khi – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 7 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 3
  UE - Podatek VAT od zak...  
Uzyskaj szybką, bezpłatną poradę na temat swoich praw w UE
Obtenir des renseignements rapides et gratuits sur ses droits dans l'UE
Schnelle, kostenlose rechtsverbindliche Beratung über Ihre Rechte in der EU
Resolución de problemas con autoridades públicas
Chiedi una consulenza rapida e gratuita sui tuoi diritti di cittadino dell'UE
Resolva os seus problemas com a administração pública
Λύστε το πρόβλημα που αντιμετωπίζετε με κάποια δημόσια αρχή
Snel en gratis advies over uw EU-rechten
Rychlé a bezplatné poradenství o vašich právech v EU
Få hurtig, gratis rådgivning om dine EU-rettigheder
Lahendage probleemid riigiasutusega
Apua viranomaisongelmien ratkaisuun
Obţineţi rapid şi gratuit consiliere cu privire la drepturile dumneavoastră în UE
Riešenie problémov vyplývajúcich zo styku s verejnými orgánmi
Pomoc pri reševanju težav z upravnimi organi
Få snabb och gratis rådgivning om dina rättigheter i EU
Saņemiet padomu par tiesībām, ko jums piešķir ES, — ātri un par velti!
Solvi problemi ma' awtorità pubblika
  Wytyczne  
być objęte bezpłatną licencją (prawa autorskie) lub CC (creative commons)
have a “free” license (copyright) or CC (creative commons)
être libres de droits d'auteur (copyright) ou ne pas faire l'objet d'une licence CC (Creative Commons);
Es muss lizenzfrei nutzbar sein (Copyright) oder eine CC-Lizenz (Creative Commons) haben.
Disponer de una licencia “exenta de derechos” (copyright) o CC (Creative Commons);
devono avere una licenza «libera» (diritto d’autore) o di tipo CC (creative commons)
Devem possuir uma licença isenta de direitos de autor ou CC (creative commons)
να διαθέτει "ελεύθερη" άδεια εκμετάλλευσης (δικαιώματα δημιουργού) ή άδειες CC (creative commons)
is het voorwerp van een "vrije" licentie (auteursrecht) of CC (creative commons);
měly by mít „volnou“ licenci (autorská práva) nebo licenci CC (Creative Commons)
Skal være omfattet af ”vederlagsfri” licens (copyright) eller CC-licens (creative commons-licens)
omama tasuta litsentsi (kirjastusõigust) või CC (Creative Commonsi) litsentsi;
sillä on vapaa lisenssi (copyright) tai Creative Commons (CC) -lisenssi
„szabadon felhasználhatónak (szerzoi jogi szempontból) vagy ún. CC-licenccel (creative commons) kell rendelkezniük;
să aibă licenţă (drept de autor) „gratuită” sau CC (Creative Commons);
musia mat „bezplatnú“ licenciu (copyright) alebo CC (Creative Commons),
imeti „brezplačno“ licenco (avtorske pravice) ali licenco za prosto uporabo avtorskih del
vara fritt att kopiera (öppen copyright-licens eller Creative Commons-licens (CC))
jābūt „brīvai” autortiesību licencei vai Creative Commons licencei;
ikollhom liċenzja “ħielsa” (dritt tal-awtur) jew CC (creative commons)
  Wsparcie dla przedsiebi...  
UE aktywnie wspiera przedsiębiorstwa, zwłaszcza małe, zapewniając im bezpłatną indywidualną pomoc za pośrednictwem licznych ogólnoeuropejskich sieci i usług:
Über eine Reihe von EU-weiten Netzen und Dienstleistungen unterstützt die EU Unternehmen – insbesondere Kleinunternehmen – durch kostenlose, auf die jeweiligen Bedürfnisse zugeschnittene Hilfe.
La UE apoya activamente a las empresas y, en particular, a las pequeñas, con una ayuda personalizada y gratuita que presta a través de una serie de redes y servicios paneuropeos:
L'Unione europea sostiene attivamente le imprese, specie quelle più piccole, offrendo un'assistenza personalizzata e gratuita nell'ambito di una serie di reti e servizi a livello europeo.
De EU verleent bedrijven (vooral kleine) gratis individuele ondersteuning via een reeks pan-Europese netwerken en diensten:
EU yder aktiv støtte til virksomheder, især de mindre, i form af gratis, individuel hjælp via en række paneuropæiske netværk og tjenester:
Az Európai Unió tevékenyen támogatja a vállalkozásokat, különösen a kkv-kat, ingyenes, személyre szabott segítséget nyújtva számukra az alábbi páneurópai hálózatok és szolgálatok révén:
UE sprijină în mod activ întreprinderile, în special întreprinderile mici, oferindu-le consiliere gratuită şi personalizată printr-o serie de reţele şi servicii paneuropene:
EÚ aktívne podporuje podniky (najmä malé firmy) a prostredníctvom celoeurópskych sietí a služieb im poskytuje bezplatnú personalizovanú pomoc:
Evropska unija podpira podjetja, zlasti mala, s številnimi vseevropskimi mrežami in storitvami, ki ponujajo brezplacno individualizirano pomoc:
ES aktīvi palīdz uzņēmumiem, it īpaši mazajiem, piedāvājot bezmaksas individuālu atbalstu vairākos Eiropas mēroga atbalsta tīklos un dienestos.
  UE – Opieka zdrowotna d...  
Uzyskaj szybką, bezpłatną poradę na temat swoich praw w UE
Obtenir des renseignements rapides et gratuits sur ses droits dans l'UE
Schnelle, kostenlose rechtsverbindliche Beratung über Ihre Rechte in der EU
Asesoramiento rápido y gratuito sobre tus derechos en la UE
Chiedi una consulenza rapida e gratuita sui tuoi diritti di cittadino dell'UE
Obtenha assistência rápida e gratuita sobre os seus direitos na UE
Λάβετε γρήγορη και δωρεάν καθοδήγηση σχετικά με τα δικαιώματά σας στην ΕΕ
Vraag snel en gratis advies over uw EU-rechten!
Получете бърз и безплатен съвет за вашите права в ЕС
Zatražite savjet o svojim pravima u EU-u
Rychlé a bezplatné poradenství o vašich právech v EU
Få hurtig, gratis rådgivning om dine EU-rettigheder
Hankige kiiresti ja tasuta nõu oma õiguste kohta ELis
Nopea ja ilmainen neuvontapalvelu kertoo oikeuksistasi EU:ssa
Gyors, ingyenes tanácsadás az Ön uniós jogaival kapcsolatban
Obţineţi rapid şi gratuit consiliere cu privire la drepturile dumneavoastră în UE
Rýchle a bezplatné poradenstvo o vašich právach občana EÚ
Hitri in brezplačni nasveti glede pravic, ki jih imate v EU
Få snabb och gratis rådgivning om dina rättigheter i EU
Varat ātri un par velti saņemt padomu par savām tiesībām ES
Ikseb pariri malajr u b'xejn dwar drittijietek fl-UE
  UE - Dyskryminacja ceno...  
Uzyskaj szybką, bezpłatną poradę na temat swoich praw w UE
Obtenir des renseignements rapides et gratuits sur ses droits dans l'UE
Schnelle, kostenlose rechtsverbindliche Beratung über Ihre Rechte in der EU
Resolución de problemas con autoridades públicas
Chiedi una consulenza rapida e gratuita sui tuoi diritti di cittadino dell'UE
Resolva os seus problemas com a administração pública
Λύστε το πρόβλημα που αντιμετωπίζετε με κάποια δημόσια αρχή
Snel en gratis advies over uw EU-rechten
Rychlé a bezplatné poradenství o vašich právech v EU
Få hurtig, gratis rådgivning om dine EU-rettigheder
Lahendage probleemid riigiasutusega
Apua viranomaisongelmien ratkaisuun
Tagállami hatóságokkal kapcsolatos problémák megoldása
Obţineţi rapid şi gratuit consiliere cu privire la drepturile dumneavoastră în UE
Riešenie problémov vyplývajúcich zo styku s verejnými orgánmi
Pomoč pri reševanju težav z upravnimi organi
Få snabb och gratis rådgivning om dina rättigheter i EU
Atrisināt problēmas ar valsts iestādi
Solvi problemi ma' awtorità pubblika
  UE – Separacja i rozwód...  
Jack i Marie, irlandzko-francuska para małżonków mieszkała razem w Irlandii. Jack znalazł dzięki znajomościom Marii ciekawą i dobrze płatną pracę we Francji, dokąd się przeprowadził. Miesiąc po rozpoczęciu pracy we Francji Jack postanowił złożyć wniosek o rozwód w Irlandii.
An Irish-French married couple, Jack and Marie, lived together in Ireland. Thanks to Marie's connections, Jack found an interesting and well-paid job in France and moved there. One month after starting to work in France, Jack decided to file for divorce in Ireland.
Jack et Marie, un couple marié irlando-français, vivent tous les deux en Irlande. Grâce aux relations de Marie, Jack trouve un poste intéressant en France, où il s'installe. Un mois plus tard, il demande le divorce en Irlande.
Jack und Marie, ein irisch-französisches Ehepaar, haben in Irland zusammengelebt. Dank der Verbindungen von Marie findet Jack eine interessante und gut bezahlte Arbeitsstelle in Frankreich und zieht dorthin. Einen Monat nach der Arbeitsaufnahme in Frankreich beschließt Jack, in Irland die Scheidung einzureichen.
Jack y Marie, matrimonio de irlandés y francesa, vivían juntos en Irlanda. Gracias a los contactos de Marie, Jack encontró un trabajo interesante y bien pagado en Francia, y se trasladó a este país. Un mes después de empezar a trabajar en Francia, Jack decidió solicitar el divorcio en Irlanda.
Jack e Marie, una coppia sposata franco-irlandese, vivono insieme in Irlanda. Grazie alle conoscenze di Marie, Jack trova un lavoro interessante e ben pagato in Francia e vi si trasferisce. Dopo un mese, Jack decide di chiedere il divorzio in Irlanda.
Jack e Marie, respetivamente de nacionalidade irlandesa e francesa, casaram e ficaram a viver na Irlanda. Graças aos contactos de Marie, Jack arranjou um emprego interessante e bem pago em França e mudou-se para esse país. Um mês após ter começado a trabalhar, Jack decidiu pedir o divórcio na Irlanda.
Ο Τζακ και η Μαρί, Ιρλανδός και Γαλλίδα, παντρεύτηκαν και ζούσαν μαζί στην Ιρλανδία. Χάρη στις γνωριμίες της Μαρί, ο Τζακ βρήκε μια ενδιαφέρουσα δουλειά με καλό μισθό στη Γαλλία και μετακόμισε εκεί. Ένα μήνα μετά τη μετακόμισή του στη Γαλλία, ο Τζακ αποφάσισε να υποβάλει αίτηση διαζυγίου στην Ιρλανδία.
Een Iers-Frans echtpaar, Jack en Marie, woonde in Ierland. Dankzij contacten van Marie, vond Jack een interessante en goedbetaalde baan in Frankrijk, waar hij naar toe verhuisde. Een maand nadien diende Jack een echtscheidingsverzoek in in Ierland.
Irsko-francuski bračni par, Jack i Marie, živjeli su zajedno u Irskoj. Zahvaljujući Mariejinim vezama, Jack je dobio zanimljiv i dobro plaćen posao u Francuskoj i preselio se tamo. Mjesec dana nakon što je počeo raditi u Francuskoj, Jack je odlučio podnijeti zahtjev za razvod u Irskoj.
Jack a Marie, irsko-francouzský manželský pár, spolu žili v Irsku. Díky Mariiným známým se Jackovi podařilo najít si ve Francii zajímavou, dobře placenou práci, a proto se do Francie přestěhoval. Za jeden měsíc se však rozhodl podat v Irsku žádost o rozvod.
Det irsk-franske ægtepar Jack og Marie boede sammen i Irland. Takket være Maries forbindelser fandt Jack et spændende og vellønnet job i Frankrig og flyttede dertil. En måned efter at Jack var begyndt at arbejde i Frankrig, besluttede han sig for at anmode om skilsmisse i Irland.
Irlantilais-ranskalainen aviopari Jack ja Marie asuivat yhdessä Irlannissa. Marien hyvien yhteyksien ansiosta Jack löysi kiinnostavan ja hyvin palkatun työpaikan Ranskasta ja muutti sinne. Jack päätti hakea avioeroa Irlannissa kuukausi sen jälkeen, kun hän oli aloittanut työskentelyn Ranskassa.
Jack és Marie, egy ír–francia házaspár, Írországban élt együtt. Marie kapcsolatainak köszönhetően Jack érdekes és jól fizető állást talált Franciaországban, ezért odaköltözött. Egy hónappal azt követően, hogy elkezdett Franciaországban dolgozni, Jack úgy döntött, elválik. A férfi a válókeresetet Írországban adta be.
Jack şi Marie provenind din Irlanda şi, respectiv, Franţa s-au căsătorit şi au locuit împreună în Irlanda. Datorită cunoştinţelor lui Marie, Jack şi-a găsit o slujbă bine plătită în Franţa şi s-a mutat acolo. La o lună după ce a început munca, Jack s-a hotărât să intenteze proces de divorţ în Irlanda.
Ett gift par, irländska Jack och franska Marie, bodde tillsammans i Irland. Med hjälp av Maries kontakter hittade Jack ett intressant och välbetalt jobb i Frankrike och flyttade dit. När han jobbat i Frankrike en månad beslutade sig Jack för att ansöka om skilsmässa i Irland.
  UE – nieuczciwe praktyk...  

Sprzedawcy muszą podać prawdziwe ceny swoich towarów i usług. Nie mogą oni utrzymywać, że płatna usługa jest "darmowa" lub oferować ci dodatkową "bezpłatną" usługę, gdy faktycznie rzeczywiste koszty takich "darmowych" usług są już wliczone w normalną cenę.
She followed the instructions and was informed that she had been registered and that the charge for the service was €3 per week. She went to back to check and realised that it was stated in small print on the site that it was a paying service.
Les vendeurs doivent communiquer le prix réel de leurs produits et services. Ils ne peuvent pas décrire un service payant comme étant «gratuit» ni offrir de service complémentaire «sans frais» alors qu'en réalité, le coût de ces services «gratuits» est déjà inclus dans le prix.
Sie folgte den Anweisungen und erfuhr, dass sie angemeldet wurde und dass die Gebühr für den Dienst 3 Euro pro Woche beträgt. Sie blätterte zurück und entdeckte im Kleingedruckten, dass es sich um einen kostenpflichtigen Dienst handelte.
Francesca se abona a un servicio de mensajes de texto. Al pie de la página web ve un pequeño recuadro que anuncia "5 mensajes gratis al día". Al hacer clic en el recuadro se abre otra ventana que repite el anuncio: "5 MENSAJES GRATIS AL DÍA".
Francesca si è iscritta a un servizio per l'invio di sms. In fondo alla pagina Internet del servizio nota un piccolo riquadro nel quale c'è scritto "5 sms gratuiti al giorno". Clicca sul testo e le appare un'altra pagina con le stesse parole: "5 SMS GRATUITI AL GIORNO."
Francesca assinou um serviço de SMS depois de ter lido o conteúdo de uma pequena caixa em baixo da página Web, que anunciava 5 SMS grátis por dia. Quando clicou na caixa, foi reencaminhada para outra página onde também se lia «5 SMS GRÁTIS POR DIA».
Αφού ακολούθησε τις οδηγίες, το σύστημα την πληροφόρησε ότι είχε εγγραφεί και ότι η χρέωση για τη συγκεκριμένη υπηρεσία ήταν 3 ευρώ την εβδομάδα. Πατώντας "επιστροφή" για επαλήθευση, συνειδητοποίησε ότι υπήρχε με μικρά γράμματα ένδειξη ότι επρόκειτο για υπηρεσία επί πληρωμή.
Francesca heeft zich aangemeld voor een sms-dienst. Onderaan de website zag ze "5 gratis sms'jes per dag" staan. Toen ze daarop klikte, kwam ze op een andere site terecht, waar weer "5 GRATIS SMS'JES PER DAG" stond.
Франческа следва инструкциите и е информирана, че е регистрирана и че таксата за услугата е 3 евро на седмица. Тя се връща обратно на уебсайта да провери и разбира, че там с дребен шрифт е казано, че услугата е платена.
Trgovci ne smiju reći vašem djetetu da od vas traži da mu kupite njihove proizvode. Zabranjeni su izravni pozivi poput „Odmah kupi ovu knjigu.” ili „Nagovori roditelje da ti kupe ovu igricu.”. Ta zabrana odnosi se na sve medije, uključujući i televiziju i, što je najvažnije, internet.
Řídila se pokyny a poté dostala oznámení, že registrace proběhla úspěšně a že cena služby je 3 eura týdně. Podívala se znovu na internetové stránky a zjistila, že tam skutečně je malým písmem uvedeno, že se jedná o placenou službu.
Hun fulgte vejledningen og fik at vide, at hun var registreret, og at tjenesten kostede 3 euro om ugen. Så gik hun tilbage for at tjekke og opdagede, at det stod med små bogstaver på siden, at det var en betalingstjeneste.
Ta järgis juhendeid ning teda teavitati sellest, et ta on registreeritud ning et sellise teenuse maksumus on 3 eurot nädalas. Ta kontrollis uuesti eelnevaid lehekülgi ning alles seejärel märkas väikeses trükis kirja, milles märgiti, et tegemist on tasulise teenusega.
Francesca seurasi ohjeita ja sai lopulta ilmoituksen siitä, että rekisteröinti oli onnistunut ja että palvelu maksaisi 3 euroa viikossa. Francesca tarkisti sivut uudelleen ja löysi niiltä pienellä kirjasinkoolla tekstin, jonka mukaan palvelu oli maksullinen.
Miután elvégezte a feliratkozáshoz szükséges lépéseket, üzenetet kapott arról, hogy regisztrációja sikeres volt, és hogy hetente 3 eurót kell majd fizetnie a szolgáltatásért. Francesca újra megnyitotta és áttanulmányozta a kezdőlapot, hogy utánanézzen a dolognak, és ekkor észrevette azt az apró betűs szöveget, melyből kiderült, hogy fizetős szolgáltatásról van szó.
A urmat toate instrucţiunile şi i s-a comunicat că a fost înregistrată şi că poate beneficia de serviciul SMS contra sumei de 3 euro pe săptămână. Francesca s-a întors la pagina iniţială şi, după ce a citit cu atenţie condiţiile de utilizare scrise cu litere de dimensiuni mai mici, şi-a dat seama că e vorba de un serviciu contra cost.
Francesca si aktivovala službu zasielania krátkych textových správ (SMS). Na spodku webovej stránky zbadala malé políčko s textom „5 esemesiek zadarmo každý deň“. Klikla na políčko a bola presmerovaná na inú stránku, na ktorej sa opäť zobrazil nápis „5 esemesiek zadarmo každý deň“.
Upoštevala je navodila za prijavo in na koncu dobila sporočilo, da je registrirana in da naročnina na kratka sporočila znaša 3 evre na teden. Vrnila se je na začetno spletno stran in ugotovila, da v drobnem tisku res piše, da je storitev plačljiva.
Hon följde anvisningarna och fick veta att hon hade registrerats och att avgiften för tjänsten var 3 euro i veckan. Hon gick tillbaka till förstasidan och upptäckte då att det – med finstilt – stod att det var en betaltjänst.
Viņa izpildīja norādījumus un uzzināja, ka viņa ir reģistrēta un ka par pakalpojumu jāmaksā 3 eiro nedēļā. Viņa vēlreiz atvēra attiecīgo vietni un atskārta, ka tur maziem burtiem bija rakstīts, ka tas ir maksas pakalpojums.