tersirat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 146 Results  www.monbus.es  Page 5
  Monbus patrocina a expo...  
Coma colofón ofrécese aos asistentes a proxección da película “Big Bang” en formato 3D, na que a persoa se poderá sentir protagonista principal dunha viaxe no tempo ata a orixe do universo.
To round off this day, the film “Big Bang” in 3D format will be projected in order for visitors to feel the main protagonists of a journey back to the time of the dinosaurs.
Pour couronner cette visite, les visiteurs ont droit à une projection du filme «Big Bang» en 3D et peuvent se convertir en protagoniste d'un jour au travers du temps et de l'origine de l'univers.
Como colofón se ofrece a los asistentes la proyección de la película “Big Bang” en formato 3D, en la que la persona se podrá sentir protagonista principal de un viaje en el tiempo hasta el origen del universo.
Com a colofó ​​s'ofereix als assistents la projecció de la pel·lícula "Big Bang" en format 3D, en la qual la persona es podrà sentir protagonista principal d'un viatge en el temps fins a l'origen de l'univers.
  SAN SEBASTIÁN - SALOU -...  
Viaxa de San Sebastián cara a Salou en autobús con Vibasa comodamente ao mellor prezo, desde tan só 14,45€ grazas ao noso servizo directo e sen transbordo e ás novas ReVibajas. ¡Benefíciate de descontos de ata o 50% todo o año!
Travel comfortably from San Sebastian to Salou by bus with Vibasa, at the best price only for 14,45€ thanks to our direct service and without transshipment and with the new ReVibajas. Benefit from discounts up to 50% during the year!
Viaja de San Sebastián a Salou en autobús con Vibasa cómodamente y al mejor precio, desde tan solo 14,45€ gracias a nuestro servicio directo y sin transbordoy a las nuevas ReVibajas. ¡Benefíciate de descuentos de hasta el 50% todo el año!
  Salamanca - Barcelona, ...  
Vibasa amplía a sua oferta de viaxes en autobús con descontos de ata o 50% para quen compre os seus billetes online anticipadamente na web de Monbus. Ás rutas iniciais en Revibajas, sumanse as seguintes dende hoxe día 9 de febreiro ata o 31 de marzo.
Vibasa increases its offer of bus journeys with discounts until the 50% for those who purchase its tickets online in advance through the web of Monbus. To the initials routes on Revibajas, the following are added from today 9th of February until the 31st of March.
Vibasa développe son offre en proposant des voyages en autobus à moitié prix pour tous ceux qui achètent depuis la web de Monbus des billets en ligne de manière anticipée. Aux lignes initiales en “ReVibajas” s’ajoute les suivantes: Du 09 février au 31 mars.
Vibasa amplía su oferta de viajes en autobús con descuentos de hasta el 50% para quienes compren sus billetes online anticipadamente en la web de Monbus. A las rutas iniciales en Revibajas, se suman las siguientes desde hoy día 9 de febrero hasta el 31 de marzo.
Vibasa amplia la seva oferta de viatges amb autobús amb descomptes de fins al 50% per als que comprin els seus bitllets online anticipadament al web de Monbus. A les rutes inicials en Revibajas, es sumen les següents des d'avui dia 9 de febrer fins al 31 de març.
  Monbus, cos celtiñas á ...  
O partido de volta das semifinais da Copa Do Rei 2016/2017 entre o Deportivo Alavés e o Real Clube Celta de Vigo no Estadio Mendizorroza, supuso para Monbus a organización dunha operativa especial de 13 autobuses que trasladaron ata Vitoria a unhas 650 persoas, entre afeccionados e peñistas do Celta de Vigo.
Le match de retour des semifinales de la Copa Del Rey 2016/2017 entre le Deportivo Alavés et le Real Club Celta de Vigo sur le Stade Mendizorroza, a été pour Monbus l’option d’organiser une opération spéciale de 13 autobus qui ont transportés jusqu’à la ville de Vitoria 650 personnes entre les supporters et l’équipe du Celta de Vigo.
El partit de la tornada de las semifinals de la Copa Del Rei 2016/2017 entre el Esportiu Alabés i el Reial Club Celta de Vigo a l’Estadi Mendizorroza, ha suposat per a Monbus la organització d'una operativa especial de 13 autobusos que han traslladat fins Vitòria a unes 650 persones, entre aficionats i penyistes del Celta de Vigo.
  Historia – Empresas tra...  
A sociedade Renfe Iñigo, S.A. foi constituída en 1978, aínda que as súas orixes remóntanse a 1921, coa primeira concesión administrativa que unía Salamanca coa localidade de A Veguillas, que posteriormente foi medrando ata as localidades de Colmenar de Montemaior.
La sociedad Renfe Iñigo, S.A. fue constituida en 1978, aunque sus orígenes se remontan a 1921, con la primera concesión administrativa que unía Salamanca con la población de Las Veguillas, que posteriormente fue creciendo hasta las localidades de Colmenar de Montemayor. También se creó la Línea a Linares de Riofrío, la cual se fue extendiendo por la sierra salmantina hasta la localidad de Sotoserrano. Esta misma línea fue ampliada en los años 70 por la zona de las Hurdes de Extremadura, hasta la población de Coria.
La societat Renfe Iñigo, S.A. va ser constituïda el 1978, encara que els seus orígens es remunten a 1921, amb la primera concessió administrativa que unía Salamanca amb la població de les Veguillas, que posteriorment va anar creixent fins a les localitats de Colmenar de Montemayor. També es va crear la Línia a Linares de Riofrío, la qual es va anar estenent per la serra de Salamanca fins a la localitat de Sotoserrano. Aquesta mateixa línia va ser ampliada en els anys 70 per la zona de les Hurdes d'Extremadura, fins a la població de Còria.
  Éxito do Grobus este ve...  
Cámpings, hoteis, museos, restaurantes, taperías, pubs e cafeterías engrosan a listaxe de establecementos que se unen a esta iniciativa vixente ata o 31 de agosto, de modo que se facilita a mobilidade na época de maior afluencia turística.
