avs – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 9 Résultats  www.dethier.be
  Tempura de ameixas e ve...  
Reservar ata a hora de utilización.
Set aside until needed.
Conserver jusqu’à utilisation.
Reservar hasta la hora de utilización.
  Fideuá de luras na súa ...  
Colocar e reservar ata utilizar.
Set aside until needed.
Placer et conserver jusqu’à utilisation.
Colocar y reservar hasta utilizar.
  Fideuá de luras na súa ...  
Montar no vaso do batedor de man o allo co leite e pouco a pouco incorporar o aceite de xirasol ata emulsionar a mestura. Poñer a punto de sal e gardar no frigorífico ata a hora de servir.
Mix the garlic with the milk in the blender and slowly add the sunflower seed oil until the mixture is smooth. Add salt to taste and keep in the fridge until it is time to serve it.
Fouetter dans le verre du batteur à main l’ail avec le lait et, peu à peu, incorporer l’huile de tournesol jusqu’à émulsifier le mélange. Mettre une pincée de sel et conserver au réfrigérateur jusqu’au moment de servir.
  Crema fría de pataca co...  
Engadir fóra do lume a polpa da pataca e triturar moi ben o conxunto. Se quedase moi espesa engadir leite para alixeirala. Poñer a punto de sal e unha vez fría gardala na neveira ata a hora de servir.
Away from the fire add the potato pulp and mash it well. If it is too thick, add milk to thin it. Add salt to taste and when it has cooled keep it refrigerated until it is to be served.
Ajouter, hors du feu, la pulpe de la pomme de terre et bien broyer le tout. Si jamais elle restait très épaisse, ajouter du lait pour l’alléger. Mettre une pincée de sel et, une fois froide, la conserver au réfrigérateur jusqu’au moment de la servir.
Añadir fuera del fuego la pulpa de la patata y triturar muy bien el conjunto. Si quedara muy espesa añadir leche para aligerarla. Poner a punto de sal y una vez fría guardarla en la nevera hasta la hora de servir.
  Risotto de cogomelos co...  
Por outro lado, escoar moi ben as navallas e con axuda dun escarvadentes, albardalas co xamón ibérico. Nunha tixola saltear as navallas co xamón ata dourar.
Meanwhile, drain the razor clams well and, with a toothpick, wrap them individually in the Iberian ham. In a frying pan sauté the razor clams with the ham until golden.
Par ailleurs, bien égoutter les couteaux et, à l’aide d’un cure-dents, les enrouler dans un jambon ibérique. Dans une poêle, faire sauter les couteaux avec le jambon jusqu’à les faire dorer.
Por otro lado, escurrir muy bien las navajas y con ayuda de un palillo, albardarlas con el jamón ibérico. En una sartén saltear las navajas con el jamón hasta dorar.
  Fideuá de luras na súa ...  
Montar no vaso do batedor de man o allo co leite e pouco a pouco incorporar o aceite de xirasol ata emulsionar a mestura. Poñer a punto de sal e gardar no frigorífico ata a hora de servir.
Mix the garlic with the milk in the blender and slowly add the sunflower seed oil until the mixture is smooth. Add salt to taste and keep in the fridge until it is time to serve it.
Fouetter dans le verre du batteur à main l’ail avec le lait et, peu à peu, incorporer l’huile de tournesol jusqu’à émulsifier le mélange. Mettre une pincée de sel et conserver au réfrigérateur jusqu’au moment de servir.
  Calidade | Conservas Cuca  
Dende 1998, a nosa empresa conta coa certificación do Sistema de Xestión de Calidade segundo a norma ISO 9001:2000 por Bureau Veritas. A nosa política de calidade abrangue dende a recepción de materias primas, materias auxiliares (envases, estoxos, etc.) e ingredientes ata o control do produto rematado.
Since 1998 our company has certification from the Quality Management System pursuant to the ISO 9001:2000 by Bureau Veritas. Our quality policy covers from reception of the raw material, auxiliary material (tins, sleeves, etc.) and ingredients to control of the finished product. We also perform comprehensive monitoring of the manufacturing processes in those stages critical to product quality, carrying out checks both in the factory and in lab.
Depuis 1998, notre entreprise dispose de la certification du Système de Gestion de la Qualité selon la norme ISO 9001:2000 par le Bureau Veritas. Notre politique de qualité va de la réception des matières premières, des matériaux auxiliaires (emballages, étuis, etc.) et des ingrédients jusqu'au contrôle du produit fini. De la même manière, nous effectuons un suivi exhaustif des processus d'élaboration dans ces étapes critiques pour la qualité du produit en procédant à des vérifications aussi bien en usine qu'en laboratoire.
  Risotto de cogomelos co...  
Mollar pouco a pouco o arroz co caldo quente e moi pouco a pouco sen deixar de revolver con axuda dunha culler e, no momento en que se evapore o fondo, engadir máis. Así sucesivamente ata rematar a cocción do arroz.
Slowly pour some of the hot stock over the rice, stirring constantly with a spoon, when the stock evaporates, add a little bit more. Continue like this until the rice is cooked.
Mouiller peu à peu le riz avec le bouillon chaud puis petit à petit, sans cesser de remuer à l’aide d’une cuillère et, au moment où s’évaporera le fond, en ajouter davantage. Ainsi de suite jusqu’à la fin de la cuisson du riz.
Mojar poco a poco el arroz con el caldo caliente y muy poco a poco sin dejar de revolver con ayuda de una cuchara, y en el momento en que se evapore el fondo, añadir más. Así sucesivamente hasta terminar la cocción del arroz.
  Política de privacidade...  
O tratamento dos seus datos persoais para os fins de: a) A Sección 3, letras desde a) ata d) desta Política de Privacidade son necesarias para o funcionamento do Sitio web e a prestación dos Servizos; b) A Sección 3, letra e) desta Política de Privacidade é obrigatoria segundo o esixen as leis aplicables; c) A Sección 3, letra f) desta Política de Privacidade baséase no interese lexítimo da Empresa, segundo sexa o caso; d) A Sección 3, letra g) desta Política de Privacidade realízase sobre a base do seu opcional consentimento e, cando sexa posible, sobre o interese lexítimo da Empresa.
L’Entreprise conserve vos données à caractère personnel aussi longtemps que cela est nécessaire à l’accomplissement des finalités recherchées, telles que décrites à la section 3 ci-dessus. Les informations vous concernant sont conservées: Pour la durée strictement nécessaire à l’Utilisation du Site, des Services, ou pour les besoins de l’Entreprise, et au maximum pour une durée de 3 ans à compter de leur collecte en l’absence de conclusion d’un contrat avec l’Entreprise ; En cas de conclusion d’un contrat ou d’une commande, dans le cadre des Services ou autre, pendant toute la période de relation contractuelle, puis conservées en archives intermédiaires pour une durée correspondant à la période de garantie éventuelle à laquelle s’ajoute la durée de prescription légale applicable (5 ans dans la plupart des cas). Pour une durée de 13 mois à compter de leur implantation/création s’agissant des cookies.