ata – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  www.turismocarnota.com
  Senda Solidaria. Rutas....  
A mellor vía de acceso é a AC 550, pasando Lira, e tomando o 2º desvío á dereita ata a praia de Susiños. Seguiremos a pé un camiño pola costa, cara a praia de Ardeleiro.
The best access is taking the AC 550 local road, crossing Lira and making a right to the Susiños beach. We will continue walking down a path along the coast to the Ardeleiro beach.
La mejor vía de acceso es la AC 550, pasando Lira, y tomando el 2º desvío a la derecha hasta la playa de Susiños. Seguiremos a pie un camino por la costa, hacia la playa de Ardeleiro.
  Ruta praia de Carnota. ...  
Camiñamos por area aproximadamente 3 km (pasando por a Boca do Río) ata chegar ao noso destino, Punta de Caldebarcos.
Caminamos por la arena aproximadamente 3 km (pasando por la Boca do Río) hasta llegar a nuestro destino, Punta de Caldebarcos.
  Outras praias. Natureza...  
Os 42 km de litoral do concello de Carnota constitúen unha interminable sucesión de fermosas praias e areais. Dende O Pindo ata Lariño contabilízanse un total de 33 limpas e acolledoras praias, coa indiscutible beleza de natureza en estado puro.
The 42 km of coastline of the Town of Carnota is an endless succession of beautiful beaches. From O Pindo to Lariño there are 33 clean and cozy beaches, with the undeniable beauty of pure nature.
Los 42 km de litoral del ayuntamiento de Carnota constituyen una interminable sucesión de hermosas playas y arenales. Desde O Pindo hasta Lariño se contabilizan un total de 33 limpias y acogedoras playas, con la indiscutible belleza de naturaleza en estado puro.
  Ruta praia de Carnota. ...  
atopámonos nun espazo natural protexido rico en vida por ser unha zona de intercambio entre mar e terra, e de equilibrio moi fráxil. Ao final da pasarela chegaremos ata a beira do mar (chamado o "tombo" nesta zona).
nos encontramos en un espacio natural protegido rico en vida por ser una zona de intercambio entre mar y tierra, y de equilibrio my frágil. Al final de la pasarela llegaremos hasta la orilla del mar (llamado el "tombo" en esta zona).
  As Pegadas da Historia....  
O obxectivo desta ruta é seguir as pegadas da historia no Monte Pindo. Ascendendo polo rego Caldeiras, o visitante atópase co camiño medieval, que conduce ata o Pico Peñafiel, encravado nunha zona dominada polos bolos graníticos de espectacular beleza.
This route aims to follow the traces of history in the Pindo mountain. Climbing up Caldeiras' river, the visitor finds himself with the medieval road leading to the Peñafiel peak, housed in a area dominated for spectacular granite rocks. From here, we continue to the Laxa da Moa where the route ends.
  As Pegadas da Historia....  
O obxectivo desta ruta é seguir as pegadas da historia no Monte Pindo. Ascendendo polo rego Caldeiras, o visitante atópase co camiño medieval, que conduce ata o Pico Peñafiel, encravado nunha zona dominada polos bolos graníticos de espectacular beleza.
This route aims to follow the traces of history in the Pindo mountain. Climbing up Caldeiras' river, the visitor finds himself with the medieval road leading to the Peñafiel peak, housed in a area dominated for spectacular granite rocks. From here, we continue to the Laxa da Moa where the route ends.
  O Ézaro e a Fervenza do...  
Condúcenos ata a Fervenza do Xallas, fronteira natural entre os concellos de Carnota e Dumbría, e único río de Europa no que as súas augas, hoxe retidas polo Encoro de Santa Uxía, se precipitan espectacularmente no mar en forma de fervenza dende uns 80 metros de altura.
It leads to the Xallas Waterfall, natural border between the town of Carnota and Dumbría, it is the only river in Europe that ends in a dramatic 80 meter high waterfall into the sea, nowadays stopped by the Santa Uxia dam.
Nos conduce hasta la Fervenza del Xallas, frontera natural entre los ayuntamientos de Carnota y Dumbría, es el único río de Europa en el que sus augas, hoy retenidas por el Embalse de Santa Uxía, se precipitan espectacularmente en el mar en forma de cascada desde unos 80 metros de altura.
