|
Cada cliente contará cun contacto permanente e personalizado co xestor de proxectos encargado do seu proxecto de tradución ou revisión. Esta persoa actúa como interlocutor individualizado desde o inicio ata o final do proxecto.
|
|
All our clients have continuous personal contact with the project manager responsible for their translation or revision project. The project manager acts as the personal intermediary from the start of the project to the end. During the translation or revision process, your project manager will contact you if the translator or reviser requires additional information to complete the job. Finally, you will receive the translation in the format and via the media you requested based on the agreed delivery date.
|
|
Chaque client aura un contact permanent et personnalisé avec le responsable de projet chargé de son projet de traduction ou de révision. Cette personne intervient en tant qu’interlocuteur individualisé du début à la fin du projet. Pendant le processus de traduction ou révision, votre responsable de projet vous contactera lorsque le traducteur ou le réviseur a besoin de renseignements supplémentaires importants afin de pouvoir accomplir son travail. Finalement, le jour fixé, vous recevrez la traduction dans le format et via le moyen que vous avez choisis.
|
|
agp traducciones se adapta a tus necesidades. En el caso de las traducciones, dependiendo del tipo de trabajo a realizar y el formato en que se encuentre (formato electrónico, copia escrita u originales) trabajaremos de una forma u otra. Si el texto se encuentra en formato electrónico lo más rápido y sencillo es que lo envíes por correo electrónico, nosotros nos hacemos cargo de entregártelo de la forma más apropiada y adecuada. En el caso de las traducciones juradas, puesto que se trata de documentos físicos, puedes hacernos llegar los originales por mensajería, correo o en mano, o bien enviar una copia escaneada por fax o correo electrónico.
|
|
Cada cliente terá um contacto permanente e personalizado com o gestor de projetos encarregue do seu projeto de tradução ou revisão. Esta pessoa atua como interlocutor individualizado do princípio ao fim. Durante o processo de tradução e revisão, o seu gestor de projetos entrará em contacto consigo sempre que o tradutor ou o revisor necessitem de alguma informação adicional importante para poder realizar o trabalho. Finalmente, no dia acordado receberá a tradução no formato e pelo meio escolhido por si.
|