Campings, hotels, museums, restaurants, “taperías”, pubs and cafeterias swell the list of establishments joined to this initiative in force till the 31st of August, that way the mobility on the high tourist season.
Campings, hotels, musées, restaurants, “taperias”, pubs et bars représentent la plupart des établissements adhérents à cette initiative jusqu’au 31 août, facilitant ainsi la mobilité en pleinne période estivale.
Cámpings, hoteles, museos, restaurantes, taperías, pubs y cafeterías engrosan el listado de establecimientos que se unen a esta iniciativa vigente hasta el 31 de agosto, de modo que se facilita la movilidad en la época de mayor afluencia turística.
Càmpings, hotels, museus, restaurants, taperies, pubs i cafeteries engreixen el llistat d’ establiments que s’uneixen a aquesta iniciativa vigent fins al 31 d’agost, de manera que es facilita la movilitat a l’època de major afluència turística.
  Historia – Empresas tra...  
A sociedade Renfe Iñigo, S.A. foi constituída en 1978, aínda que as súas orixes remóntanse a 1921, coa primeira concesión administrativa que unía Salamanca coa localidade de A Veguillas, que posteriormente foi medrando ata as localidades de Colmenar de Montemaior.
La sociedad Renfe Iñigo, S.A. fue constituida en 1978, aunque sus orígenes se remontan a 1921, con la primera concesión administrativa que unía Salamanca con la población de Las Veguillas, que posteriormente fue creciendo hasta las localidades de Colmenar de Montemayor. También se creó la Línea a Linares de Riofrío, la cual se fue extendiendo por la sierra salmantina hasta la localidad de Sotoserrano. Esta misma línea fue ampliada en los años 70 por la zona de las Hurdes de Extremadura, hasta la población de Coria.
La societat Renfe Iñigo, S.A. va ser constituïda el 1978, encara que els seus orígens es remunten a 1921, amb la primera concessió administrativa que unía Salamanca amb la població de les Veguillas, que posteriorment va anar creixent fins a les localitats de Colmenar de Montemayor. També es va crear la Línia a Linares de Riofrío, la qual es va anar estenent per la serra de Salamanca fins a la localitat de Sotoserrano. Aquesta mateixa línia va ser ampliada en els anys 70 per la zona de les Hurdes d'Extremadura, fins a la població de Còria.
  O Río Natura Monbus org...  
Destacou en primeiro lugar a colaboración das Institucións, do Concello da Coruña, na persoa do alcalde, co apoio da Deputación da Coruña e Xunta de Galicia: e en segundo lugar, do Consello de Administración do Club, que conseguiu “cunha forma de xestionar seria e humilde e moito traballo, xuntar unha serie de vontades que van dotando ao proxecto Obradoiro de viabilidade e permanencia no tempo”. Raúl López tamén tivo palabras de agradecemento á masa social do club, á que considera “mellor afición de España” e grande artífice dos éxitos conseguidos ata agora.
Raúl López, President of the Obradoiro CAB and of Monbus, pointed that this tournament, which will be celebrated between the 18th and the 21st of February of 2016, is “a decisive step ”in order to consolidate the social and sport project of the club and for which the whole Galicia is congratulated”. First of all he emphasised the collaboration of the Institutions,of the city council of A Coruña, in the person of the mayor, with the support of the Provincial Council and Regional Government of Galicia and secondly of the Administrative board of the Club,which has obtained “management on a reliable and humble way and a lot of work, join a serie of goodwills which provide the project Obradoiro with viability and continuity over time“. Raúl López also had words of thanks to the membership of the club, which he considers to be “the best supporters of Spain” and great architect of the success obtained until now.
Raúl López, Président de l’ Obradoiro CAB et de Monbus a indiqué que ce tournoi (se déroulera du 18 au 21 février 2016) donnera un élan décisif pour consolider le projet social et sportif du club et que la Galice toute entière peut se féliciter d’ accueil cet événement. Nous souhaitons mettre en valeur l’importance des institutions comme la Mairie de la Corogne, part Monsieur le maire ainsi qu’avec la collaboration de la Députation de La Corogne et de la “Xunta” de Galice. Le Conseil d'Administration du Club joue également un rôle important. Cet événement lui donnera une visibilité et une permanence dans le temps. Raúl López à également remercier à la masse social du club, qui considère “les meilleurs supporters d’Espagne” et une part importante en les réussites obtenus jusqu’à maintenant.
Raúl López, Presidente del Obradoiro CAB y de Monbus indicó que este torneo, que se celebrará entre los días 18 y 21 de febrero del 2016, es “un paso decisivo” para consolidar el proyecto social y deportivo del club y del que “Galicia entera está de enhorabuena”. Destacó en primer lugar la colaboración de las Instituciones, del Ayuntamiento de A Coruña, en la persona del alcalde, con el apoyo de la Diputación de A Coruña y Xunta de Galicia: y en segundo lugar, del Consejo de Administración del Club, que ha conseguido “con una forma de gestionar seria y humilde y mucho trabajo, aunar una serie de voluntades que van dotando al proyecto Obradoiro de viabilidad y permanencia en el tiempo”. Raúl López también tuvo palabras de agradecimiento a la masa social del club, a la que considera “mejor afición de España” y gran artífice de los éxitos conseguidos hasta ahora.
Raúl López, Presidente del Obradoiro CAB i de Monbus, ha indicat que aquest torneig, que se celebrarà entre els dies 18 i 21 de febrer del 2016, és "un pas decisiu" per consolidar el projecte social i esportiu del club i del que "Galícia sencera està d'enhorabona". Va destacar en primer lloc la col·laboració de les Institucions, de l'Ajuntament de La Corunya, en la persona de l'alcalde, amb el suport de la Diputació de La Corunya i Xunta de Galícia: i en segon lloc, del Consell d'Administració del Club, que ha aconseguit "amb una forma de gestionar seriosa i humil i molta feina, unir una sèrie de voluntats que van dotant al projecte Obradoiro de viabilitat i permanència en el temps". Raül López també va tenir paraules d'agraïment a la massa social del club, a la qual considera "millor afició d'Espanya" i gran artífex dels èxits aconseguits fins ara.