  Ruta Monumental. Rutas....  
Dende a punta máis septentrional da praia ata a máis occidental atoparemos un cordón de dunas fixas, espacios de gran valor ecolóxico e de gran biodiversidade (Berbecheira de Caldebarcos e as Cangrexeiras), lagoa e a desembocadura do río Vadebois; que estas zonas mereceron ser incluídas nos Lugares de Interese Comunitarios (LIC).
From the northern point of the beach to the western we will find a stretch of fixed dunes, areas of great ecological value and high biodiversity (Berbecheira of Caldebarcos and As Cangrexeiras), lakes and the mouth of Vadebois' river; these areas are included on the sites of community interest and are protected.
Desde la punta más septentrional de la playa hasta la más occidental encontraremos un cordón de dunas fijas, espacios de gran valor ecológico y de gran biodiversidad (Berbecheira de Caldebarcos y As Cangrexeiras), laguna y la desembocadura del río Vadebois; que estas zonas merecieron ser incluídas en los Lugares de Interés Comunitarios (LIC).
  Megalitismo e cultura c...  
Os gravados rupestres adoitan datarse no calcolítico e na Idade de Bronce e pertencen ó grupo galaico da arte rupestre aqueles gravados con motivos de animais, circulares, armas, paletas e idoliformes; mentres os de motivos cruciformes foron feitos ao longo de centos de anos ata a Idade Media ou tempos máis recentes.
The rock carvings usually belong to calcolitic period and Bronze Age and those engraved with animal's motifs, circular, arms, pallets and idol´s forms; while the cruciform motifs were made through hundreds of years until the Middle Ages or more recent times. In Carnota we find a lot of samples of rock carvings made of stone outdoors, the petroglyphs. A good example is the "Written Stone", located in the Coast of Death. Although there are much more like O Filladuiro, As Laxiñas, Rego Lamoso, Porta Ventosa, Prousos Magos, etc.
Los grabados rupestres suelen corresponder al calcolítico y la Edad de Bronce y pertenecen al grupo galaico del arte rupestre aquellos grabados con motivos de animales, circulares, armas, paletas e idoliformes; mientres los de motivos cruciformes fueron hechos a lo largo de cientos de años hasta la Edad Media o tiempos más recientes. En Carnota encontramos numerosas muestras de grabados rupestres realizados en piedras al aire libre, los petroglifos. Un buen ejemplo es A Laxa Escrita, localizada en la Costa de Carnota. Pero hay muchos más como el de Filladuiro, As Laxiñas, Rego Lamoso, Porta Ventosa, Prousos Magos, etc.
  Arquitectura popular. P...  
Poden ser comunitarios ou de propiedade particular; os ríos e regatos do noso concello están inzados de muíños de auga. No lugar de Quilmas consérvase un conxunto de 18 muíños que seguen o curso do río ata a desembocadura no mar, aínda que como diciamos, a maioría dos muíños son hidráulicos.
The windmills, directly linked to the production of corn, had great importance in the Galician society. Furthermore its purpose, they acted as social centers, they were meeting places as we can see in many popular songs in the Galician literature both oral and written. They can be community or private owned; the rivers and rivulets of our municipality are full of water mills. In Quilmas a set of mills is preserved that follow the river to the mouth in the ocean, even as the majority of were hydraulic, in Lariño, by the sea, a wind mill was built around 1914 an it is preserved.
Los molinos, vinculados directamente con la produción del maiz, tuvieron gran importancia en la sociedad galega. Además de su finalidad, actuaban como centros sociales, ya que eran lugares de encuentro del que da muestra muchas canciones populares que se reflicten en la literatura gallega tanto oral como escrita. Pueden ser comunitarios o de propiedad particular; los ríos y regatos de nuestro ayuntamiento están hinchados de molinos de agua. En el lugar de Quilmas se conserva un conjunto de 18 molinos que siguen el curso del río hasta la desembocadura en el mar, aunque como deciamos, la mayoría de los molinos son hidráulicos, en Lariño al lado del mar, se conserva un molino de viento, construído alrededor del 1914.