|
Sprzedawcy muszą podać prawdziwe ceny swoich towarów i usług. Nie mogą oni utrzymywać, że płatna usługa jest "darmowa" lub oferować ci dodatkową "bezpłatną" usługę, gdy faktycznie rzeczywiste koszty takich "darmowych" usług są już wliczone w normalną cenę.
|
|
She followed the instructions and was informed that she had been registered and that the charge for the service was €3 per week. She went to back to check and realised that it was stated in small print on the site that it was a paying service.
|
|
Les vendeurs doivent communiquer le prix réel de leurs produits et services. Ils ne peuvent pas décrire un service payant comme étant «gratuit» ni offrir de service complémentaire «sans frais» alors qu'en réalité, le coût de ces services «gratuits» est déjà inclus dans le prix.
|
|
Sie folgte den Anweisungen und erfuhr, dass sie angemeldet wurde und dass die Gebühr für den Dienst 3 Euro pro Woche beträgt. Sie blätterte zurück und entdeckte im Kleingedruckten, dass es sich um einen kostenpflichtigen Dienst handelte.
|
|
Francesca se abona a un servicio de mensajes de texto. Al pie de la página web ve un pequeño recuadro que anuncia "5 mensajes gratis al día". Al hacer clic en el recuadro se abre otra ventana que repite el anuncio: "5 MENSAJES GRATIS AL DÍA".
|
|
Francesca si è iscritta a un servizio per l'invio di sms. In fondo alla pagina Internet del servizio nota un piccolo riquadro nel quale c'è scritto "5 sms gratuiti al giorno". Clicca sul testo e le appare un'altra pagina con le stesse parole: "5 SMS GRATUITI AL GIORNO."
|
|
Francesca assinou um serviço de SMS depois de ter lido o conteúdo de uma pequena caixa em baixo da página Web, que anunciava 5 SMS grátis por dia. Quando clicou na caixa, foi reencaminhada para outra página onde também se lia «5 SMS GRÁTIS POR DIA».
|
|
Αφού ακολούθησε τις οδηγίες, το σύστημα την πληροφόρησε ότι είχε εγγραφεί και ότι η χρέωση για τη συγκεκριμένη υπηρεσία ήταν 3 ευρώ την εβδομάδα. Πατώντας "επιστροφή" για επαλήθευση, συνειδητοποίησε ότι υπήρχε με μικρά γράμματα ένδειξη ότι επρόκειτο για υπηρεσία επί πληρωμή.
|
|
Francesca heeft zich aangemeld voor een sms-dienst. Onderaan de website zag ze "5 gratis sms'jes per dag" staan. Toen ze daarop klikte, kwam ze op een andere site terecht, waar weer "5 GRATIS SMS'JES PER DAG" stond.
|
|
Франческа следва инструкциите и е информирана, че е регистрирана и че таксата за услугата е 3 евро на седмица. Тя се връща обратно на уебсайта да провери и разбира, че там с дребен шрифт е казано, че услугата е платена.
|
|
Trgovci ne smiju reći vašem djetetu da od vas traži da mu kupite njihove proizvode. Zabranjeni su izravni pozivi poput „Odmah kupi ovu knjigu.” ili „Nagovori roditelje da ti kupe ovu igricu.”. Ta zabrana odnosi se na sve medije, uključujući i televiziju i, što je najvažnije, internet.
|
|
Řídila se pokyny a poté dostala oznámení, že registrace proběhla úspěšně a že cena služby je 3 eura týdně. Podívala se znovu na internetové stránky a zjistila, že tam skutečně je malým písmem uvedeno, že se jedná o placenou službu.
|
|
Hun fulgte vejledningen og fik at vide, at hun var registreret, og at tjenesten kostede 3 euro om ugen. Så gik hun tilbage for at tjekke og opdagede, at det stod med små bogstaver på siden, at det var en betalingstjeneste.
|
|
Ta järgis juhendeid ning teda teavitati sellest, et ta on registreeritud ning et sellise teenuse maksumus on 3 eurot nädalas. Ta kontrollis uuesti eelnevaid lehekülgi ning alles seejärel märkas väikeses trükis kirja, milles märgiti, et tegemist on tasulise teenusega.
|
|
Francesca seurasi ohjeita ja sai lopulta ilmoituksen siitä, että rekisteröinti oli onnistunut ja että palvelu maksaisi 3 euroa viikossa. Francesca tarkisti sivut uudelleen ja löysi niiltä pienellä kirjasinkoolla tekstin, jonka mukaan palvelu oli maksullinen.
|
|
Miután elvégezte a feliratkozáshoz szükséges lépéseket, üzenetet kapott arról, hogy regisztrációja sikeres volt, és hogy hetente 3 eurót kell majd fizetnie a szolgáltatásért. Francesca újra megnyitotta és áttanulmányozta a kezdőlapot, hogy utánanézzen a dolognak, és ekkor észrevette azt az apró betűs szöveget, melyből kiderült, hogy fizetős szolgáltatásról van szó.
|
|
A urmat toate instrucţiunile şi i s-a comunicat că a fost înregistrată şi că poate beneficia de serviciul SMS contra sumei de 3 euro pe săptămână. Francesca s-a întors la pagina iniţială şi, după ce a citit cu atenţie condiţiile de utilizare scrise cu litere de dimensiuni mai mici, şi-a dat seama că e vorba de un serviciu contra cost.
|
|
Francesca si aktivovala službu zasielania krátkych textových správ (SMS). Na spodku webovej stránky zbadala malé políčko s textom „5 esemesiek zadarmo každý deň“. Klikla na políčko a bola presmerovaná na inú stránku, na ktorej sa opäť zobrazil nápis „5 esemesiek zadarmo každý deň“.
|
|
Upoštevala je navodila za prijavo in na koncu dobila sporočilo, da je registrirana in da naročnina na kratka sporočila znaša 3 evre na teden. Vrnila se je na začetno spletno stran in ugotovila, da v drobnem tisku res piše, da je storitev plačljiva.
|
|
Hon följde anvisningarna och fick veta att hon hade registrerats och att avgiften för tjänsten var 3 euro i veckan. Hon gick tillbaka till förstasidan och upptäckte då att det – med finstilt – stod att det var en betaltjänst.
|
|
Viņa izpildīja norādījumus un uzzināja, ka viņa ir reģistrēta un ka par pakalpojumu jāmaksā 3 eiro nedēļā. Viņa vēlreiz atvēra attiecīgo vietni un atskārta, ka tur maziem burtiem bija rakstīts, ka tas ir maksas pakalpojums.
|