  O Obradoiro estrease na...  
Mantivose por riba no marcador o Obradoiro durante os dous primeiros cuartos do encontro (11-16 e 32-37), mais estas lixeiras vantaxes logo foron neutralizadas polo equipo local, quen colleu vantaxe no tramo final do encontro. A igualdade mantivose ata o final, cunha canastra in extremis do base estadounidense Mickey McConnell que forzou a prórroga.
L’Obradoiro s’est maintenu pendant tout le match avec des scores (11-16 et 32-37) jusqu’à l’égalisation. L’égalisation s’est maintenue jusqu’au final du match avec un panier in extremis du joueur américain Mickey McConnell qui a forcé la prolongation. Dans le temps extra, le nouveau fichage de l’Obradoiro a été déterminant car l’équipe de Saint Jacques de Compostelle à réussie une double victoire face aux nombreuses laisions physiques de l’équipe. Whittington et Allen ont été deux grands piliers pour l’équipe.
Se mantuvo por encima en el marcador el Obradoiro durante los dos primeros cuartos del encuentro (11-16 y 32-37), pero estas ligeras ventajas pronto fueron neutralizadas por el equipo local, quien tomó ventaja en el tramo final del encuentro. La igualdad se mantuvo hasta el final, con una canasta in extremis del base estadounidense Mickey McConnell que forzó la prórroga. Ya en el tiempo extra el nuevo fichaje obradoirista fue de nuevo determinante, llevando a los santiagueses a una victoria con valor doble por el lastre de las lesiones que asolan al equipo. Whittington y Allen secundaron con grandes actuaciones la magnífica dirección de equipo del americano.
Es manté per sobre en el marcador l’Obradoiro durant els dos primers quarts de la trobada (11-16 y 32-37), però aquestes lleugeres ventatges van ser neutralitzades aviat per l’equip local, qui va treure ventatge en el tram final de la trobada. L’igualtat es va mantindre fins el final, amb una cistella in extremis del base estadounidens Mickey McConnell que va forçar la pròrroga. Ja en el temps extra el nou fitxatge obradoirista va ser de nou determinant, portant als santiaguesos a una victòria amb valor doble per el llast de les lesions que assolen al equip. Whittington, i Allen van secundar amb grans actuacions la magnífica direcció de l’equipo del americà.
  Novas ReVibajas ata o 2...  
Despois do éxito das ReVibajas, inicialmente previstas ata o 31 de marzo, nas que centos de persoas se beneficiaron de descontos de ata o 50% na compra de billetes de autobús, Vibasa estende o período de rebaixas do 7 ao 29 de abril e dende o 4 de maio ao 25 de xuño.
Després de léxit de les ReVibajas, inicialment previstes fins el 31 de març, en què centenars de persones s'han beneficiat de descomptes de fins al 50% en la compra de bitllets d'autobús, Vibasa estén el període de rebaixes del 7 al 29 d’abril i des de el 4 de maig al 25 de juny. Durant aquest temps els usuaris podran seguir adquirint bitllets d'autobús low cost, únicament a través del web i comprant amb la suficient antelació.
  BARCELONA - SAN SEBASTI...  
Benefíciate das novas ReVibajas! Agora todo o ano con maiores descontos e polo menos 4 prazas a metade de prezo (ata fin de existencias). Consegue o teu billete de autobús de Barcelona Sants a San Sebastián ou de Barcelona Nord a San Sebastián desde 16,25€!
Take advantage of the new ReVibajas! Now all year with more discounts and also a minimum of four seats will be offered at half price (while stocks last). Get your bus ticket from Barcelona Sants to San Sebastián or from Barcelona Nord to San Sebastián from 16,25€!
¡Benefíciate de las nuevas ReVibajas! Ahora todo el año con mayores descuentos y al menos 4 plazas a mitad de precio (hasta fin de existencias). Consigue tu billete de autobús de Barcelona Sants a San Sebastián o de Barcelona Nord a San Sebastián ¡desde 16,25€!
  Novas ReVibajas ata o 2...  
Despois do éxito das ReVibajas, inicialmente previstas ata o 31 de marzo, nas que centos de persoas se beneficiaron de descontos de ata o 50% na compra de billetes de autobús, Vibasa estende o período de rebaixas do 7 ao 29 de abril e dende o 4 de maio ao 25 de xuño.
Després de léxit de les ReVibajas, inicialment previstes fins el 31 de març, en què centenars de persones s'han beneficiat de descomptes de fins al 50% en la compra de bitllets d'autobús, Vibasa estén el període de rebaixes del 7 al 29 d’abril i des de el 4 de maig al 25 de juny. Durant aquest temps els usuaris podran seguir adquirint bitllets d'autobús low cost, únicament a través del web i comprant amb la suficient antelació.
  Historia – Empresas tra...  
Mércase o edificio do entón Quiqui Bar, situado na actual Praza de Galicia, para convertilo na casa central de Castromil, ata que en 1973 a empresa trasladou as súas instalacións aos arredores da cidade de Compostela.
Se compra el edificio del entonces Quiqui Bar, situado en la actual Plaza de Galicia, para convertirlo en la Casa Central de Castromil, hasta que en 1973 la empresa trasladó sus instalaciones a las afueras de la ciudad de Santiago de Compostela. Su asentamiento definitivo en el territorio gallego surge tras la adquisición de las compañías Auto Industrial, Alborés, Águila Sande, Avelino Garrido y Villalón.
Es compra l'edifici del llavors Quiqui Bar, situat a l'actual Plaça de Galícia, per convertir-ho en la Casa Central de Castromil, fins que en 1973 l'empresa va traslladar les seves instal·lacions a les afores de la ciutat de Santiago de Compostel·la. El seu assentament definitiu al territori gallec sorgeix després de l'adquisició de les companyies Acte Industrial, Alborés, Àguila Sande, Avelino Garrido i Villalón.
  TUDELA - SALOU - Monbus  
Viaxa de Tudela cara a Salou en autobús ao mellor prezo e con servizo directo e sen transbordo grazas a Vibasa. ¡Disfruta as novas ReVibajas dispoñibles todo o ano e con descontos de ata o 50%!
Travel from Tudela to Salou by bus at the best price and with direct service and without transshipment thanks to Vibasa. Enjoy new ReVibajas available during the year and discounts up to 50%!
Viatja de Tudela a Salou amb autobús al millor preu i amb servei directe i sense transbord gràcies a Vibasa. Gaudeix de les noves ReVibajas disponibles tot l'any i amb descomptes de fins al 50%!
  O aeroporto de Reus est...  
O aeroporto de Reus, situado a 13 quilómetros de Tarragona, rexistrou en 2012 un tráfico de 937.341 pasaxeiros e en 2013 este número medrou ata os 971.166, o que supón un aumento do 4,21%, un dato superior á media de aeroportos españois.
The airport of Reus, located 13 kilometres from Tarragona, saw traffic of 937,341 passengers in 2012 and 971,166 in 2013. This implies an increasing of a 4,2%, a figure higher than the average of the Spanish airports.
L'aéroport de Reus est situé à 13 kilomètres de la ville de Tarragone. Il a enregistré en 2012 un trafique de 937,341 passagers et en 2013 de 971,166. Ce qui représente une augmentation de 4,21%. Ces données sont supérieures à la moyenne des aéroports espagnols.
El aeropuerto de Reus, situado a 13 kilómetros de Tarragona, registró en 2012 un tráfico de 937.341 pasajeros y en 2013 este número creció hasta los 971.166. Lo que supone un aumento del 4,21%, un dato superior a la media de aeropuertos españoles.
L'aeroport de Reus, situat a 13 quilòmetres de Tarragona, va registrar el 2012 un tràfic de 937.341 passatgers i el 2013 aquest nombre va créixer fins als 971.166. El que suposa un augment del 4,21%, una dada superior a la mitjana d'aeroports espanyols.
  Historia – Empresas tra...  
Algúns dos autobuses podían levar carga de pasaxeiros sobre o propio teito, mentres que outros tiñan butacas de madeira. Naquela época ofertaban billetes de primeira, segunda e ata terceira categoría.
Por aquel entonces Castromil ya tenía a su cargo prácticamente todas las líneas que conserva en la actualidad, como puede ser Santiago - Lalín o Santiago - A Coruña. En 1929 la flota de autobuses ya contaba con 47 unidades de carrocería netamente gallega. Algunos de los autobuses podían llevar carga de pasajeros sobre el propio techo, mientras que otros tenían butacas de madera. En aquella época se ofertaban billetes de primera, segunda y hasta tercera categoría.
Aleshores Castromil ja tenia al seu càrrec pràcticament totes les línies que conserva en l'actualitat, com pot ser Santiago - Lalín o Santiago - La Corunya. En 1929 la flota d'autobusos ja comptava amb 47 unitats de carrosseria netament gallega. Alguns dels autobusos podien portar càrrega de passatgers sobre el propi sostre, mentre que uns altres tenien butaques de fusta. En aquella època s'oferien bitllets de primera, segona i fins a tercera categoria.
  Camiño do Norte (Irún) ...  
Non todos os peregrinos se conforman con rematar o Camiño na capital galega. Algúns aínda conservan enerxías para continuar uns 90 km máis ata o Cabo Fisterra, que representaba a Fin da Terra (Finis Terrae) para o Imperio Romano, ou ata Muxía.
Not all the pilgrims are satisfied with ending the Way in the capital of Galicia. Some pilgrims still preserve energies to continue around 90 km more to the Cabo Finisterre, which represented the end of the Earth (Finis Terrae) for the Roman Empire, or to Muxía. If you are willing to make this journey and get the Fisterrana we inform you that Monbus has buses that connect Fisterra with Santiago de Compostela. You can also travel with Monbus from Santiago to Vigo, to Pontevedra, A Coruña and Ourense and to many more cities of Galicia.
De nombreux pèlerins ne se limitent pas seulement à terminer leur Chemin à Saint Jacques de Compostelle (Capitale de Galice). Quelque uns d'entre eux disposant de encore de forces continuent leur Chemin jusqu'au Cap Finisterre (Finis Terrae durant l'empire Romain) ou Muxia et réalisent 90 Km. supplémentaires. Si vous êtes disposé à faire ce trajet et obtenir la Fisterrana, nous vous informons que Monbus dispose de lignes entre Fisterra et Saint Jacques de Compostelle. Vous pouvez également voyager avec Monbus depuis Saint Jacques de Compostelle jusqu'à Vigo, Pontevedra, La Corogne et Ourense ainsi que de nombreuses villes de Galice.
No todos los peregrinos se conforman con terminar el Camino en la capital gallega. Algunos aún conservan energías para continuar unos 90 km más hasta el Cabo Finisterre, que representaba el fin de la Tierra (Finis Terrae) para en el Imperio Romano, o hasta Muxía. Si estás dispuesto a hacer este recorrido y conseguir la Fisterrana te informamos que Monbus cuenta con autobuses que unen Fisterra con Santiago de Compostela. También puedes viajar con Monbus desde Santiago a Vigo, a Pontevedra, A Coruña y Ourense y a muchas más ciudades de Galicia.
No tots els pelegrins es conformen amb acabar el Camí a la capital gallega. Alguns encara conserven energies per continuar uns 90 km més fins al Cap Finisterre, que representava la fi de la Terra (Finis Terrae) per a l'Imperi Romà, o fins Muxía. Si estàs disposat a fer aquest recorregut i aconseguir la Fisterrana t'informem que Monbus té autobusos que uneixen Fisterra amb Santiago de Compostela. També pots viatjar amb Monbus des de Santiago a Vigo, a Pontevedra, la Corunya i Orense i a moltes més ciutats de Galícia.
  Historia – Empresas tra...  
Dende os seus inicios, no ano 1990, Vibasa mantivo un constante e crecente desenvolvemento ata erixirse nunha figura destacada no transporte de longo percorrido de viaxeiros por estrada.
Desde sus inicios, en el año 1990, Vibasa ha mantenido un constante y creciente desarrollo, hasta erigirse en una figura destacada a nivel nacional en el transporte de largo recorrrido de viajeros por carretera.
Des de els seus inicis, en l’any 1990, Vibasa ha mantingut un constant i creixent desenvolupament, fins erigir-se en una figura destacada en el transport de llac recorregut de viatgers per carretera.
  ZARAGOZA - SALAMANCA - ...  
Se queres viaxar de Zaragoza cara a Salamanca, Vibasa lévate desde 18,95€ coas novas ReVibajas! Agora todo o ano con maiores descontos e polo menos 4 prazas á metade de prezo na apertura do servizo e ata fin de existencias.
Si quieres viajar de Zaragoza - Salamanca ¡Vibasa te lleva desde 18,95€ con las nuevas ReVibajas! Ahora todo el año con mayores descuentos y al menos 4 plazas a mitad de precio en la apertura del servicio y hasta fin de existencias.
  Camiño do Norte (Irún) ...  
Non todos os peregrinos se conforman con rematar o Camiño na capital galega. Algúns aínda conservan enerxías para continuar uns 90 km máis ata o Cabo Fisterra, que representaba a Fin da Terra (Finis Terrae) para o Imperio Romano, ou ata Muxía.
Not all the pilgrims are satisfied with ending the Way in the capital of Galicia. Some pilgrims still preserve energies to continue around 90 km more to the Cabo Finisterre, which represented the end of the Earth (Finis Terrae) for the Roman Empire, or to Muxía. If you are willing to make this journey and get the Fisterrana we inform you that Monbus has buses that connect Fisterra with Santiago de Compostela. You can also travel with Monbus from Santiago to Vigo, to Pontevedra, A Coruña and Ourense and to many more cities of Galicia.
De nombreux pèlerins ne se limitent pas seulement à terminer leur Chemin à Saint Jacques de Compostelle (Capitale de Galice). Quelque uns d'entre eux disposant de encore de forces continuent leur Chemin jusqu'au Cap Finisterre (Finis Terrae durant l'empire Romain) ou Muxia et réalisent 90 Km. supplémentaires. Si vous êtes disposé à faire ce trajet et obtenir la Fisterrana, nous vous informons que Monbus dispose de lignes entre Fisterra et Saint Jacques de Compostelle. Vous pouvez également voyager avec Monbus depuis Saint Jacques de Compostelle jusqu'à Vigo, Pontevedra, La Corogne et Ourense ainsi que de nombreuses villes de Galice.
No todos los peregrinos se conforman con terminar el Camino en la capital gallega. Algunos aún conservan energías para continuar unos 90 km más hasta el Cabo Finisterre, que representaba el fin de la Tierra (Finis Terrae) para en el Imperio Romano, o hasta Muxía. Si estás dispuesto a hacer este recorrido y conseguir la Fisterrana te informamos que Monbus cuenta con autobuses que unen Fisterra con Santiago de Compostela. También puedes viajar con Monbus desde Santiago a Vigo, a Pontevedra, A Coruña y Ourense y a muchas más ciudades de Galicia.
No tots els pelegrins es conformen amb acabar el Camí a la capital gallega. Alguns encara conserven energies per continuar uns 90 km més fins al Cap Finisterre, que representava la fi de la Terra (Finis Terrae) per a l'Imperi Romà, o fins Muxía. Si estàs disposat a fer aquest recorregut i aconseguir la Fisterrana t'informem que Monbus té autobusos que uneixen Fisterra amb Santiago de Compostela. També pots viatjar amb Monbus des de Santiago a Vigo, a Pontevedra, la Corunya i Orense i a moltes més ciutats de Galícia.
  Monbus incorporará dous...  
Isto débese á desigual concentración de viaxeiros neste corredor en diferentes momentos do día, marcada por grandes flutuacións entre horas punta e horas de menos afluencia. Ata 800 viaxeiros adicionais poderán viaxar nas horas de maior afluencia, o que permite alcanzar unha cifra aproximada de 9000 prazas diarias dispoñibles entre ambas localidades.
By means of this measure, it is aimed to improve the quality of the service in a framework, in which to reach all the users’ expectations is really complicated. This is due to the unequal travellers’ concentration in this corridor at different moments of the day, marked by high fluctuations among rush hours and off-peak hours. Up to eight hundred additional travellers will be able to travel at rush hours, which allows reach approximately nine thousand daily seats available between both cities.
Monbus prétend améliorer la qualité du service aux usagers dans un environnent où l'objectif est compliqué de résoudre. Ceci s'explique par la concentration de voyageurs en un moment précis de la journée (Heures de pointes) et par des grandes fluctuations d'usagers. Avec de tels conditions, l'entreprise pourra accumulé jusqu'à 800 voyageurs de plus en heures de pointes et arriver jusqu'au nombre de 9,000 places assises disponibles entre les 2 localités. Et ceci de manière journalière.
Con esta medida se pretende mejorar la calidad del servicio en un entorno en el que el objetivo de cumplir las expectativas de todos los usuarios es realmente complicado. Esto se debe a la desigual concentración de viajeros en este corredor en diferentes momentos del día, marcada por grandes fluctuaciones entre horas punta y horas valle. Hasta 800 viajeros adicionales podrán viajar en las horas de mayor afluencia, lo que permite alcanzar una cifra aproximada de 9.000 plazas diarias disponibles entre ambas localidades.
Amb aquesta mesura es pretén millorar la qualitat del servei en un entorn en el que l'objectiu de complir les expectatives de tots els usuaris és realment complicat. Això es deu a la desigual concentració de viatgers en aquest corredor en diferents moments del dia, marcada per grans fluctuacions entre hores punta i hores vall. Fins a 800 viatgers addicionals podran viatjar en les hores de major afluència, el que permet assolir una xifra aproximada de 9.000 places diàries disponibles entre les dues localitats.
  Monbus incorporará dous...  
Deste xeito preténdese mellorar a frecuencia de paso en horas punta e reducir o tempo da viaxe no corredor coa media de ocupación máis alta de Catalunya. O novo servizo directo de autobús Igualada - Barcelona (e5) aumenta a frecuencia de paso en horas punta (20 minutos entre cada expedición) e reduce ata 40 mn o tempo do traxecto respecto ao servizo convencional, chegando a alcanzar os 50 mn a duración total da viaxe sen paradas en condicións de tráfico normais.
In this way, it aims to improve the service frequency at rush hours and to reduce the travel time in the corridor with the highest average occupancy in Catalonia. The new direct bus service Igualada - Barcelona (e5) increases the service frequency at rush hours (twenty minutes between each expedition) and reduces by up to forty minutes the route time with respect to the conventional service, so the total route time reaches the fifty minutes without stops and under normal traffic flow.
De cette manière, l'entreprise souhaite améliorer la fréquence en heures de pointes et réduire le temps de voyage sur un réseau dit «le plus dense en occupation de la catalogne». Le nouveau service directe entre les villes d'Igualada et Barcelone (e5) permet ainsi d'augmenter la fréquence en heures de pointes (chaque 20 minutes entre expédition) et réduire jusqu'à 40 minutes le temps de voyage d'un service conventionnel. Il permet ainsi d’effectuer le trajet en 50 minutes suivant des conditions normales de circulations.
De esta manera se pretende mejorar la frecuencia de paso en horas punta y reducir el tiempo de viaje en el corredor con la media de ocupación más alta de Cataluña. El nuevo servicio directo de autobús Igualada - Barcelona (e5) aumenta la frecuencia de paso en horas punta (20 minutos entre cada expedición) y reduce hasta en 40 minutos el tiempo del trayecto respecto al servicio convencional, llegando a alcanzar los 50 minutos la duración total del viaje sin paradas en condiciones de tráfico normales.
D'aquesta manera es pretén millorar la freqüència de pas en hores punta i reduir el temps de viatge en el corredor amb la mitjana d'ocupació més alta de Catalunya. El nou servei directe d'autobús Igualada - Barcelona (e5) augmenta la freqüència de pas en hores punta (20 minuts entre cada expedició) i redueix fins a 40 minuts el temps del trajecte respecte al servei convencional, arribant a aconseguir els 50 minuts la durada total del viatge sense parades en condicions de trànsit normals.
  O Obradoiro logra a per...  
A pesar da reacción do equipo rival no terceiro cuarto, que chegou a recortar distancia ata os 10 puntos (74-64, min. 36), facendo perigar a salvación matemática situada nos 6 puntos ou máis, McConnell cunha soberbia tripla facía anacos a remontada dos béticos.
Despite the reaction of the rival in the third quarter what reduced the distance up to 10 points (74-64, minute 36). The difference between both teams increased till the final whistle (88-67), guaranteeing its presence, for the seventh time, in the First Division of the Endesa League.
Malgré la réaction de l’équipe rivale durant le troisième quart, et en réduisant les distances jusqu’à 10 points (74-64, min.36), faisant presque douter de la victoire mathématique situé à 6 points ou plus, McConnell a marqué un triple bloquant la remonté du Bétis. L’écart s’est accentué jusqu’au sifflement final (88-67) permettant la permanence de l’Obra pour une 7ème saison consécutive sur la Ligue Endesa.
A pesar de la reacción del equipo rival en el tercer cuarto, que llegó a recortar distancia hasta los 10 puntos (74-64, min. 36), haciendo peligrar la salvación matemática situada en los 6 puntos o más, McConnell con un soberbio triple hacía añicos la remontada de los béticos. La brecha no hizo más que aumentar hasta el pitido final (88 - 67), asegurando la permanencia por 7ª temporada consecutiva en la Liga Endesa.
Tot i la reacció de l'equip rival en el tercer quart, que va arribar a retallar distància fins als 10 punts (74-64, min. 36), fent perillar la salvació matemàtica situada als 6 punts o més, McConnell amb un superbiós triple feia miques la remuntada dels bètics. La bretxa no va fer més que augmentar fins al xiulet final (88-67), assegurant-se la permanència per 7a temporada consecutiva a la Lliga Endesa.
  O Río Natura Monbus con...  
Foi precisamente un destes triplos o que afogou ao equipo visitante, ao obter unha renda de catorce puntos (60-64). O Río Natura Monbus mantívose firme ata o final do encontro e culminou a vitoria con autoridade.
It deserves a special mention the performance of Oriol Junyent, a magnificent performance (11 points, 8 bounces and 16 of assessment), the performance of Rafa Luz, with a very successful direction of the game, as well as Alberto Corbacho`s performance, with his three-point baskets; it was precisely one of this three-point baskets which put paid the visiting team, obtaining a difference of fourteen points (60-46). Rio Natura Monbus remained firm up to the end of the match and reached an overwhelming victory. Thanks to a great defence and only 9 losses, the local victory was obtained; Obradoiro Basket Team could, at the end, offer an important victory to its fans (77-60), breaking in this way the run of bad lack the team of Moncho Fernandez was suffering during the present season.
Il faut noter l'excellente prestation d'Oriol Junyent avec 11 points, 8 rebonds et une notation de 16) ainsi que de Rafa Luz pour sa direction de jeu. Alberto Corbacho a également réalisé un bon match grâce à ses paniers à 3 points. C'est précisément lors de l'un des paniers à 3 points que l'équipe a asphyxie son adversaire en obtenant un ecart de 14 points (60-46). Le Río Natura Monbus est reste concentre jusqu'à la fin du match. Ainsi grâce à sa très bonne défense et seulement 9 pertes de ballons, le Río Natura Monbus a pu préparé sa victoire (77-60) et ainsi mettre fin à cette période de malchance de l´équipe de Moncho Fernández cette saison.
Cabe destacar la actuación de Oriol Junyent, que se echó el equipo a las espaldas y cuajó una soberbia actuación (11 puntos, 8 rebotes y 16 de valoración), la de Rafa Luz, muy acertado en la dirección del juego y la de Alberto Corbacho con sus dianas desde la línea de 3 puntos. Fue precisamente uno de estos triples el que ahogó al equipo visitante, al obtener una renta de catorce puntos (60-46). El Río Natura Monbus se mantuvo firme hasta el final del encuentro, y culminó la victoria con autoridad. Gracias a una gran defensa y tan sólo 9 pérdidas se cimentó la victoria local, que pudo al fin brindar a la afición un importante triunfo (77-60) y romper así la mala racha en la que estaba sumergido el colectivo de Moncho Fernández en la presente temporada.
Cal destacar l'actuació d'Oriol Junyent, que es va posar l'equip a l'esquena i va quallar una superba actuació (11 punts, 8 rebots i 16 de valoració), la de Rafa Luz, molt encertat en direcció del joc i la d'Alberto Corbacho amb les seves dianes des de la línia de 3 punts. Va ser precisament un d'aquests triples el que va ofegar a l'equip visitant, en obtenir una renda de catorze punts (60-46). El Riu Natura Monbus es va mantenir ferm fins al final del partit, i va culminar la victòria amb autoritat. Gràcies a una gran defensa i tan sols 9 pèrdues es va cimentar la victòria local, que va poder per fi brindar a l'afició un important triomf (77-60) i trencar així la mala ratxa en la qual estava submergit el col·lectiu de Moncho Fernández en la present temporada.
  O Obradoiro logra a per...  
A pesar da reacción do equipo rival no terceiro cuarto, que chegou a recortar distancia ata os 10 puntos (74-64, min. 36), facendo perigar a salvación matemática situada nos 6 puntos ou máis, McConnell cunha soberbia tripla facía anacos a remontada dos béticos.
Despite the reaction of the rival in the third quarter what reduced the distance up to 10 points (74-64, minute 36). The difference between both teams increased till the final whistle (88-67), guaranteeing its presence, for the seventh time, in the First Division of the Endesa League.
Malgré la réaction de l’équipe rivale durant le troisième quart, et en réduisant les distances jusqu’à 10 points (74-64, min.36), faisant presque douter de la victoire mathématique situé à 6 points ou plus, McConnell a marqué un triple bloquant la remonté du Bétis. L’écart s’est accentué jusqu’au sifflement final (88-67) permettant la permanence de l’Obra pour une 7ème saison consécutive sur la Ligue Endesa.
A pesar de la reacción del equipo rival en el tercer cuarto, que llegó a recortar distancia hasta los 10 puntos (74-64, min. 36), haciendo peligrar la salvación matemática situada en los 6 puntos o más, McConnell con un soberbio triple hacía añicos la remontada de los béticos. La brecha no hizo más que aumentar hasta el pitido final (88 - 67), asegurando la permanencia por 7ª temporada consecutiva en la Liga Endesa.
Tot i la reacció de l'equip rival en el tercer quart, que va arribar a retallar distància fins als 10 punts (74-64, min. 36), fent perillar la salvació matemàtica situada als 6 punts o més, McConnell amb un superbiós triple feia miques la remuntada dels bètics. La bretxa no va fer més que augmentar fins al xiulet final (88-67), assegurant-se la permanència per 7a temporada consecutiva a la Lliga Endesa.
  A rede Exprés.cat refór...  
A rede Exprés.cat vai medrando paulatinamente coa incorporación de novas líñas e a mellora das xa existentes, que conectarán de maneira directa as principais cidades de Catalunya, ata chegar a un total de 40 cando remate todo o proceso.
The Exprés.cat net is gradually increasing with the incorporation of new lines and the improvement of the existing ones, which will connect directly the main cities of Catalonia, until reaching a total of 40 at the end of all the process.
Le réseau Exprés.cat se développe petit à petit par l'incorporation de nouvelles lignes et par l'amélioration des existantes en connectant de manière directe les principales villes Catalanes pour arriver à un total de 40 lignes en fin de projet.
La red Exprés.cat va creciendo paulatinamente con la incorporación de nuevas líneas y la mejora de las ya existentes, que conectarán de manera directa las principales ciudades de Cataluña, hasta llegar a un total de 40 cuando finalice todo el proceso.
La xarxa Exprés.cat va creixent paulatinament amb la incorporació de noves línies i la millora de les ja existents, que connectaran de manera directa les principals ciutats de Catalunya, fins arribar a un total de 40 quan finalitzi tot el procés.
  O Obradoiro rexorde con...  
O terceiro cuarto comezou cunha volta de torca do Manresa, os cataláns saíron inspirados tralo descanso realizando un parcial de (8 - 0) que borraba por momentos o bo peche que fixera o Obra na primeira parte.
The third quarter started with a change of scenery for the Manresa team. After the half -time the Maresa opened the third quarter with a 8-0 run. Moncho asked for time out to rebuild the order and define a strategy. Manresa team, without surrendering, they kept trying until they equalized the match, what it didn’t happen because of the three point shot of Lluis Costa. (62-59)
Le troisième quart a commencé avec un retour de jeux du Manresa, les catalans ont remontés leurs scores après la mi-temps en réalisant un partiel de (8-0) qui a effacé les bons résultats de la première partie de jeux de l’Obra. Moncho se vu obligé à demander un temps mort pour rétablir l’ordre et la discipline de jeux. Une fois de plus, les joueurs de l’Obradoiro ont sus réagir à temps en marquant (61-52, min.28). Les joueurs du Manresa ont luttés jusqu’à la fin du match jusqu’à presque arriver au même score que l’Obra mais Lluís Costa à manqué son triple dans le troisième quart en terminant le score à (62-59).
El tercer cuarto comenzó con una vuelta de tuerca del Manresa, los catalanes salieron inspirados tras el descanso realizando un parcial de (8 - 0) que borraba por momentos el buen cierre que había hecho el Obra en la primera parte. Moncho se vio obligado a solicitar tiempo muerto para recomponer el orden y la disciplina de juego. Una vez más, tocados por la varita mágica del Alquimista de Pontepedriña reaccionaron sus jugadores despegándose (61-52, min.28). Los de Manresa, sin aflojar, insistieron hasta prácticamente igualar el encuentro, cosa que no llegó a suceder al fallar Lluis Costa el triple dejando el tercer cuarto en (62 - 59).
El tercer quart va començar amb una volta del partit del Manresa, els catalans van sortir inspirats després del descans, realitzant un parcial de (8 - 0) que esborra per moments el bon final que havia fet l’Obra a la primera part. Moncho es va veure obligat a sol.licitar temps mort per redreçar l’ordre i la disciplina del joc. Un cop més, tocats per la vareta màgica del Alquimista de Pontepedriña, els seus jugadors van reaccionar desenganxant-se (61-52, min.28). Els de Manresa, sense afluixar, van insistir fins pràcticament igualar el partit, cosa que va succeir al fallar Lluis Costa el triple, deixant el tercer quart en (62 - 59).
  VIGO - BARCELONA - Monbus  
Se vas de visita turística, na Cidade Condal atoparás edificios declarados Patrimonio da Humanidade pola Unesco como a Sagrada Familia, Casa Bartlló, Casa Vicens, Pazo da Música, Hospital da Santa Cruz e San Pablo, Casa Milà ou o Palacio Güel. Pasea polas Ramblas e admira edificios coma o Pazo da Virreina, o mercado de A Boquería ou o Gran Teatro do Liceo ata chegar ao Monumento a Cristóbal Colón no porto antigo.
If you go sightseeing, in Barcelona you will find buildings declared Unesco World Heritage Sites such us Sagrada Familia, Casa Batlló, Casa Vicens, Palace of the Music, La Santa Cruz and San Pablo Hospitals, Casa Milà or Güel Palace. Go for a walk along Las Ramblas and admire buildings such as Virreina Palace, the market of La Boquería or the Gran Teatro del Liceo until you reach Cristobal Colon Monument in the old harbour. In addition to the Güel Park, in the district of Gracia, Montjuic Park or Ciudadela Park, you can relax yourself in one of the numerous beaches the city offers you such us San Sebastian, San Miguel or Barceloneta beaches among others.
Si vas de visita turística, en la Ciudad Condal encontrarás edificios declarados Patrimonio de la Humanidad por la Unesco como la Sagrada Familia, Casa Batlló, Casa Vicens, Palacio de la Música, Hospital de la Santa Cruz y San Pablo, Casa Milà o el Palacio Güel. Pasea por Las Ramblas y admira edificios como el Palacio de la Virreina, el mercado de La Boquería o el Gran Teatro del Liceo hasta llegar al Monumento a Cristóbal Colón en el puerto antiguo. Además del Parque Güel, en el distrito de Gracia, el de Montjuic o el Parque de la Ciudadela, podrás relajarte en una de las numerosas playas que te ofrece la ciudad como la de San Sebastián, San Miguel o Barceloneta entre otras.
Si vas de visita turística, a la Ciudad Comtal trobarà edificis declarats Patrimoni de l’ Humanitat per la Unesco com la Sagrada Familia, Casa Batlló, Casa Vicens, Palau de la Música, Hospital de la Santa Creu i Sant Pau, Casa Milà o el Palau Güel. Passeja per Les Rambles i admira edificis com el Palau de la Virreina, el mercat de La Boquería o el Gran Teatre del Liceo fins arribar al Monument a Cristófol Colón en el port antic. A més del Parc Güell, en el districte de Gracia, el de Montjuic o el Parc de la Ciutadella, podràs relaxar-te en una de les nombroses platges que t’ofereix la ciutat como la de Sant Sebastià, Sant Miquel o la Barceloneta entre altres.
  Servizos de transporte ...  
Vibasa ofrecerá de novo descontos de ata o 50% a partir do 7 de abril e ata o 25 de xuño......
Vibasa will offer again discounts until the 50% from the 7th of April to the 25th of June purchasing......
Vibasa offrira de nouveau du 07 avril et jusqu’au 25 juin son offre de “ReVibajas” (Réductions......
Vibasa ofrecerá de nuevo descuentos de hasta el 50% a partir del 7 de abril y hasta el 25......
Vibasa oferira descomptes de fins al 50% a partir del 7 d'abril i fins al 25 de juny a la compra......
  O aeroporto de Reus est...  
A Deputación de Tarragona chegou a un principio de acordo co operador turístico ruso Coral Tours para fretar un voo chárter semanal entre Moscú e o aeroporto de Reus. Está previsto que a compañía Royal Flights comece a operar a partir do mes de maio ata outubro.
The Provincial Council of Tarragona has reached an initial agreement with the Russian tour operator Coral Tours in order to charter a weekly charter flight between Moscow and the airport of Reus. The company Royal Flights is expected to start working from the month of May until October. This new agreement implies an expansion of the international offer of existing destinations of the airport of the province of Tarragona
La Députation de Tarragone à signée un début d'accord avec l'opérateur touristique ruse Coral Tours pour affréter un vol charter hebdomadaire entre la ville de Moscou et l'aéroport de Reus. Il est prévus que la compagnie Royal Flights commence son activité à partir de mai et jusqu'à octobre. Ce nouvel accord représente une ampliation de l'offre des destinations internationales déjà existantes sur l'aéroport de la région de Tarragone.
La Diputación de Tarragona ha llegado a un principio de acuerdo con el operador turístico ruso Coral Tours para fletar un vuelo chárter semanal entre Moscú y el aeropuerto de Reus. Está previsto que la compañía Royal Flight empiece a operar a partir del mes de mayo hasta octubre. Este nuevo acuerdo supone una ampliación de la oferta internacional de destinos con los que ya contaba el aeropuerto tarraconense.
La Diputació de Tarragona ha arribat a un principi d' acord amb l'operador turístic rus Coral Tours per noliejar un vol xàrter setmanal entre Moscou i l'aeroport de Reus. Està previst que la companyia Royal Flights comenci a operar a partir del mes de maig fins a octubre. Aquest nou acord suposa una ampliació de l'oferta internacional de destinacions amb els quals ja comptava l'aeroport tarragoní.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow