ata – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 32 Results  www.ccc.co.il
  O cinema en papel - (S8)  
Ata o 1 de xullo
Until July, 1st
  O cinema en papel - (S8)  
Do mesmo xeito que un músico elabora a partitura dunha melodía para logo executala, hai cineastas que bosquexaron os seus propios medios de notación para faceren as súas películas: desde esquemas preparatorios ou diagramas que serven como ferramentas para a rodaxe, ata anotacións feitas in situ ou expresións gráficas que serven para analizar e desagregar o filmado.
Just as a musician prepares the score of a melody and then plays it, there are filmmakers who have devised their own means of notation to make their films: from preparatory diagrams or diagrams that serve as tools for filming, to annotations made in situ or expression graphs that serve to analyze and break down what is filmed. This exhibition brings together a series of movies thought on paper and thought from an idea of ​​precise structure, which we will know through their scores. Diagrams that serve to understand how movies are made and to obtain a global and immediate vision of what becomes a temporal sequence later at the screening, schemes that in turn are works with their own aesthetic value and plastic entity. A sample that offers brilliant insights into how a group of fascinating and creative avant-garde filmmakers think and work.
  Voices of light / A Pai...  
foi amosada nunha versión incompleta ata o ano 1981 por unha serie de rocambolescas vicisitudes. Tras a súa estrea en abril de 1928 en Copenhague, a estrea do filme atrasouse en Francia, onde o arcebispo de París esixiu numerosos cortes de censura.
was shown incomplete until 1981 because of a series of bizarre vicissitudes. After its premiere in April 1928 in Copenhague, the film’s release was delayed in France, where the archbishop of Paris demanded numerous censorship cuts. Shortly after, the laboratory where the original negative of the film had been deposited burned. After this Dreyer took advantage of the cinematic discards to reconstruct the original editing from shot to shot. This negative also burned and the film disappeared until 1951, when this second version was found by the historian Joseph-Marie Lo Duca. Lo Duca modified the print, added subtitles instead of intertitles, and replaced some of these with text on stained glass. This was the most widespread version of the film (the one Anna Karina sees in
  Sede - (S8)  
Da máis tranquila paisaxe mariña ás súas rúas vitais, iluminadas polo sol ou o neon. Desde voces que proclaman existencias nos postos de peixe e marisco ata os paseos pola Cidade Vella, polo Paseo Marítimo ou polas súas praias de areas finas e brancas.
Located in the northwest of the Iberian Peninsula, A Coruña, balcony overlooking the Atlantic, is an ancient, Atlantic and cosmopolitan city, in which the ocean has been the protagonist for more than 2,000 years. A Coruña offers countless possibilities. From the quietest sea scenery to lively streets, illuminated by the sun or neon. From voices that shout stocks in the seafood stalls to walking through the old city, along the seafront or the fine and white sand beaches. With places for recreation and natural areas where to enjoy spectacular views and landscapes. From art and museums, to restaurants, taverns, pubs and bars to discos, the casino and classical music recitals. A Coruña is a city where leisure and culture come together to result in exciting trips), supported by a population always restless and active.
  Sinais en Curto - (S8)  
No repaso que ofrece Sinais en curto deste último ano, viaxamos desde os experimentos formais con metraxe atopada, ata o retrato, a ficción alucinada, e os rexistros da realidade desde puntos de vista insólitos, lindeiros co surreal.
Galicia is one, but it seems to unfold in many due to the multiple voices and areas that its cinematographic panorama offers. In the review offered by Sinais in curto this year, we travel from formal experiments with found footage, to portrait, hallucinated fiction, and the registers of reality from unusual points of view, bordering on the surreal. Visions with a clear formal vocation and an untransferable artistic vision, which speak eloquently of the excited creative forces of Galicia.
  Voices of light / A Pai...  
Non foi ata 1981, ao facer unha limpeza nun armario dunha institución mental en Dinamarca, cando apareceron unhas latas de película que resultaron ser a versión orixinal da montaxe de Dreyer estreada en abril de 1928.
). It was not until 1981, when after doing a cleaning in a closet of a mental institution in Denmark there appeared a few cans of film that turned out to be the original version of Dreyer’s editing released in April 1928. In 2015 Gaumont scanned that negative and created a DCP that has facilitated the film exhibition in optimal conditions until then had been rarely shown in all its splendor on account of the few existing 35mm screening copies.
  Ernie Gehr - (S8)  
Na súa primeira película sonora Gehr abstrae a banda de imaxe e son maxistralmente ata campos táctiles e texturais. Cunha complexa composición de sons urbanos e mecánicos profundamente sonoros de fondo, a imaxe -película de 8mm refilmada varias veces- cobra vida no gran da película, arremuiñado e pulsante.
In his first sound film Gehr masterfully abstracts sound and image track into tactile and textural fields. Against a complex arrangement of deeply sonorous urban and machine sounds, the image –8mm film re-photographed several times– is alive with swirling, pulsing film grain. Filmed at and around the World Trade Center’s construction site, Gehr’s mysterious film follows a nameless young couple (Canadian actress Margaret Lamarre and experimental filmmaker Andrew Noren) as they drift either in or out of love.
  (S8) - Pà¡xina 2 de 58 ...  
Do mesmo xeito que un músico elabora a partitura dunha melodía para logo executala, hai cineastas que bosquexaron os seus propios medios de notación para faceren as súas películas: desde esquemas preparatorios ou diagramas que serven como ferramentas para a rodaxe, ata anotacións feitas in situ ou expresións gráficas que serven para analizar e desagregar […]
Just as a musician prepares the score of a melody and then plays it, there are filmmakers who have devised their own means of notation to make their films: from preparatory diagrams or diagrams that serve as tools for filming, to annotations made in situ or expression graphs that serve to analyze and break down […]
  Voices of light / A Pai...  
Non foi ata 1981, ao facer unha limpeza nun armario dunha institución mental en Dinamarca, cando apareceron unhas latas de película que resultaron ser a versión orixinal da montaxe de Dreyer estreada en abril de 1928.
). It was not until 1981, when after doing a cleaning in a closet of a mental institution in Denmark there appeared a few cans of film that turned out to be the original version of Dreyer’s editing released in April 1928. In 2015 Gaumont scanned that negative and created a DCP that has facilitated the film exhibition in optimal conditions until then had been rarely shown in all its splendor on account of the few existing 35mm screening copies.
  (S8) - Pà¡xina 2 de 58 ...  
No repaso que ofrece Sinais en curto deste último ano, viaxamos desde os experimentos formais con metraxe atopada, ata o retrato, a ficción alucinada, e os rexistros da realidade desde puntos de vista insólitos, […]
Galicia is one, but it seems to unfold in many due to the multiple voices and areas that its cinematographic panorama offers. In the review offered by Sinais in curto this year, we travel from formal experiments with found footage, to portrait, hallucinated fiction, and the registers of reality from unusual points of view, bordering […]
  Entradas - (S8)  
Entrada libre ata completar aforamento en Afundación, Sala (S8) PALEXCO, Fundación Luis Seoane e CGAI. Para acceder ás salas de proxección na Sala (S8) PALEXCO e CGAI, por motivos de aforamento, será necesario retirar as entradas (de balde) durante os 30 minutos anteriores ao comezo de cada sesión.
Free entrance at Afundación, Sala (S8) PALEXCO, Fundación Luis Seoane and CGAI until seating is completed. To gain admission for the cinemas at Sala (S8) PALEXCO and CGAI, you must get the (free) tickets during the 30 minutes before the beginning of each screening. You do not have to get any ticket for screenings at Fundación Luis Seoane.
  Ernie Gehr - (S8)  
Gehr comezou explorando as propiedades e procesos do medio, a natureza mecánica do cinema, do mesmo xeito que leva anos investigando as novas ferramentas do vídeo nos seus quebracabezas visuais cheos de capas. Cada unha das súas películas, artefactos de tempo e historia, fan avanzar as posibilidades visuais e sonoras do cinema como ningún outro cineasta o logrou ata agora.
Gehr began exploring the properties and processes of the medium, the mechanical nature of cinema, just as he has spent years investigating the new tools of video in his visual puzzles full of layers. Each of his films, artifacts of time and history, improve the visual and sound possibilities of cinema like no other filmmaker has achieved so far.
  (S8) - Pà¡xina 2 de 58 ...  
O Teatro Colón da Coruña acolleu onte á noite a inauguración do (S8) 9ª Mostra Internacional de Cinema Periférico, que se estenderá ata o próximo 3 de xuño de 2018. A paixón de Xoana de Arco, de Carl Theodor Dreyer, é unha das obras mestras máis indiscutibles da historia do cinema e durante a inauguración […]
Last night the Teatro Colón of A Coruña hosted the inauguration of the (S8) 9th Mostra Internacional de Cinema Periférico, which will run until June 3, 2018. The Passion of Joan of Arc, by Carl Theoder Dreyer, is one of the most indisputable masterpieces in the history of cinema and during the inauguration of the […]
  Bases - (S8)  
– Un primeiro pago de ata un máximo de 2.400 euros dependendo das semanas de estancia prevista, calculando 400 euros por semana cun mínimo de catro e un máximo de seis. Este pago realizarase á súa chegada a Toronto, previa presentación de factura, e aplicando as retencións fiscais correspondentes.
– A first payment of up to a maximum of 2,400 euros depending on the weeks of planned stay, calculating 400 euros per week with a minimum of four and a maximum of six. This payment will be made upon arrival in Toronto, upon presentation of the invoice, and applying the corresponding tax withholdings.
  Bases - (S8)  
– Un segundo pago de ata 1.700 euros unha vez finalizada a residencia, previa presentación de factura aplicando as retencións fiscais correspondentes e achegando copia da factura de seguro médico e unha memoria que documente o proxecto desenvolvido.
– A second payment of up to 1,700 euros once the residency is completed, upon presentation of the invoice applying the corresponding tax withholdings and attaching a copy of the medical insurance invoice and a report documenting the developed project. Its presentation will be an unavoidable condition to receive this last payment.
  (S8) - Pà¡xina 2 de 58 ...  
Estudou con mestres como Jack Beeson, Vladimir Ussachevsky ou Mario Davidovsky. Compuxo óperas, ballets, e ata bandas sonoras para películas de terror. Hoxe preséntase no Teatro Colón da Coruña a súa obra Voices of Light / La pasión de Juana de Arco, que […]
Richard Einhorn (1952) is one of the great composers of contemporary classical music. He studied with teachers such as Jack Beeson, Vladimir Ussachevsky or Mario Davidovsky. He has composed operas, ballets, and even soundtracks for horror films. Today he premieres Voices of Light / The passion of Joan of Arc, an opera/oratorio that accompanies the […]
  Pablo Mazzolo - (S8)  
A luz incrementa o estado de oxidación, á vez que libera electróns radicais libres. A luz percorre o traballo humano como unha fotodegradación natural. Transfórmase dentro dos seus propios límites, desde a irradiación solar ata a súa imposible percepción na retina.
Deselectronization of a molecular entity, as a result of a photo-excitation. Light increases the oxidation state, while releasing free radical electrons. Light goes through human work as a natural photodegradation. It is transformed within its own limits, from solar irradiation to its impossible perception in the retina.
  Seminario. A crà­tica d...  
O prazo de matrícula estará aberto ata o 23 de maio.
The enrollment period will be open until May 23.
  Joseph Cornell - (S8)  
Ata 1968 pensouse que
Until 1968 it was thought that
  Obradoiro Philip Hoffma...  
Inscricións: ata o luns 4 de xuño en inscripcion@s8cinema.com
Registration: until Monday, June 4 at inscripcion@s8cinema.com
  Bases - (S8)  
– Seguro médico durante o período de residencia que deberá xestionar e contratar o residente ao que se lle reembolsará o custo ata un máximo de 300 euros.
– Medical insurance during the period of residency to be managed and hired by the resident who will be reimbursed the cost up to a maximum of 300 euros.
  Bases - (S8)  
– Espazo de traballo nas instalacións de LIFT Toronto e uso de equipamento técnico ata un máximo de 2.000 euros de valoración do seu aluguer segundo regulación de LIFT.
– Workspace at LIFT Toronto facilities and use of technical equipment up to a maximum of 2,000 euros for the valuation of their rent according to LIFT regulation.
  Bases - (S8)  
As solicitudes poderán presentarse ata as 23:59 (GMT+1) do 17 de agosto de 2018. Non se aceptará ningunha candidatura recibida unha vez finalizado o prazo.
Applications may be submitted until 23:59 (GMT + 1) on August 17, 2018. No application received after the deadline will be accepted.
  Voices of light / A Pai...  
A través do Servizo de Venda de Entradas por internet de Ataquilla.com as 24 horas do día,no teléfono 902 504 500 de 8 a 22 horas de luns a sábado, ata 24 horas antes de cada espectáculo.
Through Online Ticket Service Ataquilla.com, 24 hours a day, at 902 504 500 from 8 to 22h Monday to Saturday, until 24h before each show.
  Sede - (S8)  
Da máis tranquila paisaxe mariña ás súas rúas vitais, iluminadas polo sol ou o neon. Desde voces que proclaman existencias nos postos de peixe e marisco ata os paseos pola Cidade Vella, polo Paseo Marítimo ou polas súas praias de areas finas e brancas.
Located in the northwest of the Iberian Peninsula, A Coruña, balcony overlooking the Atlantic, is an ancient, Atlantic and cosmopolitan city, in which the ocean has been the protagonist for more than 2,000 years. A Coruña offers countless possibilities. From the quietest sea scenery to lively streets, illuminated by the sun or neon. From voices that shout stocks in the seafood stalls to walking through the old city, along the seafront or the fine and white sand beaches. With places for recreation and natural areas where to enjoy spectacular views and landscapes. From art and museums, to restaurants, taverns, pubs and bars to discos, the casino and classical music recitals. A Coruña is a city where leisure and culture come together to result in exciting trips), supported by a population always restless and active.
  Voices of light / A Pai...  
foi amosada nunha versión incompleta ata o ano 1981 por unha serie de rocambolescas vicisitudes. Tras a súa estrea en abril de 1928 en Copenhague, a estrea do filme atrasouse en Francia, onde o arcebispo de París esixiu numerosos cortes de censura.
was shown incomplete until 1981 because of a series of bizarre vicissitudes. After its premiere in April 1928 in Copenhague, the film’s release was delayed in France, where the archbishop of Paris demanded numerous censorship cuts. Shortly after, the laboratory where the original negative of the film had been deposited burned. After this Dreyer took advantage of the cinematic discards to reconstruct the original editing from shot to shot. This negative also burned and the film disappeared until 1951, when this second version was found by the historian Joseph-Marie Lo Duca. Lo Duca modified the print, added subtitles instead of intertitles, and replaced some of these with text on stained glass. This was the most widespread version of the film (the one Anna Karina sees in
  Cécile Fontaine - (S8)  
Películas nas que a cor, as formas, as texturas e os elementos gráficos dos materiais que usa Fontaine -desde as películas familiares que facía o seu pai, ata toda clase de filmes publicitarios, turísticos e educativos- crean composicións formais e cromáticas de complexa beleza que en certo xeito, como escribiu Yann Beauvois, funcionan como vitrais.
Cécile Fontaine, born in the French overseas department of Réunion Island, gets the prodigy of materializing the most sublime plastic aspirations within a tiny film strip using the most humble domestic tools. With duct tape, various drug substances, scissors and punches, the most wonderful collages come to life. Movies (she has been making them since the 1980s, when she went to study to the Massachusetts College of Art) in which the color, shapes, textures and graphic elements of the materials used by Fontaine –from his father’s family films to all kinds of advertising, tourism and educational films– create formal and chromatic compositions of complex beauty that in a way, as Yann Beauvois wrote, work as stained glass. And in spite of the abstraction that means the use of found footage, the subject remains, in films that are in a sense like sticker albums of a parallel world. Often her titles are word games that mock about the main motif, iconic icing of every small universe they build. Here we have a panorama (in the nineteenth-century sense of the term) of Fontaine’s filmmaking.