent American universities are experiencing severe declines in applications from international students.
En comparaison, j'ai assisté récemment à une réunion des doyens des 60 meilleures universités de recherche en Amérique du Nord où j'ai appris qu'en ce moment, plusieurs universités américaines éminentes connaissent une diminution draconienne du nombre de candidatures et d'inscriptions aux études supérieures provenant d'étudiants étrangers.
  House of Commons Commit...  
There are, for instance, some specific cases, which we look at, of attacks against human rights defenders. For years we have been going back to Colombia and asking, “Where is the investigation in this case?”, and the answer is always the same: we have empty files in front of us.
Il y a, par exemple, eu des affaires d'attentats contre des défenseurs des droits de la personne, et nous nous y sommes penchés. Nous nous rendons depuis des années en Colombie pour demander où en est l'enquête dans telle ou telle affaire, et la réponse donnée est toujours la même: nous avons devant nous des dossiers vides.
  House of Commons Commit...  
Mr. Chairman, I should say that at some point, after the tabling of the 2005 report, you may want us to come back and give you a little more information on exactly what we are looking at. Of course, we will not be able to report on some of the results of our audits, but at least you will have the big picture. This is something we can do.
Monsieur le président, je souligne qu'après le dépôt de notre rapport de 2005, nous nous attendons à ce que vous nous convoquiez de nouveau pour nous demander ce que nous vérifions au juste. Nous ne serons pas alors en mesure de rendre compte de toutes les conclusions de nos vérifications, mais nous pourrons vous donner un portrait global. C'est dans l'ordre du possible.
  House of Commons Commit...  
I make note in my brief, which is available here for you to look at, of the ambiguity of language. Unity means the union between a man and a woman, so I feel that same-sex unions really don't represent a reality. I believe it's inaccurate. So is the term homosexual, and so is the term heterosexual, because they don't represent the complementarity of male and female and present more of an opposition.
Dans mon mémoire, que vous pourrez obtenir, je traite du langage ambigu qu'on emploie souvent. L'unité signifie l'union d'un homme et d'une femme; les unions homosexuelles ne représentent donc pas véritablement la réalité. Il est inexact de parler d'union dans ces cas-là. De même, les termes homosexuel et hétérosexuel sont problématiques parce qu'ils ne représentent pas la complémentarité de l'homme et de la femme, mais plutôt leur opposition.
  House of Commons Commit...  
If I could just go back again to my remarks, I would like us to look at telecommunications in the broader context of investment in Canada. Certainly, I think we want to look at the net benefit, which the Investment Canada people should look at, of major investments in any industry, including telecommunications.
Pour revenir à mes remarques liminaires encore une fois, j'aimerais que nous examinions le secteur des télécommunications dans le contexte plus large de l'investissement au Canada. Nous voulons bien sûr voir quel est l'avantage net des grands investissements dans tous les secteurs, y compris celui des télécommunications, et Investissement Canada pourrait se pencher sur cette question.
  House of Commons Commit...  
Of course, the dynamics have changed. If there is a new pipeline built, we don't know whether it would take the same route or whether the size of the pipeline will be different. All those factors will have to be looked at, of course. I don't think we're going to get exactly the same application that was originally there. The circumstances will be changed, and there will be different requirements.
Bien évidemment, la conjoncture a changé. Si un nouveau pipeline est construit, nous ne savons pas s'il suivra le même parcours ou même s'il aura les même dimensions. Tous ces facteurs doivent être examinés, bien sûr. Je ne crois pas que nous recevions la même demande qu'à l'origine. Les circonstances auront changé, et les besoins seront différents.
  Joint Committees - LANG...  
Mr. Cliff Breitkreuz: Francophone...okay. I understand the government has committed to flying francophone athletes from around the world to this country at, of course, Canadian taxpayers' expense, and I want you to respond to that, especially in view of the fact that there are Canadian disabled people who can't get one thin dime out of the government to attend games here in Canada.
M. Cliff Breitkreuz: Francophones... si vous voulez. Je crois que le gouvernement s'est engagé à transporter par avion des athlètes francophones du monde entier pour les faire venir ici, évidemment aux frais des contribuables canadiens, et j'aimerais que vous m'expliquiez cela, sachant surtout qu'il y a des Canadiens handicapés qui ne peuvent pas obtenir un sou du gouvernement pour participer à des jeux ici au Canada.
  House of Commons Commit...  
There's the concern the minister has hinted at of buy-back. We're not necessarily opposed to a buy-back, but it should be a carefully targeted buy-back. It should be one that's framed in consultation with all of the communities—with the small-boat fleet as well as the big-boat fleet.
Le ministre a par ailleurs fait allusion à la possibilité d'instaurer un programme de rachat, ce qui nous préoccupe. Nous ne sommes pas nécessairement opposés à un tel programme, pour autant qu'il soit soigneusement ciblé. Il faudrait consulter au préalable toutes les collectivités—celles qui sont dotées de flottilles de petits bateaux et celles qui sont dotées de flottilles de gros bateaux. Par conséquent, nous craignons que si l'on met en oeuvre un programme de rachat et que les possibilités de pêche sont réduites de façon draconienne, voire quasi éliminées pour la prochaine saison de pêche, les entreprises les plus vulnérables de ce secteur disparaissent.
  House of Commons Commit...  
We have major organizations endorsing it, including: the Alliance to End Homelessness; Amnesty International; Canada Without Poverty; the Wellesley Institute, which is here today; and the MultiFaith Alliance to End Homelessness, from Toronto. There's a whole list here that you can look at of these are groups that have endorsed the bill.
Lorsqu'on examine ce projet de loi, il est intéressant de constater qu'il n'est pas le fruit du hasard. Il cerne un besoin que de nombreuses organisations ont signalé par elles-mêmes à l'aide de leurs propres recherches. Si quelqu'un veut bien distribuer ces copies, j'aimerais vous remettre une liste, rédigée dans les deux langues officielles, des groupes qui appuient présentement le projet de loi. Nous avons reçu l'appui de municipalités situées partout au Canada, par exemple, Vancouver, Sudbury et des municipalités du Nouveau-Brunswick. D'importantes organisations l'appuient, y compris l'Alliance pour mettre un terme à l'itinérance, Amnistie Internationale, Canada sans pauvreté, le Wellesley Institute qui est représenté aujourd'hui, et la MultiFaith Alliance to End Homelessness de Toronto. Voici toute la liste des groupes qui appuient le projet de loi. Vous pouvez l'examiner à loisir.
  House of Commons Commit...  
I've had discussions about this with the Americans, and we're looking at ways of working very closely with them. They have a so-called STOP program and ways of policing goods that come into North America and that may involve violations of copyright or patents. This is certainly one of the approaches we're looking at. Of course, respect for patents and copyrights is the number one goal in terms of coming out of China. To the extent we can get agreements respecting our investments with them, this would be desirable and we will be making such efforts.
J'ai eu des discussions à ce sujet avec les Américains, et nous cherchons des moyens de collaborer étroitement avec eux. Ils ont ce programme, STOP, et des moyens de contrôler les biens qui entrent en Amérique du Nord en violation des brevets ou du droit d'auteur. C'est certainement l'une des stratégies que nous examinons. Bien sûr, le respect des brevets et du droit d'auteur est le premier objectif pour ce qui est de la Chine. Dans la mesure où nous pouvons conclure avec les Chinois des ententes sur nos investissements, cet aspect est souhaitable et nous ferons les efforts nécessaires.