ata – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 991 Results  www.sitesakamoto.com  Page 10
  A revista de viaxes con...  
El pertencía á ANC. Acabo de matar a cara que matou o meu pai e acaba no cárcere de algúns anos, ata que a marcha. O ANC soia, mi padre era ANC, está no meu sangue ". Pero non me gusta o que eles fan?, dicir. “No me gusta nada este presidente, pero eu non podo ofender idea porque o meu pai morreu ", responderme.
Peut-être dans ces histoires que nous ne semblons pas si loin de la langue espagnole est partie de la réponse. Emmanuel est un métis du Cap me dit: «C'est une honte que le gouvernement et le président. Zuma veut se marier à nouveau et alors que tous ces gens vivent dans la misère à l'étroit (le temps passé devant un canton). Pourquoi alors voter pour l'ANC? (est un membre du parti). «Mon sang est de l'ANC. Mon père est mort du 20 qui ont abattu un informateur de la police à l'époque de l'apartheid dans le District Six. Il appartenait à l'ANC. J'ai fini par tuer le type qui a tué mon père et je me suis retrouvé en prison quelques années, pour l'amnistie. Je suis de l'ANC, mon père était ANC, c'est dans mon sang ". Mais pas comme ce qu'ils font?, dire. "Je n'aime pas ce président, mais je ne peux pas offenser les idées que mon père est mort ", me répondre.
Vielleicht in diesen Geschichten, die wir scheinen nicht so weit entfernt ist der spanische Teil der Antwort. Enmanuel ist ein Mischling von Kapstadt sage ich: "Es ist eine Schande, dass die Regierung und der Präsident. Zuma will wieder heiraten, und während all diese Menschen leben in beengten Elend (dass die Zeit vor einem Township verbracht). Warum dann die ANC Stimme? (ist ein Mitglied der Partei). "Mein Blut ist ANC. Mein Vater starb 20 Kugeln, dass er einen Polizeispitzel feuerte in der Apartheid-Ära, District Six. Er gehörte zu den ANC. Ich landete das Töten der Kerl, der meinen Vater getötet und landete im Gefängnis ein paar Jahren, bis der Amnestie. Yo soy ANC, mein Vater war ANC, es ist in meinem Blut ". Aber nicht, was sie tun?, sagen. "Ich mag nichts Dieser Präsident, aber ich kann nicht beleidigen Ideen, warum mein Vater starb ", Ich antwortete.
Forse in queste storie che noi non sembra così lontano da Piazza di Spagna è parte della risposta. Emmanuel è un meticcio di Città del Capo mi dice: "E 'una vergogna il governo e il presidente. Zuma vuole sposare di nuovo e mentre tutte queste persone vivono in miseria angusti (il tempo trascorso di fronte a una borgata). Perché poi votare per l'ANC? (è un membro del partito). "Il mio sangue è ANC. Mio padre è morto di 20 che hanno ucciso un informatore della polizia nei giorni di apartheid in District Six. Egli apparteneva l'ANC. Ho finito per uccidere il tizio che ha ucciso mio padre e ho finito in carcere pochi anni, su amnistia. Sono ANC, mi padre era ANC, è nel mio sangue ". Ma non come quello che fanno?, dire. "Non mi piace questo presidente, ma non posso offendere le idee che mio padre è morto ", rispondetemi.
Talvez nessas histórias que não parecem tão longe do espanhol é parte da resposta. Emmanuel é um mestiço Cape Town me diz: "É uma vergonha o governo eo presidente. Zuma quer se casar novamente e, enquanto todas essas pessoas vivem na miséria apertado (o tempo gasto na frente de um município). Por que, então votar no ANC? (é um membro do partido). "Meu sangue é do ANC. Meu pai morreu de 20 que mataram a tiros um informante da polícia nos dias do apartheid na District Six. Ele pertencia ao ANC. Eu acabei de matar o cara que matou meu pai e acabei na cadeia alguns anos, acima de anistia. Eu sou do ANC, meu pai era ANC, está no meu sangue ". Mas não gostam do que fazem?, dizer. "Eu não gosto deste presidente, mas não pode ofender as idéias que meu pai morreu ", me responda.
Misschien in deze verhalen die we lijken niet zo ver van het Spaans is deel van het antwoord. Emmanuel is een Cape Town mestizo vertelt me: "Het is een schande dat de regering en de president. Zuma wil weer trouwen en terwijl al deze mensen wonen in krappe ellende (de tijd doorgebracht in de voorkant van een township). Waarom dan stemmen voor het ANC? (is een partij lid). "Mijn bloed is ANC. Mijn vader stierf aan 20 die doodgeschoten een politie-informant in de dagen van de apartheid in District Six. Hij behoorde tot het ANC. Uiteindelijk heb ik het doden van de jongen die doodde mijn vader en ik belandde in de gevangenis een paar jaar, up voor Amnesty. Ik ben ANC, mijn vader was ANC, het zit in mijn bloed ". Maar niet zoals wat ze doen?, vertel. "Ik hou niet van deze president, maar ik kan niet beledigen van de ideeën die mijn vader stierf ", antwoord mij.
おそらく、我々はスペイン語にそう遠くないようだというこれらの物語にその答えの一部である. エマニュエルは、ケープタウンメスティーソが私に語っている: "それは、政府と大統領の恥だ. ズマは再び結婚することを望んでいるし、すべてのこれらの人々は窮屈な悲惨に生きている間 (その時、町の前で過ごした). なぜ、ANCに票? (パーティのメンバーである). "ミサングレES ANC. 父はで死亡 20 ディストリクトシックスでアパルトヘイト時に警察の情報提供者を解雇した弾丸. 彼はANCに属し. 私は父を殺した男を殺してしまったと、数年刑務所で終わった, 恩赦まで. 大豆ANC, mi padre era ANC, それは "私の血でだ. しかし、彼らは何をすべきか好きではない?, 私は言う. "この社長のようにはありません何もない, 私の父が亡くなった理由が、私は "アイデアを怒らせることはできません, 私は答える.
Potser en aquestes anècdotes que no ens semblaran tan llunyanes als espanyols es trobi part de la resposta. Emmanuel és un mestís de Ciutat del Cap que em diu: "És una vergonya el Govern i el president. Zuma vol casar-se de nou i mentre tota aquesta gent viu amuntegada en la misèria (passem en aquest moment davant d'una township). Per què vota llavors a l'ANC? (és membre del partit). "La meva sang és ANC. El meu pare va morir de 20 trets que li va disparar un informador de la Policia a l'època de l'apartheid a District Six. Ell pertanyia a l'ANC. Jo vaig acabar matant al tipus que va matar el meu pare i vaig acabar a la presó uns quants anys, fins a l'amnistia. Jo sóc ANC, el meu pare era ANC, ho porto a la sang ". Però no li agrada el que fan?, li dic. "No m'agrada gens aquest president, però no puc ofendre les idees per les que el meu pare va morir ", em respon.
Quizá en estas anécdotas que no nos parecerán tan lejanas a los españoles se encuentre parte de la respuesta. Enmanuel es un mestizo de Ciudad del Cabo que me dice: “Es una vergüenza el Gobierno y el presidente. Zuma quiere casarse de nuevo y mientras toda esta gente vive hacinada en la miseria (pasamos en ese momento frente a una township). ¿Por qué vota entonces al ANC? (es miembro del partido). “Mi sangre es ANC. Mi padre murió de 20 balazos que le disparó un informador de la Policía en la época del apartheid en District Six. Él pertenecía al ANC. Yo acabé matando al tipo que mató a mi padre y acabé en la cárcel unos cuantos años, hasta la amnistía. Yo soy ANC, mi padre era ANC, lo llevo en la sangre”. ¿Pero no le gusta lo que hacen?, reći. “No me gusta nada este presidente, pero no puedo ofender las ideas por las que mi padre murió”, me responde.
Возможно, в этих историях, что мы, кажется, не так далеко на испанский часть ответа. Эммануэль является метисы Кейптауна говорит мне: "Это позор, правительства и президента. Зума хочет жениться снова, и в то время как все эти люди живут в тесных страдания (что время, проведенное перед поселка). Почему потом голосует АНК? (является членом партии). «Ми Sangre ES АНК. Мой отец умер от 20 Пули, уволили полицейского информатора во время апартеида в Шестом округе. Он принадлежал к АНК. Я закончил тем, что убил парня, который убил моего отца и попал в тюрьму на несколько лет, До амнистии. Соевый АНК, mi padre era ANC, это у меня в крови ". Но не нравится, что они делают?, Я говорю,. "Нет ничего подобного президент, но я не могу обидеть идеи, почему умер мой отец ", мне ответить.
Agian istorio horiek ez dugu, beraz, badirudi Espainiako urrutiko erantzuna parte da. Emmanuel da, Cape Town mestizo esaten dit: "Pena bat gobernua eta presidentea da. Zuma berriro ezkondu nahi du, eta pertsona horiek guztiak miseria cramped bizi dira, berriz, (Garai hartan Udalerri baten aurrean igaro). Zergatik ondoren, ANC botoak? (alderdiko kidea da). "Nire odola ANC da. Nire aita hil 20 balak tiro duten polizia-informatzaile bat apartheid momentuan Barrutia sei. Izan da ANC zuen. Amaitu I zentzuduna hil nire aita hil eta azkenean kartzelan urte batzuk, amnistia arte. ANC naiz, nire aita zen ANC, da nire odola da ". Baina ez like zer egiten?, Esan. "Presidente hau gorroto dut, baina ezin dut iraindu ideiak zergatik nire aita hil ", Nik erantzun.
  A revista de viaxes con...  
Acurtar o camiño por atallos desviando baixo un sol que castiga-nos volver unha inclinación cara atrás, mentres respirando humidade. Pouco antes de chegar ao Templo de Khali, (un pequeno santuario nunha ladeira chea de escaleiras), pasou dunha aldea, un búfalo mirando ollos están furiosos perversa e temos a refuxiarse na terraza dunha casa ata que o animal se move e podemos volver para o camiño.
We shorten the journey by turning off shortcuts sunshine punishes us go back a slope back while breathing moisture. Shortly before reaching the Temple Khali, (a small shrine on a hillside full of stairs), he passed a village, a buffalo is pissed perverse eyes watching us and we have to take refuge on the porch of a house until the animal moves on and we can return to the path. Peasant Life in Nepal at ground.
Nous raccourcir le parcours en éteignant raccourcis soleil punit nous remontons la pente en arrière tout en respirant l'humidité. Peu de temps avant d'atteindre le Temple Khali, (un petit sanctuaire sur un coteau plein d'escaliers), il passa un village, un buffle est pissé yeux pervers qui nous regardent et nous devons prendre refuge sous le porche d'une maison jusqu'à ce que l'animal se déplace sur et nous pouvons reprendre le chemin. La vie rurale au Népal au sol.
Kürzen Sie die Reise durch Drehen beiseite Verknüpfungen unter einer Sonne, die uns zurück eine Steigung zurück und atmen Feuchtigkeit bestraft. Kurz vor Erreichen der templo de Khali, (ein kleiner Schrein auf einem Hügel voller Treppen), Er kam an einem Ort, ein Büffel starrenden Augen sind sauer pervers und wir müssen uns Zuflucht auf der Veranda eines Hauses dauern, bis sich das Tier bewegt sich auf und wir können uns auf den Weg zurück. Das bäuerliche Leben in Nepal am Boden.
Abbiamo accorciare il viaggio spegnendo scorciatoie sole punisce Ritorniamo un pendio indietro respirando l'umidità. Poco prima di raggiungere la Tempio Khali, (un piccolo santuario su una collina piena di scale), passò un villaggio, un bufalo è incazzato occhi perversi ci guardano e dobbiamo rifugiarci sotto il portico di una casa fino a quando l'animale si muove su e possiamo tornare al percorso. Vita Contadina in Nepal a terra.
Encurtar o caminho por atalhos desviando debaixo de um sol que castiga-nos voltar uma inclinação para trás, enquanto respirando umidade. Pouco antes de atingir o Templo de Khali, (um pequeno santuário em uma encosta cheia de escadas), ele passou uma aldeia, um búfalo olhando olhos estão furiosos perversa e temos a refugiar-se na varanda de uma casa até que o animal se move e nós podemos voltar para o caminho. Vida camponesa no Nepal no chão.
We verkorten de reis door het uitschakelen van snelkoppelingen zon straft ons terug een helling rug, terwijl de ademhaling vocht. Kort voor de Temple Khali, (een klein heiligdom op een heuvel vol met trappen), hij overleed een dorp, een buffel is boos perverse ogen naar ons te kijken en we moeten om hun toevlucht te nemen op de veranda van een huis totdat het dier beweegt op en we kunnen terugkeren naar het pad. Boer leven in Nepal aan de grond.
Escurçar el trajecte desviant per dreceres sota un sol que ens castiga l'esquena mentre remuntem una pujada respirant humitat. Poc abans d'arribar al Temple Khali, (un petit santuari sobre un turó plena d'escales), en passar al costat d'un poblet, un búfal es encabrona mirant-nos amb ulls malèvols i ens hem de refugiar al porxo d'una casa fins que l'animal segueix el seu camí i podem tornar a la senda. La vida camperola al Nepal arran de terra.
Mi skratiti putovanje isključivanjem prečace sunca kažnjava nam se vratite nagib leđa, dok diše vlagu. Neposredno prije dolaska Hram Khali, (malo svetište na obronku punom stepenica), on je donio selo, Buffalo je bijesna perverzne oči, gledaju nas i moramo se sklanjaju na trijemu kuće dok životinja seli na i možemo vratiti na put. Seljačka Život u Nepalu, na terenu.
Сократить путь, повернув в сторону клавиши под солнцем, которое наказывает нас вернуться назад наклон при дыхании влаги. Незадолго до достижения templo de Khali, (небольшой храм на склоне горы полны лестниц), он проходил деревню, буйвол глядя глаза пьяный порочных, и мы должны укрыться на крыльце дома, пока животное движется, и мы можем вернуться на путь. Крестьянская жизнь в Непале на землю.
, Shorten bidaia inflexio alde batera lasterbideak sun bat dela punishes, atzera malda bat atzera arnasa hezetasuna bitartean azpian.. Laster iritsi baino lehen Khali tenplua, (eskailera beteriko muino baten gainean tenplete txiki bat), herri bat gainditu zuen, begiak staring bufalo bat dira pissed gaizto eta aterpea hartu, etxe baten atarian animalia mugitzen buruzko arte dugu eta bide itzultzeko aukera izango dugu. Campesino Nepal beheko bizitza.
  A revista de viaxes coa...  
Quen está a benvida? Non paga a pena ollar cara atrás, ou planificar a próxima parada. Deixe todo, agora, xa. Tome as súas cousas, ata o meu coche, imos, sen retorno. Quen sabe? Quizais deamos ao redor do mundo…
Combien de miles par an faire? Ce que nous découvrons de nouveaux lieux? Nous allons éteindre le GPS une fois. Que faire si nous avons inventé routes? Je suggère de conduite en ligne droite, chemins ne retracent. Suivre, toujours de l'avant, partout où. Qui vient? Pas la peine de regarder en arrière, ou planifier le prochain arrêt. Laissez tout, maintenant, déjà. Prends tes affaires, jusqu'à ma voiture, nous allons, non-retour. Qui sait? Peut-être démos à travers le monde…
Wie viele Meilen pro Jahr zu tun? Was wir neue Orte entdecken? Lasst Ausschalten der GPS einmal. Was, wenn wir erfunden Routen? Ich schlage vor, Geradeausfahrt, nicht zurückverfolgen Pfade. Folgen, immer nach vorne, wo auch immer. Wer kommt? Nicht lohnt ein Blick zurück, oder planen den nächsten Anschlag. Lassen Sie alles, NUN, und. Holen Sie Ihre Sachen, bis zu meinem Auto, wir werden, keine Rückkehr. Wer weiß,? Vielleicht Demos auf der ganzen Welt…
¿Cuántos kilómetros hacemos al año? ¿Y qué lugares nuevos descubrimos? Apaguemos de una vez el GPS. ¿Qué tal si inventamos rutas? Propongo conducir en línea recta, no desandar trayectos. Seguir, siempre adelante, adonde sea. ¿Quién se viene? No vale mirar atrás, ni planificar la siguiente parada. Déjalo todo, ahora, ya. Coge tus cosas, sube a mi coche, nos vamos, no hay retorno. ¿Quién sabe? Tal vez demos la vuelta al mundo…
Quanti chilometri di un anno fa? Che cosa scopriamo nuovi posti? Cerchiamo di spegnere il GPS, una volta. Che cosa succede se abbiamo inventato percorsi? Suggerisco dritto, percorsi non ripercorrono. Seguire, sempre avanti, dovunque. Chi sta arrivando? Non vale la pena guardare indietro, o pianificare la prossima tappa. Lasciare tutto, ora, già. Prendi la tua roba, fino alla mia auto, ci sarà, non ritorno. ¿Quién sapere? Forse demo di tutto il mondo…
Quantos quilômetros por ano fazer? O que descobrir novos lugares? Vamos desligar o GPS, uma vez. E se nós inventamos rotas? Sugiro dirigindo em linha reta, caminhos não refazer. Seguir, sempre em frente, onde. Quem está vindo? Não vale a pena olhar para trás, ou planejar a próxima parada. Deixe tudo, agora, e. Pegue suas coisas, até o meu carro, vamos, sem retorno. Quem sabe? Talvez demos ao redor do mundo…
Hoeveel mijl per jaar doen? Wat we ontdekken nieuwe plaatsen? Laten we de GPS uit wanneer. Wat als we uitgevonden routes? Ik stel voor rechtdoor rijden, niet nalopen paden. Volgen, altijd vooruit, overal waar. Wie komt? Niet de moeite waard terug te kijken, of van plan zijn de volgende halte. Laat alles, nu, en. Pak je spullen, tot mijn auto, zullen we, geen terugkeer. Wie weet? Misschien demo's over de hele wereld…
何マイル年間行う? 我々は新たな場所を発見何? 一度GPSをオフにしてみましょう. 我々はルートを発明したらどう? 私が直進することをお勧め, 帰しないパス. フォロー, 常に前進, どこ. 来るのは誰? 振り返ってみる価値はない, または次の停留所を計画. 下駄を預ける, 現在, すでに. 自分のものをゲット, まで私の車に, 我々は意志, ノーリターン. 誰が知っている? 世界中のおそらくデモ…
Quants quilòmetres fem a l'any? ¿I quins llocs nous descobrim? Apaguem d'una vegada el GPS. Què tal si inventem rutes? Proposo conduir en línia recta, no desfer trajectes. Seguir, sempre endavant, on sigui. Qui es ve? No val mirar enrere, ni planificar la següent parada. Deixa-ho tot, ara, ja. Agafa les teves coses, puja al meu cotxe, ens anem, no hi ha retorn. Qui sap? Potser donem la volta al món…
Koliko milja godišnje napraviti? Ono što smo otkrili nova mjesta? Idemo isključite GPS jednom. Što ako smo izmislili rute? Predlažem voziti ravno, Ne proživite putovi. Slijediti, Uvijek prema naprijed, gdje god. Tko dolazi? Nije vrijedno osvrtanja, ili planirate sljedećoj stanici. Ostavite sve, sada, i. Uzmi svoje stvari, do mog auta, hoćemo, nema povratka. Tko zna? Možda demonstracije širom svijeta…
Сколько километров в год делать? То, что мы открывать новые места? Давайте выключить GPS раз. Что, если мы изобрели маршруты? Я предлагаю движении по прямой, Не пути обратного хода. Следить, Всегда вперед, где. Кто идет? Не стоит, оглядываясь назад, или планируют следующую остановку. Оставьте все, сейчас, уже. Получите ваш материал, до моей машины, мы будем, Отсутствие возвращения. Как знать? Возможно, демо по всему миру…
Zenbat mila urte bat egin? Zer leku berriak ezagutuko ditugu? Dezagun itzali GPS behin. Zer gertatuko da ibilbide asmatu dugu? Zuzen gomendatzen dut gidatzea, bideak ez du atzera. Jarraitu, beti aurrera, lekuan. Nor ari da datozen? Ez du merezi bila itzuli, edo planifikatzeko hurrengo geldialdia. Utzi guztia, orain, dagoeneko. Jaso zure gauzak, arte nire autoa, dugu, bueltan ez. Nork daki? Agian munduan demoak…
  A revista de viaxes coa...  
Noutro, agora pechado, expresamente prohibe as mulleres de entrar. As baldas están cheas de libros de oración, táboas de madeira tallada con ata dez séculos atrás. Máis solicitados son presuntamente usado para rezar Buda.
In one of the chapels, a rat is perched on a half-empty glass of tea (more offerings). In another, now closed, expressly prohibits the entry of women. The shelves are filled with prayer books, carved wooden tablets with up to ten centuries behind. The most popular are supposedly used to pray Buddha. The faithful spend less cramped to absorb the holiness. I try to emulate with the utmost respect, but the passage is too low and give me a painful blow on the forehead.
Dans une des chapelles, un rat est perché sur un verre à moitié vide de thé (davantage d'offres). Dans un autre, maintenant fermé, interdit expressément l'entrée des femmes. Les étagères sont remplies de livres de prières, tablettes de bois sculpté avec un maximum de dix siècles en arrière. Les plus populaires sont soi-disant l'habitude de prier Bouddha. Les fidèles passent moins à l'étroit pour absorber la sainteté. J'essaie de reproduire avec le plus grand respect, mais le passage est trop faible et de me donner un coup douloureux sur le front.
In einer der Kapellen, eine Ratte auf einem halbleeren Glas Tee hockte (mehr Angebote). In einer anderen, jetzt geschlossen, verbietet ausdrücklich den Eintritt von Frauen. Die Regale sind gefüllt mit Gebet Bücher, geschnitzten Tafeln mit bis zu zehn Jahrhunderte hinter. Die beliebtesten sind angeblich zu beten Buddha verwendet. Die Gläubigen verbringen weniger eng an die Heiligkeit aufnehmen. Ich versuche, mit größtem Respekt zu emulieren, aber der Durchgang ist zu niedrig und gib mir einen schmerzhaften Schlag auf die Stirn.
In una delle cappelle, un ratto è arroccato su un bicchiere mezzo vuoto di tè (più offerte). In un altro, ora chiuso, vieta espressamente l'ingresso delle donne. I ripiani sono pieni di libri di preghiere, tavolette di legno intagliato con un massimo di dieci secoli dietro. Le più popolari sono presumibilmente utilizzato per pregare Buddha. I fedeli spendere meno angusti per assorbire la santità. Io cerco di emulare con il massimo rispetto, ma il passaggio è troppo bassa e mi danno un colpo doloroso sulla fronte.
Em uma das capelas, um rato é no cimo de um copo meio vazio de chá (mais ofertas). Em outro, agora fechado, proíbe expressamente à entrada de mulheres. As prateleiras estão cheias de livros de oração, tábuas de madeira esculpida com até dez séculos atrás. Os mais populares são supostamente usados ​​para orar Buda. Os fiéis passam menos apertado para absorver a santidade. Eu tento imitar com o maior respeito, mas a passagem é muito baixa e me dar um doloroso golpe na testa.
In een van de kapellen, een rat is neergestreken op een halflege glas thee (een offer meer). In andere, nu gesloten, uitdrukkelijk verbiedt de toegang van vrouwen. De schappen staan ​​vol met boeken over het gebed, gesneden houten tabletten met tien eeuwen achter. De meest populaire zijn vermoedelijk gebruikt om Boeddha te bidden. De gelovigen pas onder om te genieten van gebogen zijn heiligheid. Ik probeer na te bootsen met het grootste respect, maar de passage is te laag en geef me een pijnlijke klap op het voorhoofd.
En una de les capelles, una rata està enfilada a un got de te mig buit (una ofrena més). En una altra, ara tancada, es prohibeix expressament l'entrada a les dones. Les prestatgeries estan plenes de llibres d'oració, tauletes de fusta tallades amb fins a deu segles a l'esquena. Els més sol · licitats són els que suposadament va utilitzar Buda per resar. Els fidels passen per sota encongits per impregnar-se de la seva santedat. Intento emular amb el major dels respectes, però el passadís és massa baix i em dono un dolorós cop al front.
U jednoj od kapela, štakor je smješten na pola praznu čašu čaja (ponuda više). U drugu, Sada je zatvoren, izričito zabranjuje ulazak žena. Police su pune knjiga molitve, rezbareni drveni tablete s do deset stoljeća iza sebe. Najviše traži se navodi Buddha se moliti. Vjernika pass ispod potopiti pogrbljen njegove svetosti. Ja pokušati oponašati s najvećim poštovanjem, ali prolaz je preniska i daj mi bolan udarac u čelo.
В одной из часовен, одна крыса подняла стакан чая semivacío (предлагают более). В другом, теперь закрыты, прямо запрещает въезд женщин. Полки с книгами молитвы, резные деревянные таблички с десятью веками позади. Наиболее востребованными Утверждается, Будда обычно молятся. Верующие под проход, чтобы впитать втянул голову в святости. Я стараюсь подражать с величайшим уважением, но проход слишком низко, и я беру болезненным ударом в лоб.
Kapera batean, arratoi bat altxata tea semivacío edalontzi bat (eskaintza gehiago). Beste batean, itxita, espresuki emakumeen sarrera debekatzen. Apalak dira, otoitz liburu beteta, tailatutako egurrezko pilulak hamar mendeetan atzean. Gehien eskatutako da alegatu Buda erabiltzen otoitz. Leial mendatearen azpian hunched beratzen bere santutasun. Ra handiena aldean emulatzen saiatzen naiz, baina pasartea oso baxua da eta kopetan arrakasta mingarri bat hartu dut.
  A revista de viaxes con...  
O barco usado para o camiño é na reparación e substitución están pintando, relatamos. Vostede non pode saír antes dun 30, xerentes adecentarla porque están descansando até entón. Todo iso soa. Entregou o director dun billete 20 birr e comprométese a poñer a traballar os operadores, que, con todo, non aparece para o peirao ata unha.
The boat used for the path is in the repair and replacement are painting, we report. You can not leave before half past one, adecentarla because managers are resting until then. All this sounds like. I reach the ticket charge 20 birr and is committed to make the operators work, which nevertheless do not appear on the wharf until one. Time is bearing down and start to fear me that the usual evening storm, like clockwork during the rainy season, we caught in the middle passage.
Le bateau utilisé pour le chemin est dans la réparation et le remplacement sont la peinture, Nous rapportons. Impossible de quitter avant demie, adecentarla parce que les gestionnaires sont au repos jusqu'à ce moment. Tout cela sonne. J'arrive à payer un billet 20 birr et s'engage à mettre à travailler pour les opérateurs, qui apparaissent néanmoins sur le quai jusqu'à ce qu'un. Le temps passe au-dessus et commencer à craindre de casting m'a que la tempête d'habitude l'après-midi, comme sur des roulettes saison des pluies, pris dans le passage du milieu.
Das Boot für den Pfad verwendet wird, ist in der Reparatur und Austausch sind Malerei, Wir berichten. Kann vor halb verlassen, adecentarla weil Manager sind bis zu diesem Zeitpunkt ruht. All das klingt. Ich greife, um ein Ticket berechnen 20 Birr und verpflichtet sich zu setzen, um den Betreibern arbeiten, die dennoch erscheinen auf dem Kai, bis eine. Die Zeit vergeht und beginnen Sie Casting Angst mich als üblich am Nachmittag Sturm, wie am Schnürchen Regenzeit, gefangen in der Mitte Durchgang.
La barca utilizzata per il percorso è in riparazione e la sostituzione sono pittura, riportiamo. Incapace di lasciare prima e mezza, adecentarla perché i manager sono a riposo fino a quel momento. Tutto questo suona. Raggiungo far pagare un biglietto 20 birr e si impegna a mettere al lavoro per gli operatori, che appare tuttavia sulla banchina fino a quando uno. Il tempo passa sopra e iniziare a getto paura me del solito temporale pomeridiano, come un orologio stagione delle piogge, catturato nel passaggio intermedio.
O barco utilizado para o caminho está no reparo e substituição estão pintando, relatamos. Você não pode sair antes de uma e meia, gerentes adecentarla porque estão descansando até então. Tudo isso soa como. Eu alcanço a carga de bilhetes 20 birr e está empenhada em tornar os operadores trabalham, que, no entanto, não aparecem no cais até que um. O tempo está caindo e começam a temer-me que a tempestade da noite de costume, como um relógio durante a estação chuvosa, nos encontramos na passagem do meio.
De boot wordt gebruikt voor het pad is in de reparatie en vervanging zijn schilderij, we verslag. Niet in staat om te vertrekken voor half, adecentarla omdat managers rusten tot die tijd. Dit alles klinkt. Ik bereiken om een ​​ticket te laden 20 birr en verbindt zich aan het werk gezet om de exploitanten, die toch verschijnen op de kade tot een. Tijd gaat boven en gieten angst begint me dan gebruikelijk middag storm, rolletjes regenseizoen, gevangen in het midden passage.
La barca que s'utilitza per al trajecte està en reparació i la substituta l'estan pintant, ens informen. No és possible sortir abans de dos quarts de dues, perquè els encarregats de adecentarla estan descansant fins a aquesta hora. Tot això em sona. Allargo a l'encarregat un bitllet de 20 birrs i es compromet a posar a treballar als operaris, que no obstant no apareixen per l'embarcador fins a la una. El temps es va tirant a sobre i començo a temerme que l'habitual tempesta vespertina, puntual com un rellotge en temporada de pluges, ens agafi en plena travessia.
Brod koristi se za put je u popravke i zamjene su slikarstvo, prijavljujemo. Nije napustiti prije pola, adecentarla zato menadžeri odmaraju se do tog vremena. Sve ovo zvuči. Sam doći do naplatiti ulaznicu 20 Birr te se obvezuje da mu za rad s operaterima, koja se ipak pojaviti na pristaništu dok jedan. Vrijeme ide iznad i početi Casting Strah me od uobičajenog popodnevnog nevremena, kao Paklena kišne sezone, uhvaćen u srednji prolaz.
La barca que se utiliza para el trayecto está en reparación y la sustituta la están pintando, nos informan. No es posible salir antes de la una y media, porque los encargados de adecentarla están descansando hasta esa hora. Todo esto me suena. Alargo al encargado un billete de 20 birrs y se compromete a poner a trabajar a los operarios, que no obstante no aparecen por el embarcadero hasta la una. El tiempo se va echando encima y empiezo a temerme que la habitual tormenta vespertina, puntual como un reloj en temporada de lluvias, nos pille en plena travesía.
Bidea erabiltzen Itsasontzi konponketa eta ordezkoa da, pintura, dugu salatu. Ezin da iraganeko erdi lehenago utzi, adecentarla kudeatzaile direlako garai hartako arte atseden. Soinuak hau guztia. Sarrera kobratzen iritsi naiz 20 birr eta konpromisoa hartzen du operadore lan jarri, horrek, hala ere, moilaren agertzen ko arte. Denbora gainetik doa eta hasteko casting beldurra dit arratsaldean ohiko ekaitz baino, erloju euritsua denboraldian bezala, erdiko pasabidea harrapatu.
  A revista de viaxes con...  
Se me antoja un escenario excéntrico. Pase a noite no hotel de xeo é como vivir unha fantasía. Ten estatuas de xeo, camas de xeo, un bar de xeo e ata baños de xeo! As capas aquí son tan esenciais como o conxunto de Mirage Desert Lodge.
Qui me frappe, un scénario excentrique. Nuit à l'hôtel de glace, c'est comme vivre un fantasme. A statues de glace, lits de glace, un bar de glace et même les toilettes de glace! Les couvertures sont ici aussi essentielle que la piscine du Mirage Desert Lodge. Il est situé à quelques miles de Fairbanks et qui dispose de liquidités suffisantes pour payer pour une nuit (500$) quittera cet hôtel-musée avec une expérience Eskimo, un bain dans les sources chaudes et une mémoire gelé.
Es scheint mir ein Szenario exzentrischen. Übernachtung im Eishotel ist wie das Leben ein Fantasy. Hat Eisstatuen, Eis Betten, eine Eisbar und sogar Eis Toiletten! Die Abdeckungen sind hier ebenso wichtig wie der Pool von Mirage Desert Lodge. Es ist ein paar Meilen von Fairbanks und die über ausreichend Liquidität verfügt, um sich für eine Nacht bezahlen (500$) werde dieses Hotel-Museum mit Eskimo Erfahrung verlassen, ein Bad in heißen Quellen und einem Speicher eingefroren.
Se me antoja un escenario excéntrico. Pernoctar en hotel de hielo es como vivir una fantasía. Tiene estatuas de hielo, camas de hielo, un bar de hielo ¡y hasta retretes de hielo! Las mantas aquí son tan imprescindibles como la piscina de Mirage Desert Lodge. Se encuentra a pocos kilómetros de Fairbanks y quien tiene suficiente liquidez para pagarse una noche (500$) se irá de este hotel-museo con una experiencia esquimal, un baño en aguas termales y un recuerdo gélido.
Ero uno scenario sembra eccentrico. Pernottamento in hotel di ghiaccio è come vivere una fantasia. Ha statue di ghiaccio, letti di ghiaccio, un bar di ghiaccio e persino bagni di ghiaccio! Le copertine qui sono essenziali come la piscina del Mirage Desert Lodge. Si trova a pochi chilometri da Fairbanks e chi ha liquidità sufficiente a pagare per una notte (500$) lascerà l'hotel-museo con esperienza Eskimo, un bagno nelle sorgenti calde e una memoria congelata.
Se eu desejo um cenário excêntrico. Pernoite no gelo do hotel é como viver uma fantasia. Tem estátuas de gelo, cama de gelo, um bar de gelo e gelo para banheiro! Os tapetes aqui são tão essenciais como a piscina do Mirage Desert Lodge. Localizado a poucos quilômetros de Fairbanks e que tem liquidez suficiente para pagar por uma noite (500$) vai deixar o hotel-museu com experiência Eskimo, um banho em águas termais e uma memória congelada.
Het lijkt mij een scenario excentrieke. Overnachten in het ijshotel is als leven een fantasie. Heeft ice standbeelden, ice bedden, een ijsbar en zelfs ijs toiletten! De covers zijn hier even essentieel als de pool van Mirage Desert Lodge. Het ligt een paar mijl van Fairbanks en die voldoende liquiditeit heeft om te betalen voor een nacht (500$) zal dit hotel-museum verlaten met Eskimo ervaring, een bad in de warme bronnen en een geheugen bevroren.
Jo era un escenari sembla excèntrica. Pernoctar en hotel de gel és com viure una fantasia. Té estàtues de gel, llits de gel, un bar de gel ¡i fins excusats de gel! Les mantes aquí són tan imprescindibles com la piscina de Mirage Desert Lodge. Es troba a pocs quilòmetres de Fairbanks i qui té suficient liquiditat per pagar-se una nit (500$) s'anirà d'aquest hotel-museu amb una experiència esquimal, un bany en aigües termals i un record gèlid.
Čini mi se scenarij ekscentrična. Prenoćiti u hotelu led je kao dnevni fantazija. Je led kipove, led kreveta, ledeni bar, pa čak i leda WC! Poklopci su ovdje kao bitan kao ribnjaku Mirage Desert Lodge. Ona se nalazi nekoliko kilometara od Fairbanks i tko ima dovoljno likvidnosti platiti za jednu noć (500$) će napustiti ovaj hotel-muzej sa Eskimo iskustva, Kupka u toplim izvorima i memorijske zamrznuta.
Я был сценарий кажется эксцентричным. Ночь в ледяном отеле нравится жить фантазия. Имеет ледяные скульптуры, ледяных кроватях, ледяной бар и даже лед туалеты! Крышки здесь так же важны, как пул Mirage Desert Lodge. Он расположен в нескольких километрах от Фэрбенкс и кто имеет достаточную ликвидность, чтобы заплатить за ночь (500$) будет покинуть этот отель-музей с опытом эскимосских, ванны в горячих источниках и памяти заморожены.
Nire ustez eszenatoki bat eszentrikoak. Stay gau izotz hotel fantasia bizi bezalakoa da. Izotz-estatua, izotz ohe, izotz-barra eta baita izotz-komun! Azalak dira Mirage Desert Lodge igerilekuan funtsezko. Fairbanks eta nahikoa likidezia mila gutxi dago, gau bat ordaindu (500$) hotel-museo hau utzi egingo Eskimo esperientzia, malgukiak beroa eta memoria izoztu bainu bat.
  A revista de viaxes con...  
Será que vou ser afectado enfermidade altitude? Probablemente ten algúns dos seus síntomas,pero enfrontouse coa reacción dun organismo deste é simple: parar ata tres días, vostede aclimatas, e de novo arrincar.
More basic questions. Can you go any? Yes. We came across a group of Frenchmen who probably were all over 60 years. And yet we saw more. Will I be affected altitude sickness? You probably have some of your symptoms,but faced with such a body's reaction is simple: stop up three days, you aclimatas, and then again pluck. Only in very extreme cases is to turn around, too, is not a tragedy.
Questions plus fondamentales. Pouvez-vous aller? Oui. Nous avons rencontré un groupe de Français qui étaient probablement partout 60 ans. Et nous avons vu encore plus. Vais-je être affecté mal d'altitude? Vous avez sans doute certains de vos symptômes,mais face à une telle réaction du corps est simple: arrêter jusqu'à trois jours, Je aclimatas, et puis encore arracher. Ce n'est que dans des cas extrêmes devraient se tourner, aussi, n'est pas une tragédie.
Weitere grundlegende Fragen. Können Sie gehen keine? Ja. Wir stießen auf eine Gruppe von Französisch Menschen, die wahrscheinlich waren alle über 60 Jahr. Und wir sahen noch mehr. Werde ich Höhenkrankheit betroffen sein? Sie haben wahrscheinlich einige Ihrer Symptome,aber angesichts einer solchen Reaktion des Körpers ist einfach: Anschlag bis 3 Tage, Ich aclimatas, und dann wieder zu pflücken. Nur in extremen Fällen sollte sich, Auch das ist keine Tragödie.
Altre domande di base. Puoi andare? Sì. Ci siamo imbattuti in un gruppo di francesi che erano probabilmente in tutto 60 anni. Eppure abbiamo visto più. Sarò influenzato mal di montagna? Probabilmente hanno alcuni sintomi,ma di fronte alla reazione di uno degli enti è semplice: stop su tre giorni, a aclimatas, e poi inizia di nuovo. Solo in casi estremi è quello di girare intorno, qualcosa che non è una tragedia.
Mais perguntas básicas. Você pode ir para qualquer? Sim. Nós viemos através de um grupo de franceses que estavam provavelmente em todo 60 anos. E ainda vimos mais. Vou ser afetado doença da altitude? Você provavelmente tem alguns sintomas,mas enfrentou a reação que tal órgão é simples: parar até três dias, para aclimatas, e depois começa de novo. Só em casos muito extremos é dar a volta, algo que não é uma tragédia.
Meer fundamentele vragen. Kun je gaan elke? Ja. Kwamen we een groep Fransen die waarschijnlijk waren overal 60 jaar. En zelfs de oudere zaag. Ik beïnvloed worden door hoogteziekte? Je hebt waarschijnlijk een aantal van uw symptomen,maar waarin dergelijke reactie van het lichaam eenvoudig: stop up drie dagen, je aclimatas, en dan weer plukken. Alleen in extreme gevallen moet wenden, Ook dat is geen tragedie.
もっと基本的な質問. 任意に行くことができます? はい. 我々は、おそらくすべてを超えていたフランス人のグループに出くわした 60 歳. それでも、私たちは、もっと見て. 私は、高山病の影響を受けされます。? あなたはおそらくあなたの症状のいくつかを持っている,しかし、そのような体の反応に直面して簡単です。: 三日まで停止する, あなたはaclimatas, 再度摘む. 非常に極端な場合には好転することです, あまりにも、悲劇ではありません.
Més preguntes bàsiques. Pot anar qualsevol? Sí. Nosaltres ens vam creuar amb un grup de francesos que probablement tenien tots més d' 60 anys. I encara els vam veure més grans. Em afectarà el mal d'alçada? Probablement tinguis alguns dels seus símptomes,però enfrontar-se a aquesta reacció del cos és senzill: deixes de pujar tres dies, a aclimatar, i després arrenques de nou. Només en casos molt extrems s'ha de donar la volta, cosa que tampoc és una tragèdia.
Više osnovna pitanja. Možete li ići bilo? Da. Došli smo preko skupine Francuza koji su vjerojatno sve više 60 godina. I još smo vidjeli više. Hoće li se utjecati na visinske bolesti? Vjerojatno imate neke simptome,ali suočeni s takvim reakciju tijela je jednostavno: zaustaviti se tri dana, na aclimatas, i onda opet počne. Samo u vrlo ekstremnim slučajevima je da se okrene, nešto što nije tragedija.
Более основные вопросы. Можете ли вы идти? Да. Мы столкнулись с группой французских людей, которые, вероятно, были на всем протяжении 60 лет. И даже старшие пилы. Я зависеть от высотной болезни? Вы, наверное, некоторые из ваших симптомов,но столкнулся с такой реакцией организма прост: заткнуть три дня, Вы aclimatas, а потом опять срывать. Только в крайних случаях следует обратиться, тоже не трагедия.
Oinarrizko galdera gehiago. Ezin da edozein joan? Bai. Ziren bat frantziarrak taldea duten ziurrenik ziren osoan zehar 60 urte. Eta oraindik gehiago ikusi genuen.. Eragingo dien altitude dut gaixotasuna? Baliteke zure sintomak batzuk,baina aurrean organo bat, besteak beste, erreakzio oso erraza da: gelditzeko gehienez hiru egunetan, duzu aclimatas, eta berriro pluck. Bakarrik kasu oso muturreko inguruan piztu da, ere, ez da tragedia bat.
  A revista de viaxes con...  
A falta de recursos económicos, sobreexplotación do medio ambiente e unha terrible praga na vila de mediados do século XIV, condenou o despoboamento. Se engadimos que é un núcleo raramente mencionado polos autores antigos, non é de admirar que moitos anos pasan no esquecemento, ata que foi re-identificados e escavados.
Pourquoi cela devrait-il séparation, si tous partie d'un même ensemble? Comme de nombreux cœurs la péninsule, Andelos a été abandonné à la fin du Moyen Age. Le manque de ressources économiques, la surexploitation de l'environnement et une terrible épidémie de peste dans la villa milieu du XIVe siècle a condamné le dépeuplement. Si l'on ajoute que c'est un noyau rarement mentionné par les auteurs anciens, pas étonnant que de nombreuses années passent dans l'oubli jusqu'à ce qu'il a été ré-identifié et fouillé.
Warum sollte diese Trennung, wenn alles Teil der gleichen Reihe? Wie viele andere Dörfer im Inneren der Halbinsel, Andelos wurde aufgegeben späten Mittelalter. Die Knappheit der finanziellen Ressourcen, Raubbau an der Umwelt und eine schreckliche in der Mitte des vierzehnten Jahrhunderts die Pest die Stadt verurteilte die Entvölkerung. Wenn wir hinzufügen, dass dies ein Kern nur selten von antiken Autoren erwähnt wird,, Kein Wunder, dass viele Jahre in Vergessenheit, bis es vorbei war ausgegraben und neu bestimmt.
¿A qué se debe esta separación, si todo forma parte del mismo conjunto? Como otros muchos núcleos del interior peninsular, Andelos fue abandonado en la baja Edad Media. La escasez de recursos económicos, la sobreexplotación del entorno y una terrible peste a mediados del siglo XIV condenaron a la villa a la despoblación. Si a eso le sumamos que se trata de un núcleo poco mencionado por los autores antiguos, no es de extrañar que pasase largos años en el olvido hasta que fue reidentificado y excavado.
Perché mai questa separazione, se tutto fa parte dello stesso insieme? Come molti altri villaggi dell'interno della penisola, Andelos fu abbandonata nel tardo Medioevo. La scarsità di risorse finanziarie, eccessivo sfruttamento dell'ambiente e una terribile pestilenza nel metà del XIV secolo la città ha condannato lo spopolamento. Se si aggiunge che si tratta di un nucleo raramente menzionato da autori antichi, Non sorprende che molti anni passano nel dimenticatoio fino a quando non è stato scavato e reidentified.
¿A qué se debe esta separación, si todo forma parte del mismo conjunto? Como otros muchos núcleos del interior peninsular, Andelos fue abandonado en la baja Edad Media. La escasez de recursos económicos, la sobreexplotación del entorno y una terrible peste a mediados del siglo XIV condenaron a la villa a la despoblación. Si a eso le sumamos que se trata de un núcleo poco mencionado por los autores antiguos, no es de extrañar que pasase largos años en el olvido hasta que fue reidentificado y excavado.
Waarom zou deze scheiding, Als alles maakt deel uit van dezelfde set? Net als vele andere dorpen in het binnenland schiereiland, Andelos werd verlaten in de late Middeleeuwen. De schaarste aan financiële middelen, overexploitatie van het milieu en een verschrikkelijke plaag in het midden van de veertiende eeuw werd de stad veroordeelde de ruiming. Als we hieraan toevoegen dat dit een kern zelden genoemd door auteurs uit de Oudheid, is het niet verwonderlijk dat vele jaren voorbij in de vergetelheid totdat het werd uitgegraven en reidentified.
A què és deguda aquesta separació, si tot forma part del mateix conjunt? Com molts altres nuclis de l'interior peninsular, Andelos va ser abandonat a la baixa edat mitjana. L'escassetat de recursos econòmics, la sobreexplotació de l'entorn i una terrible pesta a mitjans del segle XIV van condemnar a la vila a la despoblació. Si a això li sumem que es tracta d'un nucli poc mencionat pels autors antics, no és d'estranyar que passés llargs anys en l'oblit fins que va ser reidentificat i excavat.
Zašto bi to razdvajanje, Ako je sve dio istog skupa? Poput mnogih drugih sela u unutrašnjosti poluotočni, Andelos je napušten u kasnom srednjem vijeku. Nedostatka financijskih sredstava, prekomjerno okoliša i strašna kuga u sredinom četrnaestog stoljeća grad osudio depopulacije. Ako tome dodamo da je to jezgra rijetko spominje antički autori, Ne čudi da su mnogi godinama pasti u zaborav sve dok je iskopana i reidentified.
Зачем это разделение, если все части одного и того же набора? Как и во многих других ядер полуострова, Andelos был заброшен в позднее средневековье. Нехватка экономических ресурсов, чрезмерной эксплуатации окружающей среды и страшная чума в середине четырнадцатого века город приговорен к депопуляции. Если добавить, что это является одним из основных редко упоминается античными авторами, Неудивительно, что пройдет много лет, в небытие, пока он был вновь выявлены и раскопаны.
Zergatik egin behar bereizketa hau, multzo bereko zati guztiak? Penintsulako beste hainbat nukleo bezala, Andelos izan zen Berant Erdi Aroan in abandonatu. Baliabide ekonomikoen eskasiaren, ingurumena overexploitation eta hamalaugarren mendearen erdialdean izurritea terrible bat herriko Despoblación gaitzetsi. Gehitu dugu hori core bat da autoreak antzinako bada gutxitan aipatu, Ez da harritzekoa, urte asko ahanzturatik sartu pasatzen zen arte berriro identifikatu eta indusketak.
  A revista de viaxes con...  
Só grazas á destreza e experiencia do escalado venezolano podería caer co éxito da cimeira. O avión estaba abandonado na parte superior ata moitos anos máis tarde foi trasladado en helicóptero para Ciudad Bolívar, que actualmente os estados.
He was wrong. It was the first time that Jimmy stepped on Auyán-Tepui. A topographical error led to a wrong tepui, was not where he had landed and taken off that foggy day 1922, but instead discovered the most impressive waterfall there are few. Only thanks to the expertise and experience of the Venezuelan climber could fall with the success of the summit. The plane was abandoned at the top until many years later was transferred by helicopter to Ciudad Bolivar, which currently states.
Il a eu tort. C'était la première fois que Jimmy a marché sur Auyan-Tepui. Une erreur topographique a conduit à une mauvaise tepui, n'était pas où il avait atterri et décollé ce jour brumeux 1922, mais plutôt découvert la chute la plus impressionnante il ya quelques. Ce n'est que grâce à l'expertise et l'expérience du grimpeur vénézuélien pourrait tomber avec le succès du sommet. Le plan a été abandonné en haut jusqu'à ce que des années plus tard a été transféré par hélicoptère à Ciudad Bolivar, qui dispose actuellement.
Er hat sich geirrt. Es war das erste Mal, Jimmy auf Auyan-Tepui trat. Eine topographische Fehler führte zu einer falschen Tepui, wurde nicht, wo er gelandet war und sich aus, dass nebligen Tag genommen 1922, sondern entdeckte das eindrucksvollste Wasserfall gibt es nur wenige. Nur dank der Geschicklichkeit und Erfahrung des venezolanischen Bergsteiger konnte erfolgreich vom Gipfel herab. Das Flugzeug wurde an der Spitze verlassen erst viele Jahre später wurde mit dem Hubschrauber nach Ciudad Bolivar übertragen, was zeigt derzeit.
Aveva torto. Era la prima volta che Jimmy calpestato Auyan-Tepui. Un errore topografico ha portato ad un tepui sbagliato, non era, dove era atterrato e decollato quel giorno nebbioso 1922, ma invece scoperto la cascata più imponente ci sono pochi. Solo grazie alla competenza e l'esperienza dello scalatore venezuelano potrebbe cadere con il successo del vertice. L'aereo è stato abbandonato in cima fino a molti anni più tardi è stato trasferito in elicottero a Ciudad Bolivar, in cui si afferma attualmente.
Ele estava errado. Foi a primeira vez que Jimmy pisou Auyán-Tepui. Um erro topográfico levou a um tepui errado, não era onde ele havia pousado e decolado naquele dia nebuloso 1922, mas descobriu a cachoeira mais impressionantes são poucos. Só graças à perícia e experiência do escalador venezuelano poderia cair com o sucesso da cimeira. O avião estava abandonado no topo até muitos anos mais tarde foi transferido de helicóptero para Ciudad Bolívar, que atualmente os estados.
Hij had het mis. Het was de eerste keer dat Jimmy stapte op Auyán-tepui. Een topografische fout leidde tot een verkeerde tepui, was niet waar hij was geland en opgestegen, dat mistige dag 1922, maar in plaats daarvan ontdekte de meest indrukwekkende waterval zijn er weinig. Alleen te danken aan de expertise en ervaring van de Venezolaanse klimmer kan vallen met het succes van de top. Het vliegtuig werd verlaten aan de top pas vele jaren later werd overgebracht met een helikopter naar Ciudad Bolivar, waarin staat momenteel.
彼は間違っていた. それはジミーがAuyan-Tepuiを踏んで初めてだった. 間違ったtepuiにつながった地形間違い, 彼が上陸し、その霧の日に離陸していたされていない場所 1922, その代わりに、いくつかがあり、最も印象的な滝を発見しました. ベネズエラの登山家のスキルと経験への唯一のおかげで成功し、頂上から降りることができ. 多くの年後シウダードボリバルにヘリコプターで転送されるまで、飛行機が一番上に放棄された, これは、現在展示.
Es va equivocar. Era la primera vegada que Jimmy trepitjava el Auyan-tepui. Un error topogràfic el va portar a un tepui equivocat, no era en què havia aterrat i enlairat aquell boirós dia de 1922, però a canvi va descobrir la cascada més impressionant de totes hi ha. Només gràcies a la perícia i experiència muntanyenca dels veneçolans van poder descendir amb èxit de la cimera. L'avioneta va romandre abandonada al cim fins que molts anys després va ser traslladada en helicòpter fins a Ciutat Bolívar, on s'exposa actualment.
On je bio u krivu. To je bio prvi put da se Jimmy stao na Auyán-Tepui. Topografskih pogreška dovela je do pogrešnog tepui, nije gdje je sletio, a skidaju koji maglovitog dana 1922, ali umjesto toga otkrila najimpresivnijih vodopada ima nekoliko. Samo zahvaljujući stručnosti i iskustvu venezuelanske penjača bi mogao pasti sa uspjeh summita. Avion je bio napušten na vrhu do mnogo godina kasnije je prebačen helikopterom u Ciudad Bolivar, koji trenutno država.
Он был неправ. Это был первый раз, Джимми вышел на Auyan-Тепуи. Топографические ошибки привели к неправильному Тепуи, не было, где он приземлился и сняли, что туманный день 1922, но вместо этого обнаружили самый впечатляющий водопад мало. Только благодаря мастерству и опыту венесуэльский альпинист может успешно спуститься с вершины. Самолет был оставлен на вершине лишь много лет спустя была переведена на вертолете в Сьюдад-Боливар, который обладает в настоящее время.
Se equivocó. Era la primera vez que Jimmy pisaba el Auyán-Tepui. Un error topográfico le llevó a un tepui equivocado, non lurreratu zuen, eta hartu off lambrotsuan egun honetan izan zen 1922, baizik aurkitu zirraragarrienetarikoa jauzia gutxi dira. Bakarrik nahi espezializazioa eta Venezuelako alpinista esperientzia esker ezin arrakastaz jaitsi gailurrera. Hegazkinaren mantendu goialdean abandonatu urte asko geroago zen helikoptero arte transferitu Ciudad Bolivar, gaur egun, eta horrek erakusten.
  A revista de viaxes coa...  
Vaia ata os contrafortes que o apoio do Potala para mergullar no corazón do antigo Palacio de Inverno do Dalai Lama é como atravesar a ponte levadiza dun deses castelos de Amadís de Gaula, que iluminou a tolemia sagrada da nosa universal Don Quixote.
Top des contreforts qui soutiennent le Potala à plonger au cœur de l'ancien palais d'hiver du dalaï-lama est comme traverser le pont-levis de l'un de ces châteaux d'Amadis de Gaule qui a allumé la sainte folie de Don Quichotte et universel.
Top der Strebepfeiler, dass die Unterstützung des Potala in das Herz des ehemaligen Winterpalast des Dalai Lama zu stürzen ist wie Überschreiten der Zugbrücke einer dieser Burgen des Amadis von Gallien, dass zündete die heiligen Wahnsinn des Don Quijote unserer universellen.
Top dei contrafforti che sostengono il Potala per immergersi nel cuore del palazzo d'inverno ex del Dalai Lama è come attraversare il ponte levatoio di uno di quei castelli di Amadigi di Gaula, che accese la santa follia di Don Chisciotte nostro universale.
Top dos pilares que suportam o Potala mergulhar no coração do antigo palácio de inverno do Dalai Lama é como atravessar a ponte levadiça de um desses castelos de Amadis de Gaula, que acendeu a santa loucura de Dom Quixote nossa universal.
Top van de steunberen die steun de Potala te duiken in het hart van het voormalige winterpaleis van de Dalai Lama is als het oversteken van de ophaalbrug van een van die kastelen van Amadis van Gallië, dat verlicht de heilige waanzin van Don Quichot onze universele.
Pujar pels contraforts que sostenen el Potala per descobrir el centre de l'antic palau d'hivern del Dalai Lama és com creuar el pont llevadís d'un d'aquests castells de l'Amadís de Gaula que encenien la beneïda bogeria del nostre universal Don Quixot.
Vrh buttresses koji podržavaju Potala uroniti u srce zime bivši palača Dalaj Lama je kao prijelaz most jedan od onih dvoraca Amadis od Galije koji lit sveto ludilo Don Quijote naših univerzalnih.
Поднимитесь по опоры, которые поддерживают Потала окунуться в сердце старого Зимнего дворца Далай-лама, как пересечение мост одного из этих замков Амадис Галлии, которая зажгла святой безумие нашего универсального Дон Кихота.
Igo laguntza hori kontrahormak Potala Dalai Lama neguan jauregi zaharraren bihotzean murgiltzen dira, gurutzatzen duen zubi altxagarria ere Galiako Amadis gazteluak, lit gure Don unibertsala Kixote eromenaren santua bat bezalakoa da.
  La revista de viaxes co...  
"Entón eu medrei, pensando que era imposible falar con ela ata despois da miña avoa morreu e volveu á África do Sur coñeceu outra inglés-speaking, só se rexeitou a usar. El odiaba o inglés e todo o que ten que ver con eles."
"So wuchs ich, dachte, es war unmöglich, mit ihr zu sprechen, bis nach dem meine Großmutter starb und kam zurück nach Südafrika wusste anderen englischsprachigen, nur geweigert, verwenden. Er hasste die Englisch und alles, was mit ihnen zu tun."
“Así crecí, pensando que era imposible hablar con ella hasta que después de muerta mi abuela y al volver a Sudáfrica supe que sí que hablaba inglés, sólo que se negaba a usarlo. Odiaba a los ingleses y a todo lo que tuviera que ver con ellos."
«Così sono cresciuto, pensando che fosse impossibile parlare con lei fino a dopo la sua morte la nonna e il ritorno in Sud Africa ho imparato che altro di lingua inglese, solo rifiutato di usare. Odiava l'inglese e tutto ciò che ha a che fare con loro."
"Então eu cresci, pensando que era impossível falar com ela até depois da minha avó morreu e voltou à África do Sul conheceu outra Inglês-speaking, apenas se recusou a usar. Ele odiava o Inglês e tudo que tem a ver com eles."
"Dus ik ben opgegroeid, denken dat het onmogelijk was om met haar te praten nadat ze stierf mijn grootmoeder en terug te keren naar Zuid-Afrika leerde ik dat andere Engels-sprekende, alleen weigerde te gebruiken. Hij haatte het Engels en alles wat te maken heeft met hen."
"だから私は育った, それは私の祖母が死んだ後まで、彼女に話をすることは不可能であった、彼らは英語を話した場合、私は知っていた南アフリカに戻ってきたことを考え, 彼が使用することを拒否したことだけ. 彼は英語とそれらに関係するものすべてを憎んだ。"
"Així vaig créixer, pensant que era impossible parlar amb ella fins que després de morta la meva àvia i en tornar a Sud-àfrica vaig saber que sí que parlava anglès, només que es negava a usar-lo. Odiava als anglesos ia tot el que tingués a veure amb ells."
"Tako sam rastao, misleći da je nemoguće razgovarati s njom sve dok moja baka je umro i vratio se natrag u Južnu Afriku, znao drugi govori engleski, samo odbio koristiti. Mrzio je na engleski i sve što imaju raditi s njima."
"Так что я вырос, думая, что это было невозможно поговорить с ней, пока она не умерла моя бабушка и возвращение в Южную Африку, я узнал, что другой английский-говорящих, только отказались от использования. Он ненавидел английский и все, что связано с ними."
"Beraz, hazi nintzen, ezinezkoa izan da bere hitz, nire amona hil ondoren arte, eta itzuli zen Hego Afrikan hitz egiten dute ingelesez banekien pentsatzen, hori bakarrik erabili ukatu egin zuen. Ingelesa eta gorroto zuen guztia haiekin egin beharrik."
  A revista de viaxes con...  
"De 30 Xullo 1789 ata 18 Setembro 1794, a Mariña española Alejandro Malaspina oficiais e José de Bustamante y Guerra liderou unha expedición ao redor do mundo xeopolítico ..." Dous séculos máis tarde cheguei no barco.
"De 30 Juillet 1789 jusqu'à ce que 18 Septembre 1794, la marine espagnole officiers Alejandro Malaspina et José de Bustamante y Guerra a mené une expédition autour du monde géopolitique ..." Deux siècles plus tard, je suis sur le bateau. Une journée avec Malaespina.
"Von 30 Juli 1789 bis 18 September 1794, Offiziere der spanischen Armada Alejandro Malaspina und José de Bustamante y Guerra eine Expedition um die Welt geopolitischen ..." Zwei Jahrhunderte später, bekam ich auf seinem Boot. Ein Tag mit Malaespina.
"Di 30 Luglio 1789 fino a quando 18 Settembre 1794, ufficiali della Armada spagnola Alejandro Malaspina e José de Bustamante y Guerra, guidò una spedizione in tutto il mondo geopolitica ..." Due secoli più tardi, ho avuto sulla sua barca. Una giornata con Malaespina.
"De 30 Julho 1789 até 18 Setembro 1794, oficiais da Armada espanhola Alejandro Malaspina e José de Bustamante y Guerra liderou uma expedição ao redor do mundo geopolítico ..." Dois séculos mais tarde, eu tenho em seu barco. Um dia com Malaespina.
"Van 30 Juli 1789 tot en met 18 September 1794, van de Spaanse marine officieren Alejandro Malaspina en Jose de Bustamante y Guerra leidde een expeditie rond de wereld geopolitieke ..." Twee eeuwen later ik op de boot kregen. Een dag met Malaespina.
"De l' 30 de juliol de 1789 fins al 18 setembre 1794, els oficials de l'Armada espanyola Alejandro Malaspina i José de Bustamante i Guerra dirigir una expedició geopolítica al voltant del món ..." Dos segles després jo vaig pujar al seu vaixell. Una jornada amb Malaespina.
"Od 30 Srpanj 1789 dok 18 Rujna 1794, službenika španjolske Armada Alejandro Malaspina i José de Bustamante y Guerra vodio ekspediciju diljem svijeta geopolitičku ..." Dva stoljeća kasnije, dobio sam na svom brodu. Dan s Malaespina.
"Из 30 Июль 1789 к 18 Сентябрь 1794, ВМС Испании офицеры Алехандро Malaspina и Хосе де Бустаманте у Guerra возглавил экспедицию по всему миру геополитическая ..." Два века спустя я получил на лодке. День с Malaespina.
"Of 30 Uztailaren 1789 to 18 Iraila 1794, Espainiako Armadako ofizialek Alejandro Malaspina eta José de Bustamante y Guerra buru munduan zehar espedizio bat geopolitiko ..." Bi mende geroago, lortu ontzian dut. Malaespina egun bat.
  A revista de viaxes coa...  
A gran Ionesco escribiu fai tempo, coa súa habitual lacónico, que a historia encaixa nun papel de cigarro: "Eles naceron, sufriu e morreu ". Ata nós, para que poidamos engadir tamén "viviu". O Grand Tour espera.
The large Ionesco wrote a while, with his usual laconic, that history fits into a cigarette paper: "They were born, suffered and died ". Up to us so we can add also "lived". The Grand Tour hopes.
Le grand Ionesco écrit il ya quelque temps, avec son laconisme habituel, que l'histoire s'inscrit dans un papier à cigarettes: "Ils sont nés, souffert et sont morts ". À nous afin que nous puissions ajouter aussi «vécu». Le Grand Tour espère.
Il grande Ionesco ha scritto qualche tempo fa, con la sua solita laconica, storia che si inserisce in una carta da sigarette: "Nacieron, sofferto ed è morto ". Fino a noi in modo che possiamo aggiungere anche "vissuto". Il Grand Tour spera.
A grande Ionesco escreveu há algum tempo, com a sua habitual lacônico, que a história se encaixa em um papel de cigarro: "Eles nasceram, sofreu e morreu ". Até nós, para que possamos adicionar também "viveu". O Grand Tour espera.
De grote Ionesco escribió hace tiempo, con su habitual laconismo, que la historia de la humanidad cabe en un papel de fumar: "Ze zijn geboren, leed en stierf ". De nosotros depende que podamos añadir también “vivieron”. El gran viaje espera.
大 イヨネスコ いくつかの時間前に書いた, 彼のいつも簡潔で, その歴史は、シガレットペーパーに収まる: "彼らが生まれた, "苦しんで死んだ. まで私たちに、私たちはまた、 "住んでいた"を追加することができます. グランドツアーは、期待している.
El gran Ionesco escriure fa temps, amb la seva habitual laconisme, que la història de la humanitat cap en un paper de fumar: "Van néixer, van patir i van morir ". De nosaltres depèn que puguem afegir també "van viure". El gran viatge espera.
Veliki Ionesco pisao prije nekog vremena, sa svojim uobičajenim lakonski, da povijest uklapa u cigaretnog papira: "Oni su rođeni, trpio i umro ". Do nas tako da možemo dodati i "živjela". Grand Tour nada.
Большой Ionesco escribió hace tiempo, con su habitual laconismo, que la historia de la humanidad cabe en un papel de fumar: “Nacieron, sufrieron y murieron”. De nosotros depende que podamos añadir también “vivieron”. El gran viaje espera.
Handia Ionesco idatzi zuen aspaldi, laconismos bere ohiko, historia zigarro paper bat sartzen: "Jaio ziren, jasan zuen eta hil zen ". Sortu dizkigute gehitzeko ere "bizi izan" ahal izango dugu. Grand Tour espero du.
  A revista de viaxes con...  
Se vivir a verdade Nápoles chegar a entender que nesta tragicomédia Mediterráneo pode ser un espectador ata que involuntariamente personaxe eventos casuais (e forzou) e atopar-se con un ruído Piaggio APE contraría invadindo parte da calzada onde está camiñando.
Si vous vivez la vérité Naples viennent à comprendre que dans cette tragi-comédie Méditerranée peut être un spectateur jusqu'à ce que vous devenez involontairement des événements occasionnels de caractères (et forcé) et rencontrer un bruyant Piaggio APE va à l'encontre envahir une partie du trottoir où vous marchez.
Wenn Sie die Wahrheit zu leben Neapel gekommen, um zu verstehen, dass in dieser Tragikomödie Mittelmeer kann ein Zuschauer zu sein, bis Sie unfreiwillig Charakter lässig Ereignisse werden (und zwang) und treffen sich mit einem lauten Piaggio APE widerspricht eindringenden Teil der Bürgersteig, wo Sie zu Fuß.
Se vivete il Napoli davvero arrivare a capire che questa può essere una tragicommedia spettatore Mediterraneo fino a diventare involontariamente eventi casuali di caratteri (e forzato) e incontrarmi con un APE Piaggio rumoroso che è in contrasto con una parte del marciapiede invadendo in cui si cammina.
Se você viver a verdade Nápoles vir a entender que nesta tragicomédia Mediterrâneo pode ser um espectador até que você se involuntariamente personagem eventos casuais (e forçou) e encontrar-se com um barulho Piaggio APE contraria invadindo parte da calçada onde você está andando.
Woont u de Napels echt gaan begrijpen dat dit kan een toeschouwer tragikomedie mediterrane totdat u onvrijwillig karakter random events (en gedwongen) en een ontmoeting met een luidruchtige Piaggio APE die teller invasie deel van het trottoir waar je loopt loopt.
Si vius la Nàpols de veritat arribaràs a entendre que en aquesta tragicomèdia mediterrània pots ser espectador fins que no et converteixes involuntàriament en personatge d'esdeveniments casuals (i forçats) així com trobés amb un sorollós APE Piaggio que va en sentit contrari envaint part de la vorera on aquestes passejant.
Ako živite istinu Napulj shvatiti da u ovom tragikomike Mediteranu može biti gledatelj dok ne postanu volje karakter povremeni događanja (i prisiljeni) i susret s bučnim Piaggio APE u suprotnosti s invaziju dio pločnika gdje su pješačke.
Если вы живете правду Неаполе пришли к пониманию, что в этой трагикомедии Средиземноморье могут быть зрителем, пока не станете невольно характер случайных событий (и принудительный) и встретиться с шумной Piaggio APE противоречит вторжения части тротуар, где вы идете.
Bizi zaren egia bada Napolitik etorri Tragicomedia Mediterraneoko horretan ikuslea bat izan daiteke nahi gabe bihurtu arte pertsonaia ustekabeko gertaerak ulertzeko (eta behartu) eta Piaggio zaratatsu APE betetzen doan espaloia non oinez ari zaren parte inbaditzen counter.
  As historias de viaxe r...  
Incluíndo un TL de España e condutor-guía en Guatemala ata o día 8 camiño de Porto Barrios deixando, Guía lugar en Tikal e O Mirador
Y compris une TL de l'Espagne et chauffeur-guide au Guatemala jusqu'en Dernières nouvelles 8 quitter la route à Puerto Barrios, Guide local à Tikal et El Mirador
Incluyendo un TL de España y con chofer-guía en Guatemala hasta el dìa 8 en ruta dejándolos en Puerto Barrios, guía local en Tikal y El Mirador
Compreso un TL di Spagna e autista-guida in Guatemala fino Ultima notizia 8 lasciando strada a Puerto Barrios, Guida locale a Tikal e El Mirador
Incluindo um TL de Espanha e motorista-guia na Guatemala até o dia 8 a caminho de Puerto Barrios deixando, Guia local em Tikal e El Mirador
Waaronder een TL van Spanje en chauffeur-gids in Guatemala totdat Laatste nieuws 8 verlaten route in Puerto Barrios, Lokale gids in Tikal en El Mirador
スペインのTLと最後のニュースまでグアテマラのドライバーガイドを含む 8 プエルトバリオスのルートを残して, ティカルとエルミで地元のガイド
Incloent un TL d'Espanya i amb xofer-guia a Guatemala fins al dìa 8 en ruta deixant a Puerto Barrios, guia local a Tikal i El Mirador
Uključujući TL Španjolske i vozača-pratitelja u Gvatemali do prošlog vijesti 8 ostavljajući put u Puerto Barrios, Lokalni vodič u Tikal i El Mirador
Incluyendo un TL de España y con chofer-guía en Guatemala hasta el dìa 8 en ruta dejándolos en Puerto Barrios, guía local en Tikal y El Mirador
Espainiako TL eta gidariari Guatemala gida egunera arte barne 8 en Puerto Barrios ibilbidea utzi, Tikal eta El Mirador gida lokala
  A revista de viaxes coa...  
O paseo comeza a ser unha pequena cidade chamada brando Aroumd. De alí, atravesar unha enorme lingua de pedras grises para chegar ao camiño que anuncia a entrada do parque e no inicio da subida ata o Val Isougouane.
La tournée démarre une petite ville appelée doux Aroumd. A partir de là, traverser une énorme langue de rochers gris pour atteindre le chemin qui annonce l'entrée au parc et au début de la montée de la vallée Isougouane. Jusque-là était très animé, je ne savais pas que de ce point à l'abri sous roche là pour 3.207 mètres, J'avais encore un 5 heures d'économie de souffrir d'une forte pente.
Die Tour beginnt einen winzigen weichen Stadt namens Aroumd. Davon, überqueren eine riesige Zunge des grauen Felsen, um den Pfad, der den Eingang zum Park kündigt erreichen und am Anfang der Aufstieg Tal Isougouane. Bis dahin war sehr lebhaft, wusste nicht, dass von diesem Zeitpunkt an den Felsen dort Zuflucht zu 3.207 Meter, Ich hatte immer noch ein 5 spart Stunden des Leidens eine scharfe Steigung.
La excursión empieza suave hasta un minúsculo pueblo llamado Aroumd. A partir de ahí, cruzas una enorme lengua de rocas grisáceas hasta llegar al camino que anuncia la entrada al Parque y en el que comienza la subida por el Valle Isougouane. Hasta entonces iba muy animado, pero no sabía que desde ese punto hasta el refugio de piedra que hay a 3.207 metros, me quedaban unas 5 horas de sufrimiento salvando un fuerte desnivel.
Il tour inizia da una città morbida minuscolo chiamato Aroumd. Da lì, attraversare un enorme lingua di rocce grigie per raggiungere il sentiero che annuncia l'ingresso al parco e in principio la salita su per la Valle Isougouane. Fino ad allora era molto vivace, non sapeva che da quel punto al riparo roccioso lì a 3.207 metri, Avevo ancora un 5 ore di risparmio di sofferenza un pendio forte.
O passeio começa-se uma pequena cidade chamada macio Aroumd. De lá, atravessar uma enorme língua de pedras cinzentas para chegar ao caminho que anuncia a entrada do parque e no início da subida até o Vale Isougouane. Até então, era muito animada, não sabia que a partir daquele ponto para o abrigo de rocha lá para 3.207 metros, Eu ainda tinha um 5 economizando horas de sofrer uma inclinação acentuada.
De tour start op een kleine zachte stad genaamd Aroumd. Vandaar, cross een enorme tong van grijze rotsen aan het pad dat de ingang van het park kondigt bereiken en in het begin van de beklimming van de Vallei Isougouane. Tot dan was zeer levendig, wist niet dat vanaf dat punt tot de rotsschuilplaats er aan 3.207 meter, Ik had nog steeds een 5 bespaart u uren van het lijden een scherpe helling.
L'excursió comença suau fins a un minúscul poble anomenat Aroumd. A partir d'aquí, creues una enorme llengua de roques grisenques fins arribar al camí que anuncia l'entrada al Parc i en el qual comença la pujada per la Vall Isougouane. Fins llavors anava molt animat, però no sabia que des d'aquest punt fins al refugi de pedra que hi ha a 3.207 metres, em quedaven unes 5 hores de patiment salvant un fort desnivell.
Turneja počinje se maleni mekani gradić Aroumd. Odatle, prijeći ogroman jezik sivih stijena do put koji najavljuje ulaz u park i na početku uspona Valley Isougouane. Do tada je bio vrlo živo, ali nije znao tko je od tog trenutka do rock skloništa tamo 3.207 metara, Ja još uvijek imao 5 štedi vrijeme patnje strmoj padini.
Экскурсия начинается на крошечном городке мягкой Aroumd. Оттуда, пересекают огромные языка серые скалы, чтобы достичь путь, который объявляет о входе в парк и в начале подъема вверх по долине Isougouane. До этого была очень оживленной, но не знаю, кто из этой точки в скале убежище там 3.207 метров, Я все еще был 5 сохранение часа страданий крутом склоне.
Bira hasten txiki bigunak izeneko herri Aroumd. Hortik aurrera, zeharkatu arroka gris hizkuntza handi bat duen bidea Parkearen sarreran iragartzen iristeko eta hasieran harana Isougouane gora igotzen. Ordura arte ez zen oso bizia, ez zekien puntu batetik rock aterpe bertan duten 3.207 metro, Izan dut bat 5 aurrezteko zorrotz malda pairatzeko ordu.
  A revista de viaxes con...  
A rúa principal mantén algunhas das súas moitas tendas abertas, pero a falta de luz nalgúns becos perfís espectrais estreitas. Existen outros viaxeiros, como Olga e I, saír ou entrar nos seus apousentos. Parece que unha certa tregua ruxindo afastarse ata mañá.
It's night and decided to return to our hotel in Paharganj. The darkness has made the neighborhood a few hours ago New Delhi mad a ghost ship. The main street retains some of its many shops open, but the lack of light in narrow alleys outlines some spectra. There are other travelers, as Olga and I, leaving or entering their lodgings. It seems that some respite was the roar of the neighborhood off until tomorrow.
C'est la nuit et a décidé de retourner à notre hôtel à Paharganj. L'obscurité a fait il ya le quartier de New Delhi quelques heures affolés d'un vaisseau fantôme. La rue principale conserve une partie de ses nombreux magasins sont ouverts, mais le manque de lumière dans certaines ruelles étroites profils des spectres. Il existe d'autres voyageurs, comme Olga et moi, quitter ou de gagner leur logement. Il semble qu'un certain trêve a rugissant conjurer jusqu'à demain.
Es ist Nacht und beschlossen, zu unserem Hotel in Paharganj zurück. Die Dunkelheit hat vor ein paar Stunden New Delhi Nachbarschaft crazed ein Geisterschiff. Die Hauptstraße behält einige seiner vielen Geschäfte öffnen, aber der Mangel an Licht in einigen engen Gassen Spektren Profile. Es gibt noch andere Reisende, als Olga und ich, Verlassen oder Betreten ihrer Unterkünfte. Es scheint, dass eine bestimmte Waffenstillstand wurde brüllend abzuwehren bis morgen.
E 'notte e ha deciso di tornare al nostro hotel a Paharganj. Il buio ha fatto poche ore Nuova zona Delhi fa impazziti una nave fantasma. La strada principale conserva alcuni dei suoi numerosi negozi aperti, ma la mancanza di luce in alcuni vicoli stretti profili spettri. Ci sono altri viaggiatori, come Olga ed io, entrare o uscire loro alloggi. Sembra che una certa tregua ha ruggendo reparto a domani.
É noite e decidiu retornar ao nosso hotel em Paharganj. A escuridão fez com que o bairro algumas horas atrás Nova Délhi louco um navio fantasma. A rua principal mantém algumas das suas muitas lojas abrem, mas a falta de luz em ruas estreitas descreve alguns espectros. Há outros viajantes, como Olga e eu, de sair ou de entrar em seus aposentos. Parece que um pouco de descanso era o rugido do bairro para amanhã.
Het is nacht en besloten terug te keren naar ons hotel in Paharganj. De duisternis heeft gemaakt een paar uur geleden Delhi in New crazed een spookschip. De hoofdstraat behoudt een aantal van haar vele winkels openen, maar het gebrek aan licht in sommige smalle steegjes spectra profielen. Er zijn andere reizigers, als Olga en ik, verlaten of het invoeren van hun onderdak. Het lijkt erop dat een bepaalde wapenstilstand heeft brullende afweren tot morgen.
És de nit i vam decidir tornar al nostre hotel a Paharganj. La foscor ha convertit l'fa unes hores embogit barri de Nova Delhi en un vaixell fantasma. El carrer principal conserva alguns dels seus innombrables comerços oberts, però la falta de llum en alguns estrets carrerons perfila espectres. Hi ha altres viatgers, com Olga i jo, que surten o entren de les seves allotjaments. Sembla que una certa treva ha apagat el rugir del barri fins demà.
To je noć i odlučio se vratiti u naš hotel u Paharganj. Tama je napravio susjedstvo, samo nekoliko sati prije New Delhi lud Ghost Ship. Glavna ulica zadržava neke od brojnih trgovina otvoriti, ali nedostatak svjetla u uskim ulicama ocrtava neke spektre. Postoje i drugi putnici, kao Olga i ja, ulaska ili izlaska svoje smještaj. Čini se da je neki predah rika u susjedstvu off do sutra.
Это ночь, и решил вернуться в наш отель в Paharganj. Темнота сделала окрестности несколько часов назад в Нью-Дели сумасшедший корабль-призрак. Главная улица сохраняет некоторые из его многочисленных магазинов открыть, но отсутствие света в узкие переулки излагаются некоторые спектры. Есть и другие путешественники, Ольга, как и я, оставить или вводя их жилье. Кажется, что некоторые передышка была ревом окрестности до завтра.
Gaua da eta gure hotelak Paharganj itzultzeko, erabaki. Iluntasuna auzoan Duela ordu gutxi batzuk egin ditu New Delhi ero ghost ontzi bat. Kale nagusia mantentzen du bere denda askoren batzuk ireki., baina alleys estu argi eza espektroak batzuk nabarmentzen. Badira beste bidaiarientzat, Olga eta I, irten edo sartu bere aterpetxea. Atsedeneko batzuk izan zen auzoan eta ondo pasatzea da bihar arte off Dirudienez.
  A revista de viaxes con...  
A La Gomera Colón chegou 12 Agosto, tras unha parada en Gran Canaria para arranxar "A Pinta" e quedou ata o 6 Setembro. No Gomera de capital, San Sebastián, son lugares (Monumentos de hoxe) ligada á historia colombiana como a Torre do Conde, a igrexa en que o almirante rezou unha última vez antes de saír, o casa-museo de Colón ou o Pozo da Aguada (onde fornecía auga para a viaxe).
In La Gomera Colon Llegó 12 August after a stop in Gran Canaria to repair "La Pinta" and stayed until the 6 September. In the capital gomera, San Sebastián, are places (Today monuments) linked to Columbian history such as the Torre del Conde, the church in which the Admiral prayed one last time before leaving, the house-museum of Columbus or the Pozo de la Aguada (where it supplied water for the journey). A sign at the well says "this water was baptized America, 1492 ".
Un Gomera Columbus lire le 12 Août, après une escale à Gran Canaria pour réparer "La Pinta" et est resté jusqu'à ce que le 6 Septembre. Dans la capitale Gomera, San Sebastián, sont des lieux (Aujourd'hui monuments) liée à l'histoire colombienne comme la Torre del Conde, l'église dans laquelle l'amiral prié une dernière fois avant de quitter, la maison-musée de Columbus ou le Pozo de la Aguada (où il a fourni de l'eau pour le voyage). Un signe au bord du puits dit "cette eau a été baptisé l'Amérique, année 1492 ".
In La Gomera Colon Llegó 12 August nach einem Zwischenstopp in Gran Canaria auf "La Pinta" und reparieren blieb, bis die 6 September. In der Hauptstadt gomera, San Sebastián, sind Orte (Monumente heute) Zusammenhang mit kolumbianischen Geschichte wie der Torre del Conde, die Kirche, in der die Admiral betete ein letztes Mal vor dem Verlassen, das Haus-Museum von Columbus oder der Brunnen der Aguada (wo Wasser für die Reise bereitgestellt). Ein Schild an der auch sagt: "Dieses Wasser America wurde getauft, 1492 ".
A La Gomera Columbus leggere il 12 Agosto, dopo una sosta a Gran Canaria per riparare "La Pinta" e vi rimase fino al 6 Settembre. Nella capitale Gomera, San Sebastián, sono luoghi (Oggi monumenti) legata alla storia colombiana come la Torre del Conde, la chiesa in cui l'Ammiraglio ha pregato per l'ultima volta prima di partire, la casa-museo di Colombo o il Pozo de la Aguada (dove si forniva l'acqua per il viaggio). Un segno al pozzo dice "l'acqua è stata battezzata l'America, anno 1492 ".
A La Gomera Columbus ler o 12 Agosto, após uma parada em Gran Canaria para reparar "La Pinta" e ficou até o 6 Setembro. No Gomera de capital, San Sebastián, são lugares (Monumentos de hoje) ligada à história colombiana como a Torre del Conde, a igreja em que o almirante rezou uma última vez antes de sair, o casa-museu de Colombo ou o Pozo de la Aguada (onde fornecia água para a viagem). Um sinal no poço diz "desta água foi batizado América, ano de 1492 ".
A La Gomera Columbus 12 Augustus, na een stop in Gran Canaria naar "La Pinta" en repareren bleven tot de 6 September. In de hoofdstad Gomera, San Sebastián, zijn plaatsen (Vandaag monumenten) gekoppeld om de Colombiaanse geschiedenis, zoals de Torre del Conde, de kerk waarin de admiraal bad nog een laatste keer voor het verlaten van, het huis-museum van Columbus of de Pozo de la Aguada (wanneer geleverd water voor de reis). Een bord bij de bron zegt: "dit water werd gedoopt Amerika, jaar 1492 ".
A La Gomera va arribar Colom el 12 d'agost després d'una parada a Gran Canària per reparar "La Pinta" i es va quedar fins al 6 de setembre. A la capital gomera, Sant Sebastià, queden llocs (avui monuments) vinculats a la història colombina com són la Torre del Comte, l'església en la qual l'Almirall va resar per última vegada abans de marxar, la casa-museu de Colom o el Pou de l'Aguada (on es va aprovisionar d'aigua per a la travessa). Un cartell al costat del pou resa "amb aquesta aigua es va batejar Amèrica, any 1492 ".
La Gomera Kolumbo je stigao 12 Kolovoz nakon zastoja u Gran Canaria za popravak "La Pinta" i ostao do 6 Rujna. U glavnom Gomera, San Sebastián, su mjesta (Danas spomenici) povezan s kolumbijske povijesti kao što su Torre del Conde, crkva u kojoj je admiral molio posljednji put prije odlaska, Kuća-muzej Kolumba ili Pozo de la Aguada (gdje se opskrbljuje vodom za putovanje). Znak u i kaže: "ova voda je kršten Ameriku, godine 1492 ".
В Колон Ла Гомера Llegó 12 Августе, после остановки в Гран-Канария на ремонт "Ла Пинта" и оставался до 6 Сентябрь. В столице Гомера, Сан - Себастьяне, места (Сегодня памятники) связаны с колумбийской истории, такие как Торре-дель-Конде, церковь, в которой адмирал молился в последний раз перед отъездом, Дом-музей Колумба или Посо-де-ла Агуада (где подаваемой воды на дорогу). Знак на хорошо говорит, что "эта вода была крещена Америка, 1492 ".
A La Gomera Columbus iritsi 12 Abuztuan "La Pinta", eta konpondu ondoren, Gran Canaria geldialdia arte, gelditu 6 Irailaren. Kapital Gomerako, Donostia-San Sebastián, toki (Gaur egun, monumentu) , Columbian historia lotuta, hala nola, Torre del Conde, Almirante prayed bat irten aurretik azken aldiz eliza, Kolon-etxea museo edo Pozo de la Aguada (non ura hornitu bidaia). Ondo seinale batek zera dio, "Ur hau izan zen bataiatu America, urtean 1492 ".
  A revista de viaxes con...  
-Suba ata o cumio do Lions Head para ver a cidade. A lúa chea enche capetonitas que queren ver a lúa das profundidades do mar. Necesita un facho ea subida é un reto.
-Grimpez au sommet de Lions Head de voir la ville. La pleine lune est pleine de capetonitas qui veulent voir le lever de la lune dans les profondeurs de la mer. Apportez votre lampe de poche et la montée est exigeant.
-Klettern Sie auf den Gipfel des Lions Head die Stadt zu sehen. Der Vollmond füllt capetonitas, die den Mond sehen aus den Tiefen des Meeres, dass. Brauchen Sie eine Taschenlampe und der Aufstieg ist Herausforderung.
-Salite in cima Lions Head per vedere la città. La luna piena riempie capetonitas che vogliono vedere la luna dalle profondità del mare. Hai bisogno di una torcia e la salita è impegnativa.
-Suba até o topo de Lions Head para ver a cidade. A lua cheia enche capetonitas que querem ver a lua das profundezas do mar. Necessita de uma tocha ea subida é um desafio.
-Klim naar de top van Lions Head om de stad te zien. De volle maan staat vol met capetonitas die willen naar de maan ontstaan ​​uit de diepten van de zee te zien. 'S Noodzaak van een fakkel en de klim eist.
-の上に登る ライオンズヘッド 街を見ること. 満月は、海の底から月の上昇を見たいと思ってcapetonitasで満たされている. 'は、トーチをする必要がありますと登りが要求している.
-Pujar al cim de Lions Head per contemplar la ciutat. Les nits de lluna plena s'omple de capetonitas que volen veure sortir la lluna de les entranyes de la mar. Cal portar llanterna i la pujada és exigent.
-Uspon na vrh Lions Head da vidi grad. Pun mjesec je ispunjen capetonitas koji žele vidjeti Mjesec izranja iz dubine mora. Ćete Trebate baklju i uspon je zahtjevan.
-Восхождение на вершину Голова льва посмотреть город. Полная луна полна capetonitas, которые хотят, чтобы увидеть луну поднимаются из морских глубин. Принесите свой фонарик, и подъем требует.
-Goiko Climb Lions Head hiria ikusteko. Full moon dago, itsasoaren sakonean igoera moon ikusi nahi duten capetonitas betetako. Antorcha bat eta igoerako zorrotzak behar gara '.
  A revista de viaxes con...  
Foi en 1975 cando un grupo de espeleoloxía español se introduciu na minería, a continuación, abandonado e atopou un lugar, que como tantos outros noutras áreas, foi apelidado como "Capela Sistina do mundo subterráneo. A verdade é que a xira da cova é impresionante. Ten unha longa visita ao público, despois de tomar de toneladas de carbón e residuos que non parou para contemplar o espectáculo natural, e ata conseguiu crear un espazo para pequenos shows. O lugar é ben iluminado e ofrece unha ampla variedade de formacións sorprendentes. Dentro destas, de acordo coa súa composición e cristalográficas, hai calcita e aragonita (un crecemento lento e máis e os outros son "esculturas" máis xeométrico).
Es war in 1975 wenn eine Gruppe von Höhlen Spanier war in der damaligen Bergbaufolgelandschaften vorgestellt und fand einen Platz, wer wie viele andere in anderen Bereichen, hat als "die Sixtinische Kapelle der unterirdischen Welt getauft. Die Wahrheit ist, dass die Besichtigung der Höhle ist beeindruckend. Hat eine lange Besuch der öffentlichen, nach der Einnahme von Tonnen Kohle und Trümmer, die nicht aufhören wollte zu dem Naturschauspiel betrachten, und hat es sogar geschafft, einen Raum für kleinere Konzerte schaffen. Der Platz ist gut beleuchtet und bietet eine breite Palette von erstaunlichen Formationen. Innerhalb dieser, nach ihrer Zusammensetzung und kristallographischen, Es gibt Calcit und Aragonit (eine langsam wachsende und mehr und die anderen sind "Skulpturen" mehr geometrische).
E 'stato in 1975 quando un gruppo di speleologia spagnolo è stata introdotta nelle miniere poi abbandonato e trovato un posto, che come molti altri in altri campi, è stato definito come "la Cappella Sistina del mondo sotterraneo. La verità è che la visita della grotta è impressionante. Ha una lunga visita per il pubblico, dopo l'assunzione di tonnellate di carbone e detriti che non si è fermata a contemplare lo spettacolo naturale, ed è anche riuscito a creare uno spazio per piccoli concerti. Il posto è ben illuminata e offre una vasta gamma di sorprendenti formazioni. All'interno di questi, in base alla loro composizione e cristallografiche, ci sono calcite e aragonite (a crescita lenta e più a lungo e gli altri sono "sculture" di più geometrico).
Foi em 1975 quando um grupo de espeleologia espanhol foi introduzido na mineração, em seguida, abandonado e encontrado um lugar, que como tantos outros em outras áreas, foi apelidado como "Capela Sistina do mundo subterrâneo. A verdade é que a turnê da caverna é impressionante. Tem uma longa visita ao público, depois de tomar de toneladas de carvão e resíduos que não parou para contemplar o espetáculo natural, e até conseguiu criar um espaço para pequenos shows. O local é bem iluminado e oferece uma ampla variedade de formações surpreendentes. Dentro destas, de acordo com sua composição e cristalográficas, há calcita e aragonita (um crescimento lento e mais e os outros são "esculturas" mais geométrico).
Het was in 1975 toen een groep van speleologie Spanjaard werd in de toenmalige verlaten mijnbouw en een plek gevonden, die net als vele anderen in andere gebieden, is genoemd als "de Sixtijnse Kapel van de ondergrondse wereld. De waarheid is dat de tour van de grot is indrukwekkend. Heeft een lange bezoek aan het publiek, na het nemen van ton kolen en puin die niet stoppen aan de natuurlijke spektakel aanschouwen, en heeft zelfs in geslaagd om een ​​ruimte voor kleine concerten te creëren. De plaats is goed verlicht en biedt een breed scala van verbazingwekkende formaties. Binnen deze, naar gelang van hun samenstelling en kristallografische, Er zijn calciet en aragoniet (een langzaam groeiende en langer en de anderen zijn "beelden" meer geometrische).
Va ser en 1975 quan un grup d'espeleologia càntabre es va introduir en l'en aquells dies abandonada explotació minera i descobrir un lloc, que com tants altres en altres camps, ha estat batejat també com "la capella Sixtina del món subterrani". La veritat és que el passeig per la cova és impactant. S'ha preparat una llarga visita al públic, després de treure tones de carbó i runes que no deixaven veure l'espectacle natural, i fins i tot s'ha aconseguit habilitar un espai per realitzar petits concerts. El lloc està molt ben il.luminat i ofereix un ampli ventall de formacions sorprenents. Dins d'aquestes, i segons la seva composició cristalográfica, n'hi ha de calcita i aragonita (una són de creixement lent i allargat i les altres formen "escultures" més geomètriques).
Bilo je to u 1975 kada je skupina od urušavanja Španjolac je bio uveden u tada napušteni rudarski i našli mjesto, koji je poput mnogih drugih u drugim područjima, je prozvan kao "Sikstinske kapele u podzemni svijet. Istina je da obilazak spilje je impresivan. Ima dugu posjetu javnost, nakon uzimanja tona ugljena i otpad koji nije zaustavilo da se razmatrati prirodni spektakl, i čak je uspio stvoriti prostor za male koncerte. Mjesto je dobro osvijetljen i nudi širok spektar nevjerojatna formacija. Unutar tih, prema njihov sastav i kristalografskih, postoje kalcit i aragonit (sporo raste i više, a drugi su "skulpture" više geometrijskih).
Именно в 1975 когда группа испанец обрушения была введена в то Заброшенный шахтерский и нашли место, , что как и многие другие в других областях, уже окрестили как "Сикстинская капелла преисподней". Правда в том, что прогулка по пещере впечатляет. Она подготовила долгого визита в общественном, Не после того, тонн угля и мусора, которые оставили не созерцать природные зрелища, и даже удалось создать пространство для небольших концертов. Место очень хорошо освещены и предлагает широкий спектр удивительных образований. В рамках этих, в зависимости от их состава и кристаллографических, Есть кальцита и арагонита (одна медленно растут и долго и другая форма "скульптуры" больше геометрических).
Izan zen 1975 espeleologia Kantauriko talde bat izan zen eta, ondoren, bertan behera utzitako meatze-en sartu eta leku bat aurkitu, beste zenbait arlotan, beste asko bezala, "Sistine Lurrazpiko da Kapera" bataiatu izan da. Egia da, haitzuloko bisita ikusgarria dela. Publikoari bisita luze bat prestatu du, tona ikatz eta hondakinezko hartu ondoren ez gelditzeko natural ikuskizuna ikusteko, eta kudeatzen du ere kontzertu txiki espazio bat sortzea. Lekua ondo piztu eta zangoz ikastaro sorta zabala eskaintzen du. Horien barruan, bere konposizioa eta crystallographic arabera, , kaltzitazko da eta aragonite (hazkunde motela eta luzea, beste batzuek "eskultura" more geometrikoak osatzeko).
  A revista de viaxes con...  
Inexperiencia, medo de se aventura en lugares ata entón descoñecido, fonte de lendas e dragóns den altitude, frío, soidade, fendas, avalanchas e Bivouac aberta, en glaciares equipo dificilmente eficaz - e, en tempos en que era máis frío do que hoxe - escalado aquelas aventuras converteuse en incomparabelmente diferente para os que agora realizado por escaladores modernos.
Those first conquests of the highest peaks of the Alps were dotted with prodigious feats due to ignorance and the difficulties they faced the first climbers. Inexperience, fear to venture into places hitherto unknown-source of legends and dragons den altitude, cold, loneliness, cracks, avalanches and bivouac in the open, on glaciers hardly efficient equipment - and in times when it was colder than today - scaled those adventures became incomparably different to those now performed by modern climbers.
Pour la présentation de las primeras conquérir CIMAS plus élevée des Alpes est Vieron jalonadas Hazanas prodigiosas raison de la desconocimiento y las las entravé par le fait qu'il tuvieron hacer frente los primeros grimpeurs. L'inexpérience, Le miedo un adentrarse dans Parajes Desconocidos-fuente de Leyendas y hasta entonces repaire Dragones-Altitude, le Frio, solitude, las Grietas, allusions à eux et leur bivouac Raso, sur les glaciers, mais à peine EQUIPAMIENTO Eficiente - ¡y en tiempos en los vers que dans la plupart Frio nuestros días ¡- convirtieron DE PRESENTATION Escalade Adventures in différent incomparablemente Hoy a las realizan eux que les grimpeurs modernes.
Aquellas de las primeras Leistungen CIMAS schlecht hohen de los Alpes ist erstaunlich vieron jalonadas von Hazanas al geschuldet Unwissenheit y las dificultades dass tuvieron a las que hacer los primeros Kletterer vor. La Unerfahrenheit, el miedo en zu geben sich Parajes Desconocidos-hasta entonces y Fuente de leyendas Höhle Dragoner es Altitud, el frío, La Soledad, es knackt, sie Lawinen y los vivaques al flachen, auf Gletschern kaum effiziente Geräte - und in Zeiten, wenn es kälter war als heute - skaliert diese Abenteuer wurde unvergleichlich anders als jetzt durch moderne Kletterer durchgeführt.
Per la presentazione de las primeras conquistano CIMAS più alta delle Alpi è vieron jalonadas Hazanas prodigiosas causa della desconocimiento y las las ostacolato in quanto tuvieron hacer frente los primeros scalatori. L'inesperienza, Il miedo un adentrarse in Parajes Desconocidos-fuente de Leyendas y hasta entonces tana Dragones-Altitude, il Frio, la solitudine, las Grietas, allusioni a loro e li bivacco Raso, sui ghiacciai ma quasi Equipamiento Eficiente - ¡y en tiempos en los Verso che nella maggior parte Frio nuestros días ¡- convirtieron PER PRESENTAZIONE Rock Climbing Adventures in diversi incomparablemente Hoy a las loro realizan che gli alpinisti moderni.
Para a apresentação de las primeras conquistar CIMAS mais alto dos Alpes é vieron jalonadas Hazanas prodigiosas Devido ao desconocimiento y las las prejudicada na medida em que tuvieron Frente hacer los primeros alpinistas. A inexperiência, O miedo a adentrarse em Parajes Desconocidos-fuente de Leyendas y hasta entonces covil Dragones-Altitude, o Frio, solidão, las Grietas, alusões a eles e lhes bivouac Raso, sobre geleiras mas dificilmente Equipamiento Eficiente - ¡y en tiempos en los Para isso, na maioria Frio nuestros días ¡- convirtieron PARA APRESENTAÇÃO Escalada Adventures em diferentes incomparablemente hoy a las realizan-los que os escaladores modernos.
Aquellas de las primeras prestaties CIMAS slechte hoog de los Alpes is wonderbaarlijke vieron jalonadas van Hazanas al verschuldigde onwetendheid y las dificultades dat tuvieron een las que hacer los primeros klimmers vooruit. La onervarenheid, el miedo en om zichzelf Parajes Desconocidos-hasta entonces y fuente de Leyendas den dragonders het Altitud voeren, el frío, eenzaamheid, het scheuren, ze lawines y los vivaques al ondiepe, op gletsjers nauwelijks efficiënte apparatuur - en in tijden waarin het was kouder dan vandaag - geschaald die avonturen werd onvergelijkbaar anders dan die nu worden uitgevoerd door moderne klimmers.
Aquellas primeras conquistas de las cimas más altas de los Alpes se vieron jalonadas de hazañas prodigiosas debido al desconocimiento y las dificultades a las que tuvieron que hacer frente los primeros alpinistas. La inexperiencia, el miedo a adentrarse en parajes desconocidos –hasta entonces fuente de leyendas y guarida de dragones– la altitud, el frío, la soledat, las grietas, los aludes y los vivaques al raso, sobre glaceres gairebé sense equipament eficient - i en temps en què feia més fred que en els nostres dies ¡- van convertir aquelles escalades a aventures incomparablement diferents a les que avui fan els alpinistes moderns.
Aquellas de las primeras dostignuća Cimaš loša high de los Alpes je začuđujuće vieron jalonadas od Hazanas al dugovao neznanje y las dificultades da tuvieron a las que hacer los primeros penjači naprijed. La neiskustva, el miedo hr ući sami Parajes Desconocidos-Hasta entonces y Fuente de Leyendas den dragoons je altitud, el Frio, La Soledad, je provalnik, ih lavine y los al vivaques plitko, na ledenjacima jedva učinkovita oprema - iu doba kad je bio hladnije nego danas - umanjena one avanture postalo neusporedivo razlikuju od onih danas u izvedbi suvremenih penjača.
Эти первые завоевания самых высоких вершин Альп были усеяны огромные подвиги из-за невежества и с какими трудностями они столкнулись с первыми альпинистами. Неопытность, страх предприятия в места, доселе неизвестный источник легенд и драконов логова высоте, холодный, одиночество, трещин, лавин и бивуак в открытую, на ледниках вряд ли эффективное оборудование, - и раз, когда она была холоднее, чем сегодня - те, восхождение приключения стали несравненно отличаются от тех, сделанное сегодня современные альпинисты.
Alpeetako gailurrik altuena konkista lehen horiek ziren balentriak miragarri behar ezjakintasuna eta zailtasunak direla eta han-hemenka lehenengo eskalatzaileak aurrean dute. Esperientziarik, Arrisku beldurra ordura arte ezezagun iturri kondaira eta dragoiak den desnibela lekuak sartu, hotz, bakardadea, pitzadurak, elur eta Bivouac irekia da,, glaziarrak on apenas eraginkorra ekipoen - eta, aldiz, gaur egun baino hotzagoa izan zen bertan - eskalatuko abenturak horiek bihurtu incomparably horiek orain eskalatzaile moderno egindako ezberdinak.
  A revista de viaxes con...  
En catro casas, un mero esqueleto é. A limpeza étnica foi rematada. Os serbios croatas e bosníacos tomaron. Entón eles comezaron a matar uns aos outros ata que os bancos higienizados. Agora poden vivir en paz, porque terminaron a mestura.
En quatre maisons, l'un est un squelette. Le nettoyage ethnique a été achevé. Croates de Bosnie et les Serbes sont descendus dans la. Puis ils ont commencé à tuer les uns les autres jusqu'à ce que les banques respectives hygiénisées. Maintenant, ils peuvent vivre en paix, car ils ont fini par le mélange. Les mosquées et les minarets qui sont du côté croate sont des témoignages. S'il y avait eu une certaine présence musulmane dans le centre historique, il n'y aurait pas d'argent pour reconstruire. Et que l'argent est seulement bons méritent de faire l'appel d'offres de Londres, Paris, Washington o Bonn.
Von vier Häuser, ein reines Skelett. Ethnische Säuberungen wurde abgeschlossen. Bosnischen Kroaten und Serben nahm zu. Dann begannen sie, sich gegenseitig zu töten, bis die jeweiligen Banken hygienisiert. Jetzt können sie in Frieden zu leben, weil es die Mischung beendet. Die Moscheen und Minarette, die auf der kroatischen Seite aussehen werden Testimonial. Hätte es einige muslimische Präsenz in der Altstadt, gäbe es kein Geld für den Wiederaufbau sein. Und das Geld, das sie verdienen nur die guten Jungs, die die Ausschreibung von London zu tun, PARIS, Bonn o Washington.
De cada cuatro casas, una es puro esqueleto. La limpieza étnica se culminó. Los croatas y bosnios echaron a los serbios. Luego empezaron a matarse entre ellos hasta que se higienizaron las respectivas orillas. Ahora pueden vivir en paz porque se acabó con la mezcla. Las mezquitas y minaretes que se ven en el lado croata son testimoniales. Si no hubiera habido algo presencia musulmana en el centro histórico, no habría habido dinero para la reconstrucción. Y es que el dinero sólo se lo merecen los chicos buenos que cumplen las órdenes de Londres, París, Bonn o Washington.
In quattro case, uno è un mero scheletro. La pulizia etnica è stata completata. Bosniaci croati e serbi sono scesi in. Poi cominciarono a uccidersi a vicenda fino a quando le banche rispettivi igienizzato. Ora si può vivere in pace, perché hanno finito la miscela. Moschee e minareti, che sono dalla parte croata sono testimonial. Se ci fosse stato qualche presenza musulmana nel centro storico, non ci sarebbero i soldi per ricostruire. Ed è che il denaro è solo bravi ragazzi meritano di eseguire gli ordini di Londra, Parigi, Bonn o Washington.
Em quatro casas, um é um mero esqueleto. A limpeza étnica foi concluída. Bósnios croatas e sérvios saíram às. Então eles começaram a matar uns aos outros até que os respectivos bancos higienizados. Agora eles podem viver em paz, porque acabou com a mistura. Mesquitas e minaretes que estão do lado croata estão depoimento. Se tivesse havido alguma presença muçulmana no centro histórico, não haveria dinheiro para reconstruir. E é que o dinheiro é apenas bons rapazes merecem fazer a licitação de Londres, Paris, Bonn Washington o.
Van vier huizen, een is pure skelet. Etnische zuivering werd voltooid. Bosnische Kroaten en Serviërs namen te. Toen begonnen ze om elkaar te doden totdat de respectieve banken hygienized. Nu kunnen ze in vrede leven, want het eindigde het mengsel. Las mezquitas y minaretes que se ven en el lado croata son testimoniales. Si no hubiera habido algo presencia musulmana en el centro histórico, no habría habido dinero para la reconstrucción. Y es que el dinero sólo se lo merecen los chicos buenos que cumplen las órdenes de Londres, Parijs, Bonn o Washington.
4住宅の, 単なる骨格である. 民族浄化が完了しました. クロアチア人とボスニアのセルビア人はにた. その後、彼らはそれぞれの銀行がhygienizedまでお互いを殺し始めた. 彼らは混合を終了しましたので、今、彼らは平和に生きることができます. クロアチア側にあるモスクやミナレットは逸話です。. 歴史的中心部にいくつかのイスラム教徒の存在があった場合, 復興のためのお金はないだろう. そしてお金は、彼らがロンドンの入札を行う唯一の善玉に値することである, パリ, ボンOワシントン.
De cada quatre cases, 1 és pur esquelet. La neteja ètnica es va culminar. Els croats i bosnians van tirar als serbis. Després van començar a matar-se entre ells fins que higienizaron les respectives ribes. Ara poden viure en pau perquè es va acabar amb la barreja. Les mesquites i minarets que es veuen a la banda croata són testimonials. Si no hi hagués hagut alguna cosa presència musulmana al centre històric, no hi hauria hagut diners per a la reconstrucció. I és que els diners només s'ho mereixen els nois bons que compleixen les ordres de Londres, París, Bonn o Washington.
Od četiri kuće, jedan je čista kostur. Etničko čišćenje je završen. Bosanski Hrvati i Srbi izašli na. Zatim su počeli da ubijaju jedni druge dok se pojedini banke hygienized. Sada oni mogu živjeti u miru, jer je završio u smjesu. Džamije i minareti koji izgledaju na hrvatskoj strani su svjedočanstvo. Ako je i bilo neke muslimanske prisutnosti u povijesnom centru, ne bi bilo novca za obnovu. A novac koji zaslužuju samo dobre momke koji rade cjenkanje u Londonu, Pariz, Bonn i Washington.
Из четырех домов, одна чистая скелет. Этническая чистка была завершена. Хорватов и боснийских сербов вышли на. Тогда они начали убивать друг друга, пока соответствующие банки hygienized. Теперь они могут жить в мире, потому что они закончились смеси. Мечети и минареты, которые находятся на хорватской стороны являются свидетельством. Если бы не было некоторых мусульманских присутствие в историческом центре, не было бы никаких денег на реконструкцию. И в том, что деньги, которые они заслуживают только хороших парней, которые делают торгах в Лондоне, Париж, Бонн о Вашингтоне.
Lau etxe, purua hezurdura bat da. Garbiketa etnikoa burutu zen. Croats eta Bosniako serbiarrek hartu. Gero, bata bestearen hiltzeko hasi ziren, hurrenez hurren ertzean arte hygienized. Orain, bakean bizi ahal izango dute amaitu dute nahasketa duelako. Kroaziera aldean meskita eta minarets lekukotasunezko. Hirigune historikoa presentzia izan musulman batzuk izan bada, berreraikuntza dirurik ez litzateke. Eta dirua soilik guys London lizitazio egin duten ona merezi dute, Paris, Bonn o Washington.
  A revista de viaxes con...  
Preto está tamén a cidade de Estremoz. Construído sobre un outeiro, o coche ten a serpentear ata atravesar as vellas murallas medievais. O castelo do século XIII, Capela da Raíña Santa, ou o Convento e Igrexa de San Francisco son lugares marcados pola marca do pasado.
But Villa Viçosa not the only surprise that awaits the traveler. Nearby is also the town of Estremoz. Built on a hill, the car has to meander until you cross the old medieval walls. The thirteenth-century castle, the chapel of Queen St., or the Convent and Church of San Francisco are places marked by the imprint of the past. Thence, on top, referred to part of the region. A perfect place to go for dinner and walk around at night by their empty streets.
Mais Villa Viçosa n'est pas la seule surprise qui attend le voyageur. A proximité se trouve également la ville d'Estremoz. Construit sur une colline, la voiture doit liquider ses vieux murs médiévaux de passage. Le château du XIIIe siècle, Chapelle de la Sainte-Reine, ou le couvent et l'église de San Francisco sont des lieux marqués par l'empreinte du passé. De là, en haut, visée à partie de la région. Un endroit parfait pour le dîner et se promener la nuit pour ses rues vides.
Aber Villa Viçosa ist nicht die einzige Überraschung, dass Reisende erwartet. In der Nähe liegt auch die Stadt Estremoz. Erbaut auf einem Hügel, Das Auto hat zum Abschluss seiner mittelalterlichen Mauern Kreuzung. XIII Jahrhundert erbaute Schloss, Kapelle der Heiligen Königin, das Kloster und die Kirche von San Francisco sind Orte, von dem Aufdruck der Vergangenheit geprägt. Von dort aus, oben, es deckt einen Teil der Region. Ein perfekter Ort zum Essen und Bummeln durch die leeren Straßen in der Nacht mit seiner.
Ma Villa Viçosa non è l'unica sorpresa che attende il viaggiatore. Nelle vicinanze si trova anche la città di Estremoz. Costruito su una collina, la vettura deve meandri attraverso le sue antiche mura medievali. XIII secolo il castello, Cappella di S. Regina, o il Convento e la Chiesa di San Francisco sono luoghi segnati da l'impronta del passato. Quindi, in cima, comprende parte della regione. Un luogo perfetto per cenare e passeggiare per le strade deserte di notte con i suoi.
Mas Villa Viçosa não é a única surpresa que o espera viajantes. Também fica perto da cidade de Estremoz. Construído sobre uma colina, o carro tem que encerrar suas antigas muralhas medievais cruzando. Castelo do século XIII, Capela da Rainha Santa, o Convento ea Igreja de São Francisco são lugares marcados pela impressão do passado. De lá, em cima, se contempla parte da região. Um lugar perfeito para jantar e passear pelas ruas vazias da noite com a sua.
Maar Villa Viçosa is niet de enige verrassing dat reizigers wacht. Vlakbij is ook de stad Estremoz. Op een heuvel gebouwd, de auto heeft naar aanleiding van zijn oude middeleeuwse muren kruising. XIII eeuws kasteel, Kapel van de Heilige Koningin, het klooster en de kerk van San Francisco zijn plaatsen gemarkeerd door de sporen van het verleden. Vanaf daar, bovenop, Het dekt een deel van de regio. Een perfecte plek om te dineren en een wandeling door de lege straten 's nachts met haar.
Però Vila Viçosa no és l'única sorpresa que espera el viatger. A prop hi ha també la localitat de Estremoz. Aixecada sobre un turó, el cotxe ha de serpentejar fins a creuar les seves velles muralles medievals. El castell del segle XIII, la Capella de la Reina Santa, o el Convent i Església de Sant Francesc són llocs marcats per l'empremta del passat. Des d'allà, a la part alta, es contempla part de la comarca. Un lloc perfecte per anar a sopar i passejar a la nit per les seves buides carrerons.
No, Villa Vicosa ne samo čudi da čeka putnika. U blizini je i grad Estremoz. Izgrađen na brdu, automobil mora vrludati dok ne prelaze stare srednjovjekovne zidine. Trinaestog stoljeća dvorac, kapela sv kraljice, ili Samostan i crkva San Franciscu su mjesta označena od strane otisak prošlosti. Odande, na vrhu, iz dijela područja. Idealno mjesto za izlazak na večeru i šetnju navečer svojim praznim ulicama.
Но вилла Viçosa не единственный сюрприз, который ожидает путешественника. Неподалеку находится также город Эштремош. Построенный на холме, Автомобиль должен блуждать до пересечения старых средневековых стен. Тринадцатого века замок, часовня Королева Санкт, или монастырь и церковь Сан-Франциско мест, отмеченных на себе отпечаток прошлого. Отсюда, на вершине, упомянутые части области. Прекрасное место, чтобы пойти на ужин и прогуляться ночью по их пустые улицы.
Villa Viçosa baina ez bakarra, sorpresa duten bidaiariak zain. Gertuko da ere Estremoz herrian. Muino baten gainean eraiki, autoa zeharkatu ditu Erdi Aroko harresiak arte meandro to. XIII mendeko gaztelua, Queen San ermita, edo komentua eta eliza San Francisco iraganeko aztarna markatzen lekuak dira. Thence, gainean, eskualdearen zati aipatzen. Leku ezin hobea afaltzera joan eta ibiltzen gauez bere kaleak hutsik arabera.
  A revista de viaxes con...  
Detrás deles, un cabalo amarrado a unha carruaxe do século XIX. El entrou nun barco pequeno, só unha peza de madeira con un motor prehistórico. E así ata o río en silencio. De feito, había tres. Eles usaban camisa xadrez, Pantalóns de carpinteiro e un sombreiro de palla.
Au détour de la rivière apparu. Derrière eux,, un cheval attaché à un chariot XIXe siècle. Il monta dans une barque minuscule, juste un morceau de bois avec un moteur préhistorique. Et ainsi jusqu'à la rivière en silence. En fait, il y avait trois. Ils portaient chemise à carreaux, Culottes charpentier et un chapeau de paille. Ils étaient blonds et nous regardaient avec des yeux curieux de cristal. Nous attendons pour le moment que dure la collision culturelle, tout en sautant pour la première fois nous étions en face de la Mennonites.
Bei einer Biegung des Flusses erschienen. Hinter ihnen, ein Pferd gebunden an einem neunzehnten Jahrhundert Schlitten. Er stieg in ein Boot winzigen, nur ein Stück Holz mit einem prähistorischen Motor. Und so auf dem Fluss in der Stille. Eigentlich waren es drei. Sie trugen kariertes Hemd, Carpenter Reithose und einen Strohhut. Sie waren blond und sah uns mit neugierigen Augen der Kristall. Wir suchen den Moment, der die kulturelle Kollision dauert, beim Springen zum ersten Mal standen wir vor der Mennoniten.
En un recodo del río aparecieron. Detrás de ellos, un caballo amarrado a un carruaje del siglo XIX. Se subieron a una barca minúscula, apenas un trozo de madera con un motor prehistórico. Y así remontaron el río en silencio. En realidad eran tres. Vestían camisa de cuadros, pantalones con peto de carpintero y un sombrero de paja. Eran rubios y nos miraban con ojos de curiosidad cristalina. Nos observamos durante el instante que dura la colisión cultural, el salto del tiempo que nos situó por primera vez frente a los menonitas.
Ad una curva del fiume apparso. Dietro di loro, un cavallo legato a una carrozza ottocentesca. Egli salì su una barca piccola, solo un pezzo di legno con un motore preistorico. E così il fiume in silenzio. In realtà ci sono stati tre. Indossavano camicia a quadri, Carpenter calzoncini e un cappello di paglia. Erano biondi e ci guardavano con occhi curiosi di cristallo. Guardiamo per il momento che dura per la collisione culturale, durante il salto per la prima volta ci siamo ritrovati davanti al Mennoniti.
Em uma curva do rio apareceu. Atrás deles, um cavalo amarrado a uma carruagem do século XIX. Ele entrou em um barco pequeno, apenas um pedaço de madeira com um motor pré-histórico. E assim até o rio em silêncio. Na verdade, havia três. Eles usavam camisa xadrez, Calças de carpinteiro e um chapéu de palha. Eram loiros e olhou para nós com olhos curiosos de cristal. Nós olhamos para o momento que dura o choque cultural, ao saltar para a primeira vez que ficou na frente dos menonitas.
Bij een bocht in de rivier verscheen. Achter hen, een paard vastgebonden aan een rijtuig negentiende eeuw. Hij stapte in een boot klein, gewoon een stuk hout met een prehistorische motor. En zo de rivier in stilte. Eigenlijk waren er drie. Ze droegen geruite overhemd, Timmerman broek en een strooien hoed. Ze waren blond en keek ons ​​met nieuwsgierige ogen van kristal. We zoeken naar het moment dat de culturele botsing duurt, tijdens het springen voor de eerste keer stonden we in de voorkant van de Mennonieten.
En un recodo del río aparecieron. それらの背後に, un caballo amarrado a un carruaje del siglo XIX. Se subieron a una barca minúscula, apenas un trozo de madera con un motor prehistórico. Y así remontaron el río en silencio. En realidad eran tres. Vestían camisa de cuadros, pantalones con peto de carpintero y un sombrero de paja. Eran rubios y nos miraban con ojos de curiosidad cristalina. Nos observamos durante el instante que dura la colisión cultural, el salto del tiempo que nos situó por primera vez frente a los menonitas.
En un revolt del riu van aparèixer. Darrere d'ells, un cavall amarrat a un carruatge del segle XIX. Es van pujar a una barca minúscula, tot just un tros de fusta amb un motor prehistòric. I així van remuntar el riu en silenci. En realitat eren tres. Vestien camisa de quadres, pantalons amb pitet de fuster i un barret de palla. Eren rossos i ens miraven amb ulls de curiositat cristal · lina. Ens observem durant l'instant que dura la col · lisió cultural, el salt del temps que ens va situar per primera vegada davant els mennonites.
Na zavoju rijeke pojavio. Iza njih, Konj vezan za devetnaestog stoljeća prijevozu. Ušao je u maleni brod, samo komad drveta s prapovijesnog motora. I tako do rijeke u tišini. Zapravo su tri. Nosili kariranoj košulji, Stolar gaće i slamnati šešir. Bili su plavokosi i pogledao nas znatiželjnim očima kristala. Gledamo na trenutak koji traje kulturne sudara, dok skakanje po prvi put smo stajali ispred menonita.
В излучине реки появились. За ними, лошадь привязана к девятнадцатому веку перевозки. Он вошел в лодку крошечные, просто кусок дерева с доисторических двигателя. И так вверх по реке в тишине. На самом деле было три. Они были одеты в клетчатые рубашки, Карпентер бриджи и соломенной шляпе. Они были светлыми и смотрели на нас с любопытными глазами кристаллов. Мы смотрим на данный момент, который длится культурного столкновения, во время прыжков в первый раз, когда мы стояли перед меннониты.
Ibaiaren bihurgune batean agertu. Atzean, bat siglo XIX bagoi lotuta zaldi bat. Got itsasontzi txiki batean sartu zen, besterik gabe, egurrezko pieza bat historiaurreko motorrarekin. Eta, beraz, isilik ibaian gora. Egia esateko, ez ziren hiru. Plaid kamiseta jantzi dute, Arotz breeches eta lastozko kapela. Ilehoria izan ziren, eta guri begiratu kristalezko begiak bitxi batekin. Begiratzeko unea dela kultur talka irauten dugu,, lehenengo aldiz, berriz, jauzi koa izan Mennonites aurrean dugun.
  A revista de viaxes con...  
Temos que subir de volta á estrada para ir á veciñanza do Pochico táboa (dous quilómetros ao suroeste de Aldeaquemada), outro dos puntos clave da arte rupestre na zona. A porción de camiño á dereita da pista, suavemente ata que a perda de altitude Río Guarrizas, mostra fluxo manso e baixo (das mareas son coñecidas aquí como "Táboas").
We need to get on the road again to move to the vicinity of the Table Pochico (two miles southwest of Aldeaquemada), one of the focal points of rock art in the area. The trail starts to the right of the track, gently losing altitude until the Guarrizas River, shown meek and low flow (the backwaters are known here as "tables"). We crossed the channel wading through brambles rebels, Once on the other side, ascend towards the wall of quartzite that primitive men used as canvas.
Nous devons remonter à la route pour passer à la proximité de la Pochico tableau (deux miles au sud-ouest de Aldeaquemada), l'autre des points clés de l'art rupestre dans la région. La portion de voie à droite de la piste, doucement jusqu'à ce que le perdant de l'altitude Rivière Guarrizas, montré débit doux et à faible (les marigots sont connus ici comme "tables"). Nous avons traversé le gué canal à travers les ronces rebelles, une fois sur l'autre côté, jusqu'à vers le mur de quartzite que les hommes primitifs utilisé comme une toile.
Wir haben zu klettern wieder auf die Straße, um in die Nähe der Bewegung Pochico Tisch (2 Meilen südwestlich von Aldeaquemada), einer der wesentlichen Punkte von Felsmalereien in der Region. Der Pfad Abschnitt auf der rechten Seite der Spur, sanft zu verlieren, bis die Höhe Fluss Guarrizas, gezeigt, sanftmütig und Low-Flow- (Die Backwaters sind hier als "Tabellen" bekannt). Wir überquerten den Kanal waten durch Gestrüpp Rebellen, einmal auf der anderen Seite, bis zur Wand des Quarzit, dass Urmenschen als Leinwand genutzt.
Dobbiamo risalire la strada per passare alla vicinanza del Pochico tavolo (due km a sud ovest di Aldeaquemada), un altro dei punti chiave di arte rupestre della zona. La porzione percorso a destra della pista, delicatamente perdere quota fino Fiume Guarrizas, mostrato il flusso mite e bassa (le backwaters sono conosciuti qui come "Tabelle"). Abbiamo attraversato il canale attraverso il guado ribelli rovi, una volta dall'altra, in alto verso la parete di quarzite che gli uomini primitivi utilizzato come una tela.
Temos que subir de volta à estrada para ir para a vizinhança do Pochico tabela (dois quilômetros a sudoeste de Aldeaquemada), outro dos pontos-chave da arte rupestre na área. A porção de caminho para a direita da pista, suavemente até que a perda de altitude Rio Guarrizas, mostrado fluxo manso e baixo (das marés são conhecidas aqui como "Tabelas"). Atravessamos o canal através do wading rebeldes silvas, uma vez no outro lado, em direção a parede de quartzito que os homens primitivos usado como uma tela.
We moeten een teruggekeerd de weg naar de omgeving van de Pochico tafel (twee mijl ten zuidwesten van Aldeaquemada), een van de belangrijkste punten van rotskunst in het gebied. Het pad gedeelte rechts van het spoor, zachtjes hoogte te verliezen tot River Guarrizas, getoond zachtmoedig en low flow (de backwaters worden hier bekend als "tafels"). We staken het kanaal waden door braamstruiken rebellen, wanneer aan de andere zijde, op naar de muur van kwartsiet dat de primitieve mensen gebruikt als een doek.
Hem de pujar de nou al tot terreny per desplaçar-nos fins les proximitats de la Taula de Pochico (dos quilòmetres al sud-oest de Aldeaquemada), un altre dels punts neuràlgics de l'art rupestre a la zona. El sender part a la dreta de la pista, perdent alçada suaument fins a arribar al riu Guarrizas, que es mostra benèvol i escàs de cabal (als recessos d'aigua se'ls coneix aquí com "taules"). Travessem la seva llera obrint-nos pas entre bardisses rebels per, un cop a l'altra riba, ascendir en direcció al mur de pedra quarsita que els homes primitius van utilitzar com a llenç.
Moramo se popeti nazad na cestu da se presele u blizini Pochico stol (dvije milje jugozapadno od Aldeaquemada), jedan od ključnih točaka rock umjetnosti u području. Put dio desno od staze, lagano gube visine do River Guarrizas, prikazano blaga i niskog protoka (su rukavci su poznati ovdje kao "tablice"). Mi smo prešli kanala barska kroz drač pobunjenika, jednom na drugu stranu, se prema zidu kvarcita da primitivni ljudi koristi kao platnu.
Мы должны подняться на дорогу, чтобы перейти к близости от Pochico стол (в двух милях к юго-западу от Aldeaquemada), другой из ключевых моментов наскального искусства в области. Путь части справа от трассы, Осторожно теряя высоту, пока Река Guarrizas, показано кроток и низким расходом (болота известны здесь как "таблицы"). Мы пересекли канал пробираться через тернии повстанцев, Оказавшись на другой стороне, вверх по направлению к стене кварцит, что первобытные люди использовали в качестве холста.
Atzera igotzeko errepidearen inguruetan mugituko dugu Pochico table (bi mila hego-mendebaldean Aldeaquemada), beste labar artearen funtsezko puntuak, en el área. Zati pistaren eskuineko bidea, astiro-astiro altitude galdu arte River Guarrizas, meek eta behe-orokorrak fluxua (backwaters ezagunak dira, hemen bezala "taulak"). Channel wading zeharkatu dugu sasiak matxinoak bidez,, behin beste aldean, , kuartzita horma-mihise gisa erabiltzen primitiboa gizon norabidean gora.
  A revista de viaxes con...  
Xa que a distancia, Parece unha fervenza inofensivo. Por uns segundos, o montonera neve ladeira abaixo roda ata deixar ben antes de chegar ao val. Saímos da zona de perigo e do sol, calmante, brillo segundos aparecerá na parte superior da Collarada.
Retour le long de la piste de neige quand nous étonnés de la rumeur de la montagne. Trois cents pieds au-dessus de nos têtes, est de prendre une petite avalanche dans une coupe étroite. Comme la distance, semble une cascade inoffensif. Pendant quelques secondes,, le montonera neige descente roue jusqu'à ce qu'il s'arrête bien avant d'atteindre la vallée. Nous sommes sortis de la zone de danger et le soleil, apaisant, secondes scintillant est affichée en haut de l' Collarada.
Zurück auf der Strecke voller Schnee, wenn wir erschrocken das Gerücht des Berges. Dreihundert Meter über unseren Köpfen, nimmt eine kleine Lawine in einem schmalen Schnitt. Da der Abstand, scheint ein harmloser Wasserfall. Für ein paar Sekunden, der Schnee montonera bergab Rad bis zum Anschlag auch vor dem Erreichen des Tales. Wir kamen aus der Gefahrenzone und der Sonne, beruhigend, glitzernden Sekunden ist auf der Oberseite angezeigt Collarada.
Regresamos por la pista llena de nieve cuando nos sobresalta el rumor de la montaña. Trescientos metros por encima de nuestras cabezas, se está produciendo un pequeño alud en un estrecho cortado. Desde la distancia, parece una inofensiva cascada de agua. Durante unos segundos, la montonera de nieve rueda ladera abajo hasta que se detiene mucho antes de llegar al valle. Salimos de la zona de peligro y el sol, tranquilizador, se exhibe unos segundos refulgiendo en la cima de Collarada.
Ritorno lungo la pista piena di neve quando abbiamo sconvolti la voce della montagna. Trecento metri sopra le nostre teste, sta prendendo una piccola valanga in un taglio stretto. Poiché la distanza, sembra una cascata innocuo. Per pochi secondi, la neve montonera discesa ruota finché non si ferma ben prima di raggiungere la valle. Siamo venuti fuori dalla zona di pericolo e il sole, lenitivo, luccicanti secondi viene visualizzato sulla parte superiore del Collarada.
Regresamos por la pista llena de nieve cuando nos sobresalta el rumor de la montaña. Trescientos metros por encima de nuestras cabezas, se está produciendo un pequeño alud en un estrecho cortado. Uma vez que a distância, parece una inofensiva cascada de agua. Durante unos segundos, la montonera de nieve rueda ladera abajo hasta que se detiene mucho antes de llegar al valle. Salimos de la zona de peligro y el sol, tranquilizador, se exhibe unos segundos refulgiendo en la cima de Collarada.
Terug langs het spoor vol met sneeuw toen we opgeschrikt het gerucht van de berg. Driehonderd meter boven onze hoofden, is het nemen van een kleine lawine in een smalle snit. Aangezien de afstand, lijkt een onschuldige waterval. Voor een paar seconden, de sneeuw montonera downhill wiel totdat deze stopt ruim voor het bereiken van de vallei. We kwamen uit de gevarenzone en de zon, verzachtend, glinsterend seconden wordt weergegeven op de top van Collarada.
Regresamos por la pista llena de nieve cuando nos sobresalta el rumor de la montaña. Trescientos metros por encima de nuestras cabezas, se está produciendo un pequeño alud en un estrecho cortado. Des de la distància, parece una inofensiva cascada de agua. Durante unos segundos, la montonera de nieve rueda ladera abajo hasta que se detiene mucho antes de llegar al valle. Salimos de la zona de peligro y el sol, tranquilizador, se exhibe unos segundos refulgiendo en la cima de Collarada.
Povratak duž staze pune snijega, kada smo začudilo glasine o planini. Tri stotine metara iznad naših glava, izvodi malu lavinu u uskom rez. Od daljini, Čini se bezopasno Vodopad. Za nekoliko sekundi, Snijeg montonera spust kotača dok se ne zaustavi i prije dolaska u dolinu. Mi smo došli iz opasne zone i sunce, umirujući, blistavim sekunde prikazuje se na vrhu Collarada.
Вернуться вдоль трассы полно снега, когда мы поразили слух горы. Триста футов над нашими головами, принимает небольшой лавины в узкой прорезью. Так как расстояние, кажется безобидной водопад. В течение нескольких секунд, снег montonera спуске колеса до упора задолго до достижения долине. Мы вышли из опасной зоны и солнце, успокаивающий, блестящие секунд отображается в верхней части Collarada.
Pista elurrez beteta batera itzuliko dira mendi zurrumurrua da startled dugu. Hirurehun oinak gure buru gainetik, estu batean avalanche ebaki txiki bat hartzen ari da. Distantzia noiztik, Kalterik jauzi bat dirudi. Segundo batzuk, elurra montonera da jeitsiera gurpila gelditzen da, ondo arte ibarreko iritsi aurretik. Atera ditugu, arrisku-zona eta eguzkiaren, lasaigarriak, glistening segundotan da gainean bistaratutako Collarada.
  A revista de viaxes con...  
Unha vez no portón de lagos, á beira da guarita, camiñou ata o aparcamento lembrando a última recomendación do Usher agradable, falamos para un camiño que bordea a estrada ata chegar á entrada do Castelo dos Mouros, agora non se pode visitar, porque a calzada é escorregadia e perigosa.
Once at the gate of lakes, next to the guard shack, walked to the parking lot remembering the last recommendation of the friendly usher, we talked to a path that circumvents the road until you reach the entrance to the Moorish Castle, now you can not visit because the pavement is slippery and dangerous. This castle was donated to Muslims, while Sintra, by King Alfonso VI of Leon in the eleventh century and handed over half a century after the first king of Portugal, Don Alfonso Henriques.
Une fois à la porte des lacs, à côté de la cabane de garde, se dirigea vers le parking se souvenant de la dernière recommandation de l'huissier amicale, nous avons parlé d'un chemin qui contourne la route jusqu'à ce que vous arriviez à l'entrée du château maure, maintenant vous ne pouvez visiter, car la chaussée est glissante et dangereuse. Ce château a été donné aux musulmans, tandis que Sintra, par le roi Alphonse VI de Léon dans le onzième siècle et remis un demi-siècle après le premier roi du Portugal, Don Alfonso Henriques.
Einmal am Tor der Seen, neben dem Wachhütte, ging auf den Parkplatz Erinnerung an die letzte Empfehlung des freundlichen Usher, sprachen wir mit einem Pfad, der die Straße umgeht, bis Sie den Eingang zu der maurischen Burg erreichen, jetzt kannst du nicht besuchen, weil der Bürgersteig ist rutschig und gefährlich. Dieses Schloss wurde den Muslimen gespendet, während Sintra, von König Alfons VI von Leon im elften Jahrhundert und reichte über ein halbes Jahrhundert nach dem ersten König von Portugal, Don Alfonso Henriques.
Una volta alla porta dei laghi, accanto alla baracca di guardia, si diresse verso il parcheggio ricordare l'ultima raccomandazione del usher amichevole, abbiamo parlato con un sentiero che aggira la strada fino a raggiungere l'ingresso del Castello dei Mori, ora non si può visitare perché il marciapiede è scivoloso e pericoloso. Questo castello fu donato ai musulmani, mentre Sintra, dal re Alfonso VI di Leon nel XI secolo e consegnato più di mezzo secolo dopo il primo re del Portogallo, Don Alfonso Henriques.
Uma vez no portão de lagos, ao lado da guarita, caminhou até o estacionamento lembrando a última recomendação do usher amigável, falamos para um caminho que contorna a estrada até chegar à entrada do Castelo dos Mouros, agora você não pode visitar, porque a calçada é escorregadia e perigosa. Este castelo foi doado aos muçulmanos, enquanto Sintra, pelo rei Afonso VI de Leão, no século XI e entregou mais de meio século após o primeiro rei de Portugal, Don Alfonso Henriques.
Eenmaal bij de poort van de meren, naast de bewaker shack, liep naar de parkeerplaats het onthouden van de laatste aanbeveling van de vriendelijke bode, we spraken met een pad dat de weg omzeilt tot aan de ingang van het Moorse kasteel, nu kun je niet bezoeken, omdat het wegdek glad is en gevaarlijk. Dit kasteel werd geschonken aan de moslims, tijdens het Sintra, door Koning Alfonso VI van Leon in de elfde eeuw en gaf meer dan een halve eeuw na de eerste koning van Portugal, Don Alfonso Henriques.
Un cop a la porta dels llacs, al costat de la caseta del guàrdia, caminem cap a l'aparcament recordant l'última recomanació del simpàtic uixer, que ens va parlar d'un sender que burla la carretera fins arribar a l'entrada al Castell dels Moros, que ara no es pot visitar perquè l'empedrat està relliscós i és perillós. Aquest castell va ser guanyat als musulmans, alhora que Sintra, pel monarca lleonès Alfonso VI al segle XI i lliurat mig segle després al primer rei de Portugal, Don Alfonso Henriques.
Jednom na vratima jezera, uz stražarnica, otišao do parkirališta prisjećajući posljednju preporuku simpatičkog uvesti, smo razgovarali na tragu da osujećuje cestu dok ne dođete do ulaza u maurskom Castle, Sada ne možete posjetiti, jer je sklizak kolnik i opasna. Ovaj dvorac je donirao muslimanima, dok Sintra, kralj Alfonso VI Leon u jedanaestom stoljeću, a dao pola stoljeća nakon prvog kralja Portugala, Don Alfonso Henriques.
Как только у ворот озера, Рядом с охраной лачуга, подошел к стоянке вспоминая последние рекомендации дружественных вступить, мы говорили, что путь в обход по дороге, пока не дойдете до входа в мавританский замок, Теперь вы не можете посетить, потому что тротуар скользкий и опасный. Этот замок был подарен мусульман, в то время как Синтра, король Альфонсо VI Леона в одиннадцатом веке и передал через полвека после первого короля Португалии, Дон Альфонсо Энрикес.
Behin laku atean, guardia txabola ondoan, aparkalekutik oinez, Usher lagunarteko gomendioa azken gogoratzeko, hitz egiten dugu, errepide circumvents bide bat, morisca gazteluaren sarreran iritsi arte, orain ezin bisitatzen duzun Zoladura irristakorra da, eta arriskutsua delako. Musulmanei dohaintzan eman zen gaztelu hau, Sintra bitartean, Leongo Alfontso VI en el siglo XI, eta mende erdi bat baino gehiago entregatu ondoren, lehen errege Portugal, Don Alfontso Henriques.
  A revista de viaxes con...  
Nós seguimos a estrada ata que nós nos movemos cara a un camiño de pedra e terra. Na distancia, Interestatal. Por algúns decenas de quilómetros á fronte ao longo do camiño ata que vimos a facenda da familia Smith.
Nous suivons la route jusqu'à ce que nous passions un chemin de pierre et de terre. Loin, Interstate. Plus d'une dizaine de kilomètres avant le long du chemin jusqu'à ce que nous avons vu le ranch de la famille Smith. Je suis allé à la recherche de quelqu'un entre le murmure des animaux et des granges jusqu'à ce que je trouve un employé. Après avoir tenu une conversation agréable, Toc nous a invités à faire les propriétaires de maison pour boire une bière.
Wir folgen der Straße bis wir zu einem Pfad aus Stein und Erde in Bewegung. In der Ferne, Zwischenstaatlich. Für ein Dutzend Meilen auf dem Weg zu, bis wir sahen die Familie Smith Ranch. Ich ging für eine Person zwischen dem Raunen der Tiere und den großen Scheunen suchen, bis ich einen Mitarbeiter getroffen. Nach dem Halten ein angenehmes Gespräch, Toc lud uns zu bekommen Hausbesitzer auf ein Bier.
Seguimos por la carretera hasta que pasamos a un camino de piedra y tierra. A lo lejos, la autopista interestatal. Durante una docena de kilómetros avanzamos por el sendero hasta que divisamos el rancho de la familia Smith. Acudí en busca de alguien entre el murmullo de los animales y los amplios graneros hasta que me encontré con un empleado. Después de mantener una agradable conversación, Toc nos invitó a subir a casa de los dueños a tomar una cerveza.
Seguiamo la strada fino a quando siamo passati davanti una strada di pietra e sporco. Lontano, Interstate. Oltre una dozzina di chilometri lungo il sentiero fino a quando abbiamo visto il ranch di famiglia Smith. Sono andato alla ricerca di qualcuno tra il mormorio di animali e grandi fienili fino a quando ho trovato un dipendente. Dopo aver tenuto una piacevole conversazione, Toc ci ha invitato a prendere i proprietari di casa di avere una birra.
Nós seguimos a estrada até que nós nos movemos para um caminho de pedra e terra. Na distância, Interestadual. Por alguns dezenas de quilômetros a frente ao longo do caminho até que vimos a fazenda da família Smith. Fui à procura de alguém entre o murmúrio dos animais e os grandes celeiros até que encontrei um empregado. Depois de manter uma conversa agradável, Toc convidou-nos para obter os proprietários de casa para tomar uma cerveja.
We volgen de weg tot we langs een steen en onverharde weg. In de verte, Interstate. Meer dan een dozijn kilometers vooruit langs het pad tot we de Smith familie ranch zagen. Ik ging op zoek naar iemand die tussen het geruis van dieren en grote schuren totdat ik vond een medewerker. Na het houden van een prettig gesprek, Toc nodigde ons uit om huiseigenaren om een ​​pint bier.
Seguim per la carretera fins que passem a un camí de pedra i terra. A la llunyania, l'autopista interestatal. Durant una dotzena de quilòmetres avancem pel sender fins que divisem el ranxo de la família Smith. Vaig acudir a la recerca d'algú entre la remor dels animals i els amplis graners fins que em vaig trobar amb un empleat. Després de mantenir una agradable conversa, Toc ens va convidar a pujar a casa dels amos a prendre una cervesa.
Pratimo cestu dok smo prošli kamena i makadam. U daljini, Interstate. Više od desetak kilometara naprijed duž puta dok nismo vidjeli ranč Smith obitelji. Otišao sam u potrazi za nekoga između šum životinja i velike staje dok se ne nađe zaposlenika. Nakon što drži ugodan razgovor, Toc nas je pozvao da se vlasnici kuće na pivo.
Мы следуем по пути, пока мы не прошли камня и грунтовой дороге. Вдали, Межгосударственный. Более десятка километров вперед по пути пока мы не видели на ранчо семьи Смит. Я пошел искать кого-то между журчание животных и большие амбары, пока не нашел сотрудника. После проведения приятную беседу, Toc пригласил нас, чтобы получить владельцы дома, чтобы иметь пиво.
Errepidea jarraituko dugu harrizko eta lurrezko bide bat dugu mugitu arte. Distantzia, Interstate. Dozena bat mila bidetik aurrera ikusi genuen, Smith familia arrantxoa arte. Animalia zurrumurru eta handi barns arteko norbait joan nintzen langile bat ezagutu nuen arte bila. Elkarrizketa bat atsegina eusten ondoren, Toc gonbidatu gaitu etxeko jabeek garagardo bat izatea lortu nahi.
  A revista de viaxes con...  
Antes de entrar na capela pode acceder a un patio Castelá, que inmediatamente chama a atención, á nosa esquerda, unha lousa de mármore que marca o lugar onde foi excavada a sepultura onde os corpos foron enterrados (por un erro inexplicable, texto esculpido 1927 observa que isto ocorreu o mesmo 3 Maio, sabemos que é imposible, porque os corpos non chegar aquí ata o día 12).
Before entering the shrine have access to a patio Castilian, which immediately strikes the eye, to the left, a marble slab that marks the place where it was excavated the grave where the bodies are buried (error by an inexplicable, carved text 1927 notes that this occurred on the same 3 May, we know that it is impossible, because the bodies did not arrive here until the day 12). On this memorial is a canvas ceramic Palmaroli "The exhumations", a tear of the pain of the families of the executed.
Avant d'entrer dans la chapelle, vous pouvez accéder à une terrasse de Castille, qui attire immédiatement l'attention, à notre gauche, une dalle de marbre qui marque l'endroit où il a été fouillé la tombe où les corps ont été enterrés (par une erreur inexplicable, texte gravé 1927 note que cela s'est produit sur la même 3 Mai, nous savons qu'il est impossible, parce que les corps ne sont pas arrivés ici jusqu'à ce que le jour 12). Sur ce mémorial est une toile en céramique Palmaroli "Les exhumations", une larme de douleur des familles des personnes exécutées.
Vor dem Betreten des Heiligtums haben Zugang zu einer Terrasse kastilischen, die sofort ins Auge, nach links, eine Marmorplatte, die markiert die Stelle, wo es das Grab, wo die Leichen begraben sind ausgegraben wurde (durch eine unerklärliche Fehler, geschnitzt Text 1927 stellt fest, dass diese auf dem gleichen aufgetreten 3 Mai, Wir wissen, dass es unmöglich ist,, weil der Körper nicht hierher kommen bis zu dem Tag 12). Auf diesem Denkmal ist eine Leinwand Keramik Palmaroli "Die Exhumierungen", eine Träne aus den Schmerz der Familien der Hingerichteten.
Prima di entrare nel santuario hanno accesso ad un patio castigliano, che colpisce immediatamente l'occhio, a sinistra, una lastra di marmo che segna il luogo dove è stata scavata la fossa dove sono sepolti i corpi (da un errore inspiegabile, intagliato testo 1927 rileva che ciò è avvenuto sulla stessa 3 Maggio, sappiamo che è impossibile, perché i corpi non sono arrivati ​​qui fino al giorno 12). Su questo monumento è una tela di ceramica Palmaroli "le esumazioni", una lacrima di dolore delle famiglie dei giustiziati.
Antes de entrar na capela você pode acessar um pátio castelhano, que imediatamente chama a atenção, à nossa esquerda, uma laje de mármore que marca o local onde foi escavada a sepultura onde os corpos foram enterrados (por um erro inexplicável, texto esculpido 1927 observa que isso ocorreu no mesmo 3 Maio, sabemos que é impossível, porque os corpos não chegar aqui até o dia 12). Nesta memorial é uma tela Palmaroli cerâmica "As exumações", uma lágrima de dor das famílias dos executados.
Voordat het heiligdom hebben toegang tot een patio Castiliaans, die valt meteen in het oog, aan de linkerkant, een marmeren plaat, dat markeert de plaats waar het werd afgegraven het graf waar de lichamen zijn begraven (door een onverklaarbare fout, gesneden tekst 1927 merkt op dat dit gebeurde op dezelfde 3 Kan, we weten dat het onmogelijk is, omdat de instanties hier niet komen tot de dag 12). Op dit gedenkteken is een canvas keramische Palmaroli "De opgravingen", een traan van de pijn van de families van de uitgevoerde.
Abans d'entrar a l'ermita s'accedeix a un pati castellà, on de seguida crida l'atenció, a la nostra esquerra, una làpida de marbre que assenyala el lloc on va ser excavada la fossa on es van enterrar els cossos (per un inexplicable error, el text esculpit en 1927 assenyala que això va passar el mateix 3 de maig, el que sabem que és impossible, ja que els cadàvers no van arribar aquí fins al dia 12). Sobre aquest memorial hi ha una ceràmica del llenç de Palmaroli "Els desenterraments", un esquinçament del dolor dels familiars dels afusellats.
Prije ulaska u svetište imaju pristup vrt Kastiljski, koji je odmah udari oka, na naše lijevo, mramorna ploča koja obilježava mjesto gdje je iskopan grob gdje su tijela pokopana (po neobjašnjiv pogreške, uklesan tekst 1927 primjećuje da se to dogodilo na istom 3 Svibnja, znamo da je nemoguće, jer tijela nisu dolazimo ovdje do dana 12). Na ovoj spomen je platnu keramički Palmaroli "ekshumacijama", suza boli obitelji pogubljeni.
Перед входом в храм двор доступен кастильский, который сразу же привлекает внимание, слева от нас, мраморная плита маркировки места, где она была раскопана могила, где похоронены тела (по необъяснимой ошибке, резные текст 1927 отмечает, что это произошло в тот же 3 Май, мы знаем, что это невозможно, потому что тела не пришел сюда не до того дня, 12). На этой мемориал Холст Palmaroli Ceramic "эксгумация", слеза боль семьям казненных.
Baselizara patioan sartu aurretik sartzen castellano, horrek berehala marrazten arreta, gure ezkerretara, leku markatzen non zen indusketak hilobira non organo daude lurperatuta marmolezko lauza batean (akats bat ulertezinago bat sortuko arabera, tailatuta testua 1927 ohar hau bera gertatu 3 Maiatza, dela badakigu ezinezkoa, organoak ez delako etortzen egunera arte 12). Memorial honetan bat Palmaroli Zeramika Canvas "exhumations The" da, Exekutatuko familien mina malko bat.
  A revista de viaxes con...  
En Quenia, a pista comeza inmediatamente cun descenso acentuado. É difícil Alicia pola súa menor experiencia, pero sobre todo para a súa moto, moito menor, ríxida. O modelo é menos axeitado para a estrada que o meu.
In Kenya the track starts immediately with a sharp decline. It is difficult to Alicia for their less experienced but mostly for your bike, much lower, rigid. The model is less suitable for the road than mine. The path down past broken due to rain. This remote region has suffered a drought of three years until the 2011 have opened the taps of the sky and floods swept through fields, homes, bridges and roads.
Au Kenya, la piste commence immédiatement avec une forte baisse. Il est difficile d'Alicia pour leur moins connu mais surtout pour votre vélo, beaucoup plus bas, rigide,. Le modèle est moins adapté à la route que la mienne. Le chemin en panne en raison des pluies passées. Cette région éloignée a subi une sécheresse pendant trois ans jusqu'à l' 2011 ont ouvert les robinets du ciel et inondations ont emporté des champs, maisons, ponts et des routes.
In Kenia das Stück startet sofort mit einem starken Rückgang. Es ist schwierig, Alicia für ihre weniger erfahrenen, aber meist für Ihr Fahrrad, viel niedriger, starren. Das Modell eignet sich weniger für die Straße als meins. Der Weg hinunter Vergangenheit gebrochen wegen Regen. Diese abgelegene Region hat eine Dürre von drei Jahren, bis die gelitten 2011 öffnete die Hähne des Himmels und Überschwemmungen durch die Felder gefegt haben, Häuser, Brücken und Straßen.
In Kenya il tracciato inizia subito con un forte calo. E 'difficile da Alicia per la loro minore esperienza, ma soprattutto per la tua moto, molto inferiore, rigida. Il modello è meno adatto per via del mio. Il percorso suddiviso a causa di precipitazioni passate. Questa remota regione ha subito una siccità per tre anni fino a quando il 2011 hanno aperto i rubinetti del cielo e inondazioni spazzato via i campi, alloggiamento, ponti e strade.
No Quênia, a pista começa imediatamente com uma queda acentuada. É difícil para o seu Alicia menos experientes, mas principalmente para sua moto, muito menor, rígida. O modelo é menos adequado para a estrada que o meu. O caminho quebrado por causa de chuvas passadas. Esta remota região sofreu uma seca de três anos, até a 2011 abriram as torneiras do céu e inundações lavados campos, casas, Pontes e estradas.
In Kenia de track begint onmiddellijk met een scherpe daling. Het is moeilijk om Alicia voor hun minder ervaren maar vooral voor uw fiets, veel lager, stijve. Het model is minder geschikt voor de weg dan de mijne. Het pad afgebroken als gevolg van het verleden regenval. Dit afgelegen gebied is getroffen door een droogte voor drie jaar tot de 2011 het openen van de kranen van de hemel en de overstromingen weggespoeld velden, woningen, Bruggen en wegen.
A Kenya la pista comença immediatament amb un acusat descens. Resulta complicat per Alicia per la seva menor experiència però sobretot per la seva moto, molt més baixa i rígida. El model és menys apte per al tot terreny que el meu. La senda baixa trencada a causa de les passades pluges. Aquesta remota regió ha patit una sequera de tres anys fins que al 2011 s'han obert les aixetes del cel i les inundacions van arrasar amb camps, cases, ponts i camins.
U Keniji staza počinje odmah s oštrom padu. Teško je Alicia za svoje manje iskusni, ali uglavnom za bicikl, znatno niža, kruti. Model je manje pogodan za cestu od mina. Put prema dolje prošlosti slomljena zbog kiše. Ovaj daljinski regija je pretrpjela sušu od tri godine do 2011 su otvorili slavine neba i poplava swept preko polja, kuće, mostova i cesta.
В Кении трек начинается сразу с резким снижением. Трудно Alicia для их менее опытных, но в основном для вашего велосипеда, значительно ниже, жесткая. Модель менее подходит для дороги, чем моя. Путь разбита из-за прошлых осадков. Этот отдаленный район не пострадал засухи в течение трех лет, пока 2011 открыли краны неба и наводнения смыло поля, жилье, мосты и дороги.
Kenya pista bat hasten da berehala jaitsiera bortitza batera. Alicia to zaila da haien gutxiago bizi izan, baina, batez ere, zure bizikletaz egiteko, askoz ere txikiagoa da, zurrun. Eredua ez da hain errepide egokiak nirea baino. Behera hautsi delako euri iraganeko bidea. Urruneko eskualde hau jasandako lehorte hiru urte arte 2011 zabaldu zerua eta uholdeak kaniletan garbitu kanpoan eremuak, etxebizitza, zubiak eta errepideak.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow