ay – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 331 Résultats  www.nato.int
  NATO Review - Afganista...  
Taliban’ın bu hassas noktalarından yararlanmak için çeşitli fırsatlar mevcut. Örneğin Temmuz ayında Afganistan’da böyle bir fırsatla karşılaştım.
There are many opportunities to exploit these weaknesses. In July, when I was in Afghanistan, I came across one myself.
Il y a beaucoup d’occasions de tirer parti de ces points faibles. J’ai assisté moi-même à l’une d’entre elles lors de mon séjour en Afghanistan en juillet dernier.
Es gibt viele Gelegenheiten, diese Schwächen auszunutzen. Im vergangenen Juli, als ich in Afghanistan war, fand ich eine solche Gelegenheit.
Se presentan muchas oportunidades para sacar partido de esas debilidades. El pasado mes de julio yo mismo fui testigo de una, mientras estaba en Afganistán.
Esistono numerose occasioni per sfruttare queste debolezze. In luglio, quando ero in Afghanistan, ho assistito in prima persona ad una di queste.
Existem inúmeras oportunidades para explorar estas fraquezas. Em Julho, quando estava no Afeganistão, eu próprio me deparei com uma.
هناك العديد من الفرص لاستغلال نقاط الضعف هذه. وفي يوليو، عندما كنتُ في أفغانستان، اكتشفت إحدى هذه الفرص بنفسي.
Er zijn veel mogelijkheden om die zwakke punten uit te buiten. In juli, toen ik in Afghanistan was, liep ik er zelf een tegen het lijf.
Има много възможности да се използват тези слабости. През юли, когато бях в Афганистан, се сблъсках с една от тях.
Existují četné možnosti, jak těchto slabostí využít. V červenci jsem navštívil Afghánistán a sám jsem byl svědkem jednoho takového využití.
Nimetatud nõrkuste ärakasutamiseks on palju võimalusi. Juulis Afganistanis viibides sattusin ise ühele sellisele peale.
Nagyon sok lehetőség lenne ezen gyengeségek kiaknázására. Júliusban, amikor Afganisztánban voltam, magam is tapasztaltam egy ilyet.
Fjölmörg atvik eru fyrir hendi þar sem hægt væri að hagnýta sér þessa veikleika. Þegar ég var í Afganistan í júlí síðastliðnum, frétti ég af einu slíku atviki.
Yra daug galimybių, kaip pasinaudoti šiomis jų silpnybėmis. Liepą būdamas Afganistane tokį būdą užtikau ir aš.
Det er mange muligheter for å utnytte disse svakhetene. I juli, da jeg var i Afghanistan, kom jeg selv over en.
Jest wiele okazji, aby wykorzystywać te słabości. W lipcu, gdy byłem w Afganistanie, sam natknąłem się na jedną z nich.
Există multe ocazii care permit exploatarea acestor slăbiciuni. În iulie, când am fost în Afganistan, am observat una chiar eu.
Существуют многочисленные возможности для того, чтобы воспользоваться этими слабостями. В июле, когда я был в Афганистане, я сам обнаружил одну их них.
Existujú početné možnosti, ako týchto slabostí využiť. V júli som navštívil Afganistan a sám som bol svedkom jedného takéhoto využitia.
Priložnosti, da izkoristimo te slabosti, je veliko. Ko sem bil julija v Afganistanu, sem na eno od njih naletel tudi sam.
Pastāv daudz iespēju, kā izmantot šīs vājības. Jūlijā, kad biju Afganistānā, es pats vienu tādu atradu.
  Organize suç grupları v...  
bu iki grubu birbirinden ayırt etmenin zor olduğunu söylüyorlar.
Es ist aufgrund der Überschneidungen zwischen organisiertem Verbrechen und Terrorgruppen
Los expertos en seguridad han descubierto que la coincidencia entre crimen organizado y terrorismo
Gli esperti di sicurezza hanno costatato che la sovrapposizione tra crimine organizzato e gruppi terroristici
الخبراء في مجال الأمن وجدوا أن هناك تداخلاً بين الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية
Експертите по сигурността твърдят, че преплитането на криминални с терористични групи
Julgeolekueksperdid on leidnud, et kurjategijate ja terrorirühmitused on mõnikord nii sarnased,
Biztonsági szakértők szerint a szervezett bűnözői és terrorista csoportok közötti átfedések
Saugumo ekspertai išsiaiškino, kad nusikaltėlių ir teroristų grupių sutaptis yra tokia didelė,
Sikkerhetseksperter har funnet ut at overlappingen mellom organisert kriminalitet og terrorgrupper
Eksperci ds. bezpieczeństwa stwierdzili, że ugrupowania przestępcze i terrorystyczne mają
группы настолько перекрывают друг друга, что иногда их сложно отличить.
Drošības eksperti ir konstatējuši dublēšanos starp organizētās noziedzības un teroristu grupām,
  NATO Review - Afganista...  
Daha iyi bir gelecek için oy verme—önümüzdeki seçimler Afganistan için önemli bir yol ayırımı oluşturmaktadır.
Voting for a better future - the coming elections are a major crossroad for Afghanistan
Voter pour un avenir meilleur – les élections prochaines placent véritablement l’Afghanistan à la croisée des chemins
Abstimmen für eine bessere Zukunft – die anstehenden Wahlen sind ein bedeutender Scheideweg für Afghanistan
Votar por un futuro mejor: las próximas elecciones constituyen una importante encrucijada para Afganistán
Votare per un futuro migliore - le prossime elezioni costituiscono un importante bivio per l’Afghanistan
Votar por um futuro melhor – as próximas eleições são uma importante encruzilhada para o Afeganistão
التصويت من أجل مستقبل أفضل ـ الانتخابات المقبلة حدث مفصلي بالنسبة لأفغانستان
Stemmen voor een betere toekomst – de komende verkiezingen zijn een belangrijk keerpunt voor Afghanistan
Глас за по-добро бъдеще - наближаващите избори са повратен момент за Афганистан
Volby lepší budoucnosti - příští volby se stanou důležitým mezníkem v dějinách Afghánistánu
Hääletamine parema tuleviku eest – lähenevad valimised on Afganistanile tõeliseks teelahkmeks.
Szavazás egy szebb jövőért – a közelgő választások jelentