ata – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 59 Results  www.bne.gob.es  Page 8
  Teatro - Historia da co...  
Posteriormente, ingresaron obras de temas afíns como o cine: a sección alberga guións cinematográficos con documentación gráfica complementaria, que abranguen dende finais dos anos 60 ata principios dos 80; papeis de propaganda, carteis, catálogos de distribuidores, etc. de películas e de obras de teatro.
The collection of Agustín Durán, whose facet as a bibliophile included, among other aspects, theatre collections. His library was sold by his widow to the Biblioteca Nacional in 1863. The library comprised 3,700 volumes and files, with an ample collection of dramatic works, including the collection of comedies by Lope de Vega in 25 tomes; the “partes extravagantes” of comedies by Lope (so called because they were published in different points of Spain, competing with the leading publishers of the great playwright); 48 by various authors, published between 1652 and 1704; works by Torres Naharro, Lope de Rueda, Timoneda, Cervantes, Guillén de Castro, Tirso de Molina, Pérez de Montalbán, etc., as well as several collections of
, parties de comédies, collections factices…), livrets appartenant au genre du théâtre lyrique, études sur le théâtre… Par la suite, des œuvres relatives à des thèmes voisins comme le cinéma furent incorporées : la section comprend des scénarios de cinéma avec des documents graphiques complémentaires, qui vont de la fin des années 60 au début des années 80 ; prospectus publicitaires, affiches, catalogues de distributeurs, etc. de films et de pièces de théâtre.
Desde su creación, fueron incorporándose a la sección todos los fondos relacionados con el teatro: obras dramáticas (comedias sueltas o desglosadas, partes de comedias, colecciones facticias…), libretos pertenecientes al género del teatro lírico, estudios sobre teatro… Posteriormente, ingresaron obras de temas afines como el cine: la sección alberga guiones cinematográficos con documentación gráfica complementaria, que abarcan desde finales de los años 60 hasta principios de los 80; papeles de propaganda, carteles, catálogos de distribuidores, etc. de películas y de obras de teatro.
Des de la seva creació, es van anar incorporant a la secció tots els fons relacionats amb el teatre: obres dramàtiques (comèdies soltes o desglossades, parts de comèdies, col·leccions factícies...), llibrets pertanyents al gènere del teatre líric, estudis sobre teatre... Posteriorment, van ingressar obres de temes afins com el cinema: la secció conté guions cinematogràfics amb documentació gràfica complementària, que inclouen des del final dels anys 60 fins al principi dels 80; papers de propaganda, cartells, catàlegs de distribuïdors, etc., de pel·lícules i d'obres de teatre.
Atala sortu zenetik, antzerkiarekin lotutako funts guztiak gehitzen joan ziren atalean: obra dramatikoak (komedia solteak edo banakatuak, komedien zatiak, bilduma artifizialak…), antzerki lirikoaren generoko libretoak, antzerkiari buruzko ikerketak... Gerora, gaiari lotutako beste obra batzuk gehitu ziren, hala nola zinemari buruzkoak: atal honetan zinema-gidoiak dakartza dokumentazio grafiko osagarriarekin, 60. hamarkada amaieratik 80ko hasierara bitartekoak; filmen eta antzerki-lanen iragarki-paperak, kartelak, banaketa-katalogoak, etab.
  Bibliografà­a - Histori...  
Ao longo do século XX, o incremento de fondos é cada vez maior, ata que as disposicións sobre o depósito legal permiten formar unha colección completa de obras españolas. Paralelamente, a política de adquisicións da Biblioteca Nacional puxo especial énfase na compra de obras de referencia estranxeiras, incrementándose notablemente o fondo dende 1978, data en que se agrupan a maior parte das bibliografías da Nacional, formando a Sección de Bibliografía que, en 1986, se converterá no actual Servizo de Información Bibliográfica.
Over the 20th century, the number of assets increased until the provisions of the Copyright Library Act allowed a complete collection of Spanish works to be formed. In parallel, the purchasing policy of the Biblioteca Nacional has placed particular emphasis on purchasing foreign reference works, considerably increasing the number of these assets as of 1978, the year in which the majority of the Biblioteca Nacional bibliographies were brought together to form the Bibliography Section, which was to become the current Bibliographic Information Service in 1986.
Au cours du XXe siècle, les fonds s'enrichissent encore plus, jusqu'à ce que les dispositions sur le dépôt légal permettent de former une collection complète d'ouvrages espagnols. Parallèlement, la politique des acquisitions de la Bibliothèque nationale a mis un accent particulier sur l'achat d'ouvrages de référence étrangers, ce qui a permis d'accroître notablement notre fonds depuis 1978, date à laquelle la plupart des biographies de la Bibliothèque nationale ont été regroupées pour créer la section de bibliographies qui, en 1986, deviendra le service d'information bibliographique.
A lo largo del siglo XX el incremento de fondos es cada vez mayor hasta que las disposiciones sobre el Depósito Legal permiten formar una colección completa de obras españolas. Paralelamente, la política de adquisiciones de la Biblioteca Nacional ha puesto especial énfasis en la compra de obras de referencia extranjeras, incrementándose notablemente el fondo desde 1978, fecha en que se agrupan la mayor parte de las bibliografías de la Nacional, formando la Sección de Bibliografía que, en 1986, se convertirá en el actual Servicio de Información Bibliográfica.
Al llarg del segle XX l'increment de fons és cada vegada major fins que les disposicions sobre el dipòsit legal permeten formar una col·lecció completa d'obres espanyoles. Paral·lelament, la política d'adquisicions de la Biblioteca Nacional ha posat especial èmfasi en la compra d'obres de referència estrangeres, i el fons s'ha incrementat notablement des del 1978, data en què s'agrupa la major part de les bibliografies de la Nacional, i formen la Secció de Bibliografia que, el 1986, es convertirà en l'actual Servei d'Informació Bibliogràfica.
XX. mendean zehar, funtsak gero eta gehiago areagotu ziren eta Lege-gordailuari buruzko xedapenek lan espainiarren bilduma osatu bat eratzea ahalbidetu zuten. Paraleloki, Liburutegi Nazionalaren eskurapen-politikak garrantzi berezia eman dio atzerriko erreferentziazko lanen erosketari, eta, horri esker, funtsa nabarmen areagotu da 1978tik (urte horretakoak dira Liburutegi Nazionaleko bibliografia gehienak), Bibliografia Atala osatu zuten, eta 1986an egungo Informazio Bibliografikoko Zerbitzua bihurtu zen.
  Cervantes. Biblioteca N...  
A antiga Sección Cervantes, actualmente integrada no Servizo de Reserva Impresa da Biblioteca Nacional, creouse en 1894, ao trasladarse a biblioteca ao actual edificio do Paseo de Recoletos, sendo director Manuel Tamayo y Baus. Ata ese momento, as edicións de textos de Cervantes formaban parte da Sección de Libros Raros e Preciosos, dentro do Departamento de Impresos da Biblioteca.
Menéndez Pelayo's work during his term as director (1898-1912) greatly benefited this section (one example of this is the “Bibliographic and art exhibition to commemorate the third centenary of the publication of Don Quixote” held in 1905). But it was his successor, Rodríguez Marín, who improved it considerably, doubling the number of volumes through new acquisitions and collecting books and pamphlets on Cervantes from other sections.
Sous la direction de Rodríguez Marín, le responsable de la section, Gabriel Martín del Río y Rico, a dressé son premier catalogue, obtenant pour ce travail le Prix de bibliographie de la Bibliothèque nationale en 1916. Cet ouvrage n'a été publié qu'en 1930.
La antigua Sección Cervantes, actualmente integrada en el Servicio de Reserva Impresa de la Biblioteca Nacional, se creó en 1894, al trasladarse la biblioteca al actual edificio del Paseo de Recoletos, siendo director Manuel Tamayo y Baus. Hasta entonces, las ediciones de textos cervantinos formaban parte de la Sección de Libros Raros y Preciosos, dentro del Departamento de Impresos de la Biblioteca.
L'antiga Secció Cervantes, actualment integrada en el Servei de Reserva Impresa de la Biblioteca Nacional, es va crear el 1894, en traslladar-se la biblioteca a l'actual edifici del passeig de Recoletos, de la qual n'és el director Manuel Tamayo i Baus. Fins aleshores, les edicions de textos cervantins formaven part de la Secció de Llibres Rars i Preciosos, dins del Departament d'Impresos de la Biblioteca.
Cervantes Atal zaharra Liburutegi Nazionaleko Erreserba Inprimatuaren Zerbitzuaren barruan dago gaur egun, 1894an sortu zen, egungo liburutegia Paseo de Recoletoseko eraikinera lekualdatu zenean, Manuel Tamayo y Baus-en zuzendaritzapean. Ordura arte, Cervantesen testuen edizioak Liburu Bitxi eta Baliotsuen Atalean sartzen ziren, Liburutegiko Inprimatuen Atalaren barruan.
  Xeografà­a e mapas - Hi...  
O folleto turístico é un destacado medio de promoción e publicidade para o país, tratando temas xerais, culturais, históricos, do patrimonio histórico-monumental, tradicións populares, etc., incluíndo imaxes representativas da riqueza turística de España.
The tourist pamphlet has been an important vehicle for advertising and promoting Spain, focussing on general, cultural, and historical themes, monumental-historical heritage, popular traditions, etc., and including photographs of tourist attractions in Spain. The Biblioteca Nacional has been gathering this source of information and printed propaganda, and has formed an important collection of pamphlets from the first half of the twentieth century, including those dating from the Second Republic and the Civil War period, and other more modern brochures, including those printed today.
La brochure touristique est un moyen de promotion et de publicité important pour le pays, car elle traite des sujets généraux, culturels, historiques, du patrimoine historique et monumental, des traditions populaires, etc., avec des images représentatives de la richesse touristique de l'Espagne. La Bibliothèque nationale a compilé cette source d'informations et de propagande imprimée pour constituer une importante collection de brochures de la première moitié du XXe siècle, incluant les imprimés de l'époque de la IIe République et de la période de la Guerre civile, ainsi que d'autres plus modernes jusqu'à nos jours.
El fullet turístic resulta un destacat mitjà de promoció i publicitat per al país, i tracta temes generals, culturals, històrics, del patrimoni historicomonumental, tradicions populars, etc., i inclou imatges representatives de la riquesa turística d'Espanya. La Biblioteca Nacional ha anat recopilant aquesta font d'informació i propaganda impresa i ha conformat una important col·lecció de fullets de la primera meitat del segle XX, i inclou els impresos en l'època de la II República i període de la Guerra Civil, així com altres de més moderns fins als nostres dies.
Liburuxka turistikoa herrialdearen sustapena eta publizitatea egiteko bide aipagarria da. Gai orokorrak, kulturari, historiari, ondare historiko monumentalari, herri-tradizioei eta abarri buruzko gaiak jorratzen dituzte eta Espainiaren aberastasun turistikoaren adierazgarri diren irudiak ere izaten dituzte. Liburutegi Nazionala inprimatutako informazio- eta propaganda-iturri hori biltzen aritu da eta XX. mendearen lehen erdiko liburuxken bilduma garrantzitsu bat osatu du. Hor daude, II. Errepublikako eta Gerra Zibilaren garaiko liburuxkak; baita modernoagoak ere, gaur egunekoetaraino.
  Debuxos - Historia da c...  
Posteriormente, o fondo segue enriquecéndose ata formar un nutrido grupo de debuxos, as "Adiciones al Catálogo de Barcia", con máis de 9.000 obras de distinta procedencia: o Legado Fortuny, a Colección Sedó, debuxos infantís das colonias de verán durante a Guerra Civil, debuxos procedentes das Sección de África e Mundo Árabe da Biblioteca, o fondo de debuxo arquitectónico de Secundino Zuazo, debuxos para cómics, etc.
Subsequently, these assets grew to form a large group of drawings, the Additions to Barcia's Catalogue, with over 9,000 works of different origins: the Fortuny Legacy, the Sedó Collection, children's drawings from summers camps during the Civil War, drawings from the Africa and Arab World section, the Secundino Zuazo architectural drawing assets, drawings for comics, etc. Since then, the collection has continued to grow, with donations from modern artists and acquisitions of both old and modern works. The aim is to keep the collection alive and constantly growing.
Par la suite, le fonds continue de s'enrichir pour réunir un ensemble fourni de dessins, les ajouts au catalogue de Barcia, qui compte en effet plus de 9 000 œuvres d'origines diverses dont le legs Fortuny, la collection Sedó, les dessins d'enfants des colonies de vacances pendant la Guerre civile, les dessins provenant des sections Afrique et Monde arabe de la bibliothèque, le fonds de dessins d'architecture de Secundino Zuazo, des dessins de BD, etc. Depuis, cette collection continue de s'étoffer grâce aux donations d'artistes contemporains et aux acquisitions d'œuvres anciennes et modernes. Il s'agit de maintenir cette collection en vie et en perpétuelle croissance.
Posteriormente, el fondo sigue enriqueciéndose hasta formar un nutrido grupo de dibujos, las Adiciones al Catálogo de Barcia, con más de 9.000 obras de distinta procedencia: el Legado Fortuny, la Colección Sedó, dibujos infantiles de las colonias de verano durante la Guerra Civil, dibujos procedentes de las Sección de África y Mundo Árabe de la Biblioteca, el fondo de dibujo arquitectónico de Secundino Zuazo, dibujos para comics, etc. Desde entonces, la colección se sigue incrementando con donaciones de artistas contemporáneos y adquisiciones de obras tanto antiguas como modernas. Se trata de mantener la colección viva y en continuo crecimiento.
Posteriorment, el fons continua enriquint-se fins a formar un nodrit grup de dibuixos, les Addicions al Catàleg de Barcia, amb més de 9.000 obres de diferent procedència: el Llegat Fortuny, la Col·lecció Sedó, dibuixos infantils de les colònies d'estiu durant la Guerra Civil, dibuixos procedents de les Secció de l'Àfrica i Món Àrab de la Biblioteca, el fons de dibuix arquitectònic de Secundino Zuazo, dibuixos per a còmics, etc. Des de llavors, la col·lecció es continua incrementant amb donacions d'artistes contemporanis i adquisicions d'obres tant antigues com modernes. Es tracta de mantenir la col·lecció viva i en creixement continu.
Ondoren, funtsak aberasten jarraitu du, eta, azkenean, marrazki-multzo aberats bat osatu da, Barciaren Katalogoaren Ekarpenekin (jatorri desberdineko 9.000 lan baino gehiago): Fortuny Legatua, Sedó Bilduma, Gerra Zibilaren garaiko udalekuetako umeen marrazkiak, Liburutegiko Afrikako eta Mundu Arabiarreko marrazkiak, Secundino Zuazoren arkitektura-marrazkien funtsa, komikietarako marrazkiak, etab. Harrezkero, bilduma artista garaikideen dohaintzekin eta lan zahar nahiz modernoen eskurapenekin areagotzen jarraitzen da. Bilduma bizirik eta etengabe hazten mantendu nahi da.
  Normas internacionais -...  
Ata o ano 2007 existían sete ISBD especializadas para cada tipo de recurso, máis unha Xeral. No ano 2003, o Grupo de Revisión ISBD, encargado do mantemento e actualización destes estándares, decidiu crear un Grupo de Estudo sobre a Dirección Futura das ISBD como resposta á súa preocupación ante a aparición dalgunhas ambigüidades e incoherencias entre varias estipulacións das diferentes ISBD.
Until 2007 there were seven specialised ISBDs for resources, plus a General ISBD. In 2003, the ISBD Review Group, charged with maintaining and updating these standards, decided to create a Study Group on the future direction of ISBDs in response to their concern at the discovery of ambiguities and inconsistencies in the stipulations of different ISBDs. This Study Group decided that consolidation of all the ISBDs was viable, and started to prepare a definitive text, the result of which was the consolidated ISBD. To achieve this, some prior steps were necessary, such as the revision of the General Material Designation, the result of which was the new Area 0.
Jusqu'en 2007, il existait sept ISBD spécialisées pour chaque type de ressource, plus une de nature générale. En 2003, le groupe de révision ISBD chargé de la mise à jour et de la maintenance de ces normes a décidé de mettre en place un groupe d'étude sur l'orientation future des ISBD, en vue de pallier certaines ambigüités et incohérences au sein de quelques éléments des différentes ISBD. Les conclusions de ce groupe d'étude sont allées dans le sens de la viabilité d'un regroupement des ISBD et ont débouché sur la préparation d'un texte définitif dont le résultat a été la création de l'ISBD intégrée. Pour ce faire, certaines étapes préalables ont été nécessaires, comme la révision du système de Désignation générale du type de document (GMD), qui a donné naissance à une Zone 0.
Hasta el año 2007 existían siete ISBDs especializadas para cada tipo de recurso, más una General. En el año 2003, el Grupo de Revisión ISBD, encargado del mantenimiento y actualización de estos estándares, decidió crear un Grupo de Estudio sobre la Dirección Futura de las ISBDs como respuesta a su preocupación ante la aparición de algunas ambigüedades e incoherencias entre varias estipulaciones de las diferentes ISBDs. Este Grupo de Estudio decidió que la consolidación de todas las ISBDs era viable y empezó a preparar un texto definitivo cuyo resultado fue la ISBD consolidada. Para ello, se tuvieron que dar algunos pasos previos, como la revisión de la Designación General de Material, que dio como resultado la nueva Área 0.
2007. urtera arte zazpi ISBD espezializatu zeuden baliabide-mota bakoitzerako, eta baita beste Orokor bat ere. 2003an, ISBDko Berrikuste Taldeak, estandar horiek mantentzeaz eta eguneratzeaz arduratzen denak, ISBDen Etorkizuneko Norabidearen gaineko Ikerketa Talde bat sortzea erabaki zuen, ISBD ezberdinen hainbat hitzarmenen arteko anbiguotasun eta inkoherentzia batzuk agertzeak zekarren kezkari erantzun bat eman nahian. Ikerketa Talde horrek ISBD guztiak finkatzea bideragarria zela erabaki zuen, eta behin betiko testu bat prestatzen hasi zen. ISBD bateratua izan zen haren emaitza. Horretarako, urrats batzuk eman behar izan ziren aurretik, Materialen Izendapen Orokorraren berrikusketa esaterako, eta 0 Gunea sortu zen handik.
  Grabaciones de voces. B...  
Dende ese ano, o Arquivo da Palabra, con esta mesma finalidade de conservar e difundir as voces de personalidades da cultura, a ciencia, as artes ou a política, non deixou de incrementarse, ata contar na actualidade cuns 20.000 documentos sonoros non musicais.
In 1950, the Library received 24 slate disks from the former Spoken Word Archive of the Centro de Estudios Históricos, run by Menéndez Pidal, which conserves the voices of Azorín, Juan Ramón Jiménez, Pío Baroja, Ramón y Cajal and many other literary and political figures from the period, including General Primo de Rivera. Since then, with the same aim of conserving and disseminating the voices of leading figures from the world of culture, science, the arts or politics, the Spoken Word Archive has been adding new recordings to its holdings, and today has some 20,000 non-musical sound documents.
En 1950, la Bibliothèque a reçu 24 disques en ardoise provenant des Archives de la parole du Centre des études historiques, aujourd'hui disparu, dirigé par Menéndez Pidal. Il s'agissait d'enregistrements de voix de nombreuses personnalités politiques et littéraires de l'époque, comme Azorín, Juan Ramón Jiménez, Pío Baroja, Ramón y Cajal et le général Primo de Rivera. Depuis lors, les Archives de la parole ont poursuivi le même objectif, à savoir la préservation et la diffusion des voix de personnalités de la culture, des sciences, des arts ou de la politique. La collection s'est étoffée au fil du temps et les archives renferment à ce jour environ 20 000 documents sonores non musicaux.
En 1950 ingresan en la Biblioteca 24 discos de pizarra procedentes del desaparecido Archivo de la Palabra del Centro de Estudios Históricos, dirigido por Menéndez Pidal, que conserva grabaciones de las voces de Azorín, Juan Ramón Jiménez, Pío Baroja, Ramón y Cajal y otras tantas personalidades literarias y políticas de la época, como el general Primo de Rivera. Desde ese año, el Archivo de la Palabra, con esta misma finalidad de conservar y difundir las voces de personalidades de la cultura, la ciencia, las artes o la política, no ha dejado de incrementarse, hasta contar en la actualidad con unos 20.000 documentos sonoros no musicales.
El 1950 ingressen a la Biblioteca 24 discos de pissarra procedents del desaparegut Arxiu de la Paraula del Centre d'Estudis Històrics, dirigit per Menéndez Pidal, que conserva enregistraments de les veus d'Azorín, Juan Ramón Jiménez, Pío Baroja, Ramón y Cajal i moltes altres personalitats literàries i polítiques de l'època, com el general Primo de Rivera. Des d'aquell any, l'Arxiu de la Paraula, amb aquesta mateixa finalitat de conservar i difondre les veus de personalitats de la cultura, la ciència, les arts o la política, no ha deixat d'incrementar-se, fins a tenir actualment uns 20.000 documents sonors no musicals.
Liburutegira ekarri zituzten 1950ean arbelezko 24 disko Menéndez Pidalek zuzentzen zuen Azterketa Historikoen Zentroko Hitzaren artxibo ohitik. Disko horietan daude Azorín, Juan Ramón Jiménez, Pío Baroja, Ramón y Cajal eta garai hartako literatura eta politika arloko beste hainbat pertsona ospetsuren ahotsak, adibidez, Primo de Rivera jeneralarena. Urte hartatik aurrera, kultura, zientzia, arteak edo politika munduko pertsona ospetsuen ahotsak gorde eta zabaltzeko asmo horrekin, Hitzaren artxiboa etengabe aberasten ari da; gauzak horrela, gaur egun soinu ez-musikalen 20.000 bat dokumentu daude.
  Gravados. Biblioteca Na...  
Están representadas case todas as escolas de gravado, en especial a española, con obras dende o século XV ata a actualidade, pois a colección segue viva e en continuo crecemento. Hai unha boa representación de estampas e libros ilustrados alemáns, flamencos, holandeses, italianos, franceses, ingleses, portugueses e mesmo xaponeses; entre eles destacan obras de artistas como Ribera, Goya, Fortuny, Picasso, Durero, Cranach, Rembrandt, Piranesi, Tiepolo, Callot, Nanteuil, etc.
Virtually all engravings schools are represented, particularly the Spanish school, with works from the 15th century to the present day, and the collection is kept up to date and continues to grow. There is a good representation of German, Flemish, Dutch, Italian, French, English, Portuguese and even Japanese prints and illustrated books; the most notable among these are works by artists such as Ribera, Goya, Fortuny, Picasso, Durero, Cranach, Rembrandt, Piranesi, Tiepolo, Callot, Nanteuil, etc.
Presque toutes les écoles de gravure sont représentées, particulièrement l'école espagnole, avec des œuvres allant du XVe siècle à nos jours, puisque la collection est bien vivante et s'enrichit continuellement. La collection contient une bonne représentation d'estampes et de livres illustrés allemands, flamands, hollandais, italiens, français, anglais, portugais, et même japonais ; on distingue notamment les œuvres d'artistes comme Ribera, Goya, Fortuny, Picasso, Dürer, Cranach, Rembrandt, Piranesi, Tiepolo, Callot, Nanteuil, etc.
Están representadas casi todas las escuelas de grabado, en especial la española, con obras desde el siglo XV hasta la actualidad, pues la colección se mantiene viva y en continuo crecimiento. Hay una buena representación de estampas y libros ilustrados alemanes, flamencos, holandeses, italianos, franceses, ingleses, portugueses, incluso, japoneses; entre ellos destacan obras de artistas como Ribera, Goya, Fortuny, Picasso, Durero, Cranach, Rembrandt, Piranesi, Tiepolo, Callot, Nanteuil, etc.
Estan representades gairebé totes les escoles de gravat, en especial l'espanyola, amb obres des del segle XV fins a l'actualitat, ja que la col·lecció es manté viva i en continu creixement. Hi ha una bona representació d'estampes i llibres il·lustrats alemanys, flamencs, holandesos, italians, francesos, anglesos, portuguesos i, fins i tot, japonesos; entre ells destaquen obres d'artistes com Ribera, Goya, Fortuny, Picasso, Durero, Cranach, Rembrandt, Piranesi, Tiepolo, Callot, Nanteuil, etc.
Grabatu-eskola ia denak ordezkatuta daude; batez ere, Espainiakoak, XV. mendetik honainoko lanekin, izan ere bilduma bizia da eta etengabe ari da hazten. Hainbat tokitako estanpa eta liburu ilustratuak daude: alemanak, flandestarrak, holandarrak, italiarrak, frantziarrak, ingelesak, portugaldarrak, eta baita japoniarrak ere; horien artean aipagarriak dira Ribera, Goya, Fortuny, Picasso, Durero, Cranach, Rembrandt, Piranesi, Tiepolo, Callot, Nanteuil eta beste hainbat artisten lanak.
  Gravacià³ns sonoras. Bi...  
A colección é un fiel reflexo da historia da edición fonográfica española. Abrangue dende os primeiros soportes, como discos de Ariston, cilindros de cera ou rolos de pianola, ata os máis modernos.
La collection des documents historiques incorporés par achat ou don, contient des disques perforés Ariston (31), Ariosa (12) et Herophon (38) ; des cylindres de cire (480) ; des rouleaux de piano mécanique (5 800) et des disques vinyles (21 000).
  Biblioteca Nacional de ...  
Poucos días despois de producirse a sublevación militar que deu orixe á Guerra Civil, o 5 de agosto de 1936 un Decreto do Ministerio de Instrución Pública e Belas Artes dispón o cesamento nas súas funcións da Xunta Facultativa de Arquivos, Bibliotecas e Museos, e do seu Consello Asesor, e nomea para substituír a extinguida Xunta unha Comisión Xestora do Corpo Facultativo de Arquivos, Bibliotecas e Museos. Grazas a este Decreto, a Comisión Xestora convértese na herdeira das funcións que ata ese momento viña desempeñando a Xunta Facultativa.
Pocos días después de producirse la sublevación militar que dio origen a la Guerra Civil, el 5 de agosto de 1936 un Decreto del Ministerio de Instrucción Pública y Bellas Artes dispone el cese en sus funciones de la Junta Facultativa de Archivos, Bibliotecas y Museos, y de su Consejo Asesor, y nombra para sustituir a la extinguida Junta una Comisión Gestora del Cuerpo Facultativo de Archivos, Bibliotecas y Museos. Merced a este Decreto, la Comisión Gestora se convierte en la heredera de las funciones que hasta entonces venía desempeñando la Junta Facultativa. Unos meses más tarde, el 16 de febrero de 1937 se crea el Consejo Central de Archivos, Bibliotecas y Tesoro Artístico, encargado de coordinar la labor de estos establecimientos y los servicios relacionados con la protección y fomento del patrimonio artístico, documental y bibliográfico. Curiosamente, unos días antes, el 12 de febrero, la Dirección General de Bellas Artes nombra una Comisión Delegada, integrada por cinco funcionarios, en representación del citado Consejo Central, que asume las funciones hasta entonces desempeñadas por la Comisión Gestora. Las actividades desarrolladas por todos estos organismos creados durante la Guerra Civil han quedado reflejadas en su documentación, que se conserva en este fondo documental.
Pocs dies després de produir-se la sublevació militar que va donar origen a la Guerra Civil, el 5 d'agost de 1936 un decret del Ministeri d'Instrucció Pública i Belles Arts disposa la cessació en les seves funcions de la Junta Facultativa d'Arxius, Biblioteques i Museus, i del seu Consell Assessor, i nomena per substituir la Junta extingida una Comissió Gestora del Cos Facultatiu d'Arxius, Biblioteques i Museus. Gràcies a aquest decret, la Comissió Gestora es converteix en l'hereva de les funcions que fins aleshores exercia la Junta Facultativa. Uns mesos més tard, el 16 de febrer de 1937 es crea el Consell Central d'Arxius, Biblioteques i Tresor Artístic, encarregat de coordinar la tasca d'aquests establiments i els serveis relacionats amb la protecció i foment del patrimoni artístic, documental i bibliogràfic. Curiosament, uns dies abans, el 12 de febrer, la Direcció General de Belles Arts nomena una Comissió Delegada, integrada per cinc funcionaris, en representació de l'esmentat Consell Central, que assumeix les funcions fins aleshores exercides per la Comissió Gestora. Les activitats desenvolupades per tots aquests organismes creats durant la Guerra Civil han quedat reflectides en la seva documentació, que es conserva en aquest fons documental.
  Gravacià³ns sonoras. Bi...  
Ata finais de 1890, os cilindros de cera eran moi heteroxéneos, o que creaba problemas de incompatibilidade. Para evitar isto, a casa Edison Records, Columbia Phonograph e outras deciden establecer un tamaño estándar para os cilindros de cera.
La zarzuela est représentée par des compositions très connues. 15 des cylindres ont été enregistrés en Espagne par la compagnie « The Anglo Italian comerse Co » et fabriqués en Italie : El juramento (Gaztambide), La Revoltosa (Chapí), El Barberillo de Lavapiés, La boda de Luis Alonso (G. Jiménez), El puñao de rosas (Chapí), etc. Les cylindres sont d'une grande perfection et l'on peut dire que le son est extrêmement bien conservé. Les autres sont faits en Espagne. Ils contiennent des morceaux aussi connus que
  Gravacià³ns sonoras. Bi...  
Ata finais de 1890, os cilindros de cera eran moi heteroxéneos, o que creaba problemas de incompatibilidade. Para evitar isto, a casa Edison Records, Columbia Phonograph e outras deciden establecer un tamaño estándar para os cilindros de cera.
La zarzuela est représentée par des compositions très connues. 15 des cylindres ont été enregistrés en Espagne par la compagnie « The Anglo Italian comerse Co » et fabriqués en Italie : El juramento (Gaztambide), La Revoltosa (Chapí), El Barberillo de Lavapiés, La boda de Luis Alonso (G. Jiménez), El puñao de rosas (Chapí), etc. Les cylindres sont d'une grande perfection et l'on peut dire que le son est extrêmement bien conservé. Les autres sont faits en Espagne. Ils contiennent des morceaux aussi connus que
  Gravacià³ns sonoras. Bi...  
Dende a invención do gramófono por E. Berliner en 1887 ata mediados dos anos cincuenta do pasado século, editáronse centos de miles de gravacións en discos de lousa (tamén chamado "disco de pedra"), que abranguían todos os xéneros: música clásica, flamenco, zarzuela, marchas militares, música popular, lixeira, óperas, arquivo da palabra, etc.
, operas, variety songs, etc.) predominated, while the 1940s onwards, following the lead of other countries, saw the mass production of popular songs more in tune with the tastes of the time and more commercially successful. The repertoire stored by the Biblioteca also contains a significant amount of traditional folklore music, and non-music or spoken word archive recordings with collections as important as those compiled by Tomás Navarro Tomás for the Instituto de Estudios Históricos.
Depuis l'invention du gramophone par É. Berliner en 1887 jusqu'à la moitié des années cinquante du siècle dernier, des centaines de milliers d'enregistrements furent édités sur des disques en gomme-laque touchant tous les genres : musique classique, flamenco, zarzuela, marches militaires, musique populaire, légère, opéras, archives de la parole, etc.
Des de la invenció del gramòfon per E. Berliner el 1887 fins a mitjan anys cinquanta del passat segle, es van editar cents de milers d'enregistraments en discos de pissarra (també anomenat "disc de pedra"), incloent tots els gèneres: música clàssica, flamenc, sarsuela, marxes militars, música popular, lleugera, òperes, arxiu de la paraula, etc.
  Gravacià³ns sonoras. Bi...  
1º A edición comercial, formada polos fondos procedentes de compra, donativo e depósito legal en distintos soportes, dende cilindros de cera, discos de lousa e vinilo ata os soportes en CD actuais. Recóllense as voces de insignes personaxes de todos os ámbitos a través de discursos, lecturas, etc.
Els enregistraments sonors sempre han estat productes molt populars i objecte d'un pròsper comerç, per la qual cosa tenen gran valor testimonial per conèixer la realitat sociocultural de cada època, el seu folklore, tendències i gustos musicals, la veu dels seus literats, polítics, científics, humoristes, etc. Les empreses fonogràfiques i els seus diferents segells reprodueixen el que la societat demana i, per tant, les col·leccions històriques d'enregistraments són una eina d'investigació imprescindible per a sociòlegs i musicòlegs.
  Fondos de la Real Socie...  
Entre estes mapas, encóntrase o único exemplar existente do gran mapa manuscrito de España encargado polo Marqués da Enseada, a comezos do século XVIII, aos xesuítas Carlos Martínez e Claudio de la Vega; está realizado a unha escala aproximada de 1:440.000 e foi levantado entre os anos 1739 e 1743. Trátase dunha importante peza para a historia da cartografía española xa que é o primeiro mapa de España detallado e de gran tamaño, e o máis perfecto realizado ata esa data.
The Real Sociedad Geográfica is the oldest of Spain's geographical associations. It was founded in 1876 under the name Sociedad Geográfica de Madrid, along the lines of similar societies created in other European countries, product of the contemporary attitude that international relationships, colonial expansion, discoveries and geography should be among the primary activities of all countries. It later added
Comprende, además, una Cartoteca con más de ocho mil mapas, que incluye algunos ejemplares de los siglos XVII y XVIII, aunque tiene su núcleo fundamental en la cartografía del siglo XIX y comienzos del XX. Entre estos mapas, se encuentra el único ejemplar existente del gran mapa manuscrito de España encargado por el Marqués de la Ensenada, a comienzos del siglo XVIII, a los jesuitas Carlos Martínez y Claudio de la Vega; está realizado a una escala aproximada de 1:440.000 y fue levantado entre los años 1739 y 1743. Se trata de una importante pieza para la historia de la cartografía española ya que es el primer mapa de España detallado y de gran tamaño, y el más perfecto realizado hasta esa fecha.
Comprèn, a més, una cartoteca amb més de vuit mil mapes que inclou alguns exemplars dels segles XVII i XVIII, encara que té el seu nucli fonamental en la cartografia del segle XIX i començament del XX. Entre aquests mapes es troba l'únic exemplar existent del gran mapa manuscrit d'Espanya encarregat pel marquès de La Ensenada, al començament del segle XVIII, als jesuïtes Carlos Martínez i Claudio de la Vega; està fet a una escala aproximada de 1:440.000 i es va aixecar entre els anys 1739 i 1743. Es tracta d'una peça important per a la història de la cartografia espanyola ja que és el primer mapa d'Espanya detallat i de mida gran i el més perfecte fet a aquella data.
Gainera, kartoteka bat ere badu, zortzi mila mapa baino gehiagorekin; mapa batzuk XVII eta XVIII. mendekoak dira, funtsean kartotekak XIX. mendeko eta XX. mende hasierako kartografia barne hartzen badu ere. Mapa horien artean dago eskuz egindako eta dagoen eredu bakarra den Espainiako mapa ikusgarria, XVIII. mende hasieran Ensenadako markesak Carlos Martínez eta Claudio de la Vega jesuitei egitea eskatu ziena; gutxi gorabehera 1:440.000 eskalakoa da, eta 1739 eta 1743 urteen artean egin zen. Espainiako kartografiaren historiarako pieza garrantzitsua da, Espainiako lehenengo mapa zehatz eta handia baita, eta ordura arte egindako bikainena.
  Biblioteca Nacional de ...  
Dende o punto de vista do tratamento documental, produciuse un notable progreso nos últimos anos. Ata hai moi pouco tempo, os documentos de cada arquivo estaban simplemente incluídos nun inventario e este era o formato do que nos serviamos tanto os usuarios internos coma os usuarios externos da Biblioteca Nacional de España.
From the document processing viewpoint, notable progress has been made in recent years. Until recently, the documents from each archive were simply inventoried, and this was the format employed by both internal and external users of the Biblioteca Nacional de España. Then came computers, and many of the personal archives were described in the general catalogue, always including the details of the collection to which they belong. But even with the advantages of computer processing the documents belonging to a personal archive were “lost” inside the catalogue of a major library like the Biblioteca Nacional; likewise, researchers have indicated that it would be appropriate to rescue or separate in some way the copies comprising the different collections. In 2001, at the instigation of the Music and Audiovisual Media Department, the series entitled Singular Collections of the Biblioteca Nacional was created to describe the contents of these personal archives, in which some of those belonging to the Manuscripts Service of the Biblioteca Nacional de España have also been published. The music archives comprise collections belonging to the composers Tomás Bretón, Teodoro San José, Julián Bautista and Rafael Rodríguez Albert, the organ library of Gerard A. de Graaf; and shortly, the music collection of Prince Francisco de Paula Antonio de Borbón will be available.
Des del punt de vista del tractament documental hi ha hagut un notable progrés en els últims anys. Fins fa molt poc temps, els documents de cada arxiu estaven simplement inventariats i aquest era el format del qual ens servíem tant usuaris interns com externs de la Biblioteca Nacional d'Espanya. Amb el pas dels anys va arribar la informatització i molts dels volums dels arxius personals es descrivien en el catàleg general, sempre incloent en les dades de l'exemplar a quina col·lecció pertanyien. Però, encara que tenia els avantatges que oferia el tractament informàtic, els documents pertanyents a un fons personal es "perdien" en el catàleg d'una gran biblioteca com la Nacional; també els investigadors ens han aportat, pel seu tipus d'indagacions, la conveniència de rescatar o independitzar d'alguna manera els exemplars constitutius de les diferents col·leccions. L'any 2001, per iniciativa del Departament de Música i Audiovisuals, es va crear la sèrie Col·leccions Singulars de la Biblioteca Nacional per a la descripció del contingut dels arxius personals, en la qual s'han publicat també alguns dels integrats en el Servei de Manuscrits de la Biblioteca Nacional d'Espanya. Els volums dedicats a arxius de música són els dels compositors Tomás Bretón, Teodoro San José, Julián Bautista i Rafael Rodríguez Albert, "La biblioteca de órgano de Gerard A. C. de Graaf"; pròximament apareixerà el destinat a la col·lecció de música de l'infant Francesc de Paula Antoni de Borbó.
Dokumentuen tratamenduaren ikuspuntutik, garapen nabarmena egon da azken urteotan. Duela oso gutxira arte, artxibo bakoitzeko dokumentuak inbentario batean jasota zeuden, eta hori zen Espainiako Liburutegi Nazionalaren barruko nahiz kanpoko erabiltzaileok erabiltzen genuen formatua. Urteak joan ahala, informatizazioa iritsi zen, eta katalogo orokorrean deskribatzen ziren artxibo pertsonalen bolumen asko deskribatzen ziren, eta ale bakoitzaren datuetan adierazten zen zein bildumatakoak ziren. Baina tratamendu informatikoak eskaintzen dituen abantailekin ere, funts pertsonaleko dokumentuak "galdu" egiten ziren Nazionala bezalako liburutegi handi bateko katalogoan; ikertzaileek, beren bilaketekin, bildumak osatzen dituzten aleak nolabait berreskuratzea edo independizatzea komeni dela ikusarazi dute. 2001ean, Musika eta Ikus-entzunezkoaren Departamentua Liburutegi Nazionalaren Bilduma Berezi batzuk sortu ziren, artxibo pertsonalen edukiak deskribatzeko. Eta, bertan, Espainiako Liburutegi Nazionalaren Eskuizkribuen Zerbitzuan jasotako batzuk ere argitaratu dira. Musika artxiboei buruzko liburukiak Tomás Bretón, Teodoro San José, Julián Bautista eta Rafael Rodríguez Albert musikagileenak dira, Gerard A. de Graaf-en organo liburutegia; laster, Francisco de Paula Antonio de Borbón infantearen musika-bildumarekin lotutakoa agertuko da.
  Biblioteca Nacional de ...  
Coa investigación dos fondos persoais apreciamos a evolución das modas e os xéneros musicais: mentres no século XIX están moi representados os autores líricos e a música de salón, no século XX hai un despregamento de xéneros e tendencias, dende as máis nacionalistas ata a vangarda.
From researching these personal collections we can appreciate how fashions and musical genres have changed; while in the 19th century there was a high incidence of lyrical composers and ballroom music, in the 20th century there was a variety of genres and trends, from the most nationalist to the most avant-garde. In addition to archives from composers (Emilio Arrieta, Federico Chueca, Tomás Bretón, Ruperto Chapí, Julián Bautista, etc.), the Music and Audiovisual Media Department of the Biblioteca Nacional de España also holds collections from performers (José Mardones, Conchita Supervía), musicologists (José Subirá), various music-lovers (the music libraries of Queen María Cristina, of Prince Francisco de Paula de Borbón and the music teacher of the Royal Household, Juan María Guelbenzu), and all types of entities that were in any way involved in producing, spreading or enjoying music in Spain, such as the folklore archive of the Women's Section or the administrative archive of music publisher Ildefonso Alier.
Amb la recerca dels fons personals apreciem l'evolució de les modes i els gèneres musicals; mentre en el segle XIX estan molt representats els autors lírics i la música de saló, en el segle XX hi ha un desplegament de gèneres i tendències, des de les més nacionalistes fins a l'avantguarda. Al Departament de Música i Audiovisuals de la Biblioteca Nacional d'Espanya es conserven, a més d'arxius generats per compositors (Emilio Arrieta, Federico Chueca, Tomás Bretón, Ruperto Chapí, Julián Bautista, etc.), aquells altres que van reunir intèrprets (José Mardones, Conchita Supervía), musicòlegs (José Subirá), aficionats de major o menor rang (les biblioteques musicals de la reina Maria Cristina, de l'infant Francesc de Paula de Borbó i la del professor de música de la Casa Reial Juan María Guelbenzu), i tot tipus d'entitats que van tenir algun protagonisme en la producció, difusió o recepció de la música a Espanya, com l'arxiu de folklore de la Secció Femenina o l'arxiu administratiu de l'editor de música Ildefonso Alier.
Funts pertsonalak ikertuz, musika-moden eta generoen bilakaera ikus dezakegu: XIX. mendean, egile lirikoek eta aretoetako musikak ordezkaritza handia dute; XX. mendean, aldiz, genero eta joera ugari ikusten dira, nazionalistenetatik abangoardiara. Espainiako Liburutegi Nazionaleko Musika eta Ikus-entzunezkoaren Departamentuan musikagileek sortutako artxiboez gain (Emilio Arrieta, Federico Chueca, Tomás Bretón, Ruperto Chapí, Julián Bautista, etab.), interpreteek (José Mardones, Conchita Supervía), musikologoek (José Subirá), maila altuagoko edo baxuagoko zaleek (Maria Kristina erreginaren, Francisco de Paula Borboikoa infantearen eta Juan María Guelbenzu errege-etxeko musika-irakaslearen musika-liburutegiak), eta Espainian musikaren ekoizpenean, hedapenean edo harreran nolabaiteko protagonismoa izan zuten orotariko erakundeek bildutakoa aurki daiteke; aipatzekoa da, adibidez, Emakumeen Ataleko folklore artxiboa, baita Ildefonso Alier musika editorearen administrazio-artxiboa ere.
  Biblioteca Nacional de ...  
Poucos días despois de producirse a sublevación militar que deu orixe á Guerra Civil, o 5 de agosto de 1936 un Decreto do Ministerio de Instrución Pública e Belas Artes dispón o cesamento nas súas funcións da Xunta Facultativa de Arquivos, Bibliotecas e Museos, e do seu Consello Asesor, e nomea para substituír a extinguida Xunta unha Comisión Xestora do Corpo Facultativo de Arquivos, Bibliotecas e Museos. Grazas a este Decreto, a Comisión Xestora convértese na herdeira das funcións que ata ese momento viña desempeñando a Xunta Facultativa.
Pocos días después de producirse la sublevación militar que dio origen a la Guerra Civil, el 5 de agosto de 1936 un Decreto del Ministerio de Instrucción Pública y Bellas Artes dispone el cese en sus funciones de la Junta Facultativa de Archivos, Bibliotecas y Museos, y de su Consejo Asesor, y nombra para sustituir a la extinguida Junta una Comisión Gestora del Cuerpo Facultativo de Archivos, Bibliotecas y Museos. Merced a este Decreto, la Comisión Gestora se convierte en la heredera de las funciones que hasta entonces venía desempeñando la Junta Facultativa. Unos meses más tarde, el 16 de febrero de 1937 se crea el Consejo Central de Archivos, Bibliotecas y Tesoro Artístico, encargado de coordinar la labor de estos establecimientos y los servicios relacionados con la protección y fomento del patrimonio artístico, documental y bibliográfico. Curiosamente, unos días antes, el 12 de febrero, la Dirección General de Bellas Artes nombra una Comisión Delegada, integrada por cinco funcionarios, en representación del citado Consejo Central, que asume las funciones hasta entonces desempeñadas por la Comisión Gestora. Las actividades desarrolladas por todos estos organismos creados durante la Guerra Civil han quedado reflejadas en su documentación, que se conserva en este fondo documental.
Pocs dies després de produir-se la sublevació militar que va donar origen a la Guerra Civil, el 5 d'agost de 1936 un decret del Ministeri d'Instrucció Pública i Belles Arts disposa la cessació en les seves funcions de la Junta Facultativa d'Arxius, Biblioteques i Museus, i del seu Consell Assessor, i nomena per substituir la Junta extingida una Comissió Gestora del Cos Facultatiu d'Arxius, Biblioteques i Museus. Gràcies a aquest decret, la Comissió Gestora es converteix en l'hereva de les funcions que fins aleshores exercia la Junta Facultativa. Uns mesos més tard, el 16 de febrer de 1937 es crea el Consell Central d'Arxius, Biblioteques i Tresor Artístic, encarregat de coordinar la tasca d'aquests establiments i els serveis relacionats amb la protecció i foment del patrimoni artístic, documental i bibliogràfic. Curiosament, uns dies abans, el 12 de febrer, la Direcció General de Belles Arts nomena una Comissió Delegada, integrada per cinc funcionaris, en representació de l'esmentat Consell Central, que assumeix les funcions fins aleshores exercides per la Comissió Gestora. Les activitats desenvolupades per tots aquests organismes creats durant la Guerra Civil han quedat reflectides en la seva documentació, que es conserva en aquest fons documental.
  Incunables - Historia d...  
En 1865 adquirírase a biblioteca do III Marqués de la Romana, Pedro Caro Sureda-Valero y Togores. Unha vez adquirida, permanecerá no Ministerio de Fomento ata o ano 1873. Con esta biblioteca, ingresou outro bo número de volumes, con encadernacións de tipo imperio, en pergameo, unhas veces xaspeado, outras policromado, incorporando ás veces cintas ou cadrados de tafilete, polo xeral co lombo adornado, realizadas por Vicente Beneito, en Valencia.
The library of the 3rd Marquis of La Romana, Pedro Caro Sureda-Valero y Togores, was acquired in 1865. Once acquired, it remained at the Ministry of Public Works until 1873. This library brought in another significant number of volumes, with imperial binding, in parchment, sometimes mottled, other times polychromic, sometimes including ribbons or Moroccan leather, generally with decorated spine, made by Vicente Beneito, in Valencia. This particular library had included that of famous jurist Fernando José de Velasco y Ceballos, which included some 30 incunabula.
En 1865, la bibliothèque du IIIe Marquis de la Romaine, Pedro Caro Sureda-Valero y Togores fut acquise. Elle demeura au sein du ministère des Travaux publics jusqu'en 1873. Avec cette bibliothèque, un autre bon nombre de volumes fut admis, avec des reliures de type empire, en parchemin, parfois jaspé, polychromé, et d'autres incluant parfois des rubans et des carreaux en maroquin, en général avec le dos décoré, confectionnées par Vicente Beneito, à Valence. La bibliothèque d'un illustre jurisconsulte, Fernando José de Velasco y Ceballos avait été incorporée à cette bibliothèque, avec sa trentaine d'incunables.
En 1865 se había adquirido la biblioteca del III Marqués de la Romana, Pedro Caro Sureda-Valero y Togores. Una vez adquirida permanecerá en el Ministerio de Fomento hasta el año 1873. Con esta biblioteca ingresó otro buen número de volúmenes, con encuadernaciones de tipo imperio, en pergamino, unas veces jaspeado, policromado otras, incorporando a veces cintas o cuadrados de tafilete, por lo general con el lomo cuajado, realizadas por Vicente Beneito, en Valencia. A esa biblioteca se había incorporado la de un ilustre jurisconsulto, Fernando José de Velasco y Ceballos, a la que pertenecían una treintena de incunables.
El 1865 s'havia adquirit la biblioteca del III marquès de la Romana, Pedro Caro Sureda-Valero i Togores. Una vegada adquirida romandrà al Ministeri de Foment fins a l'any 1873. Amb aquesta biblioteca va ingressar un altre bon nombre de volums, amb enquadernacions de tipus imperi, en pergamí, unes vegades jaspiat, unes altres policromat, i de vegades incorporava cintes o quadrats de tafilet, en general amb el llom quallat, realitzades per Vicente Beneito, a València. A aquesta biblioteca s'havia incorporat la d'un il·lustre jurisconsult, Fernando José de Velasco i Ceballos, a la qual pertanyien una trentena de llibres incunables.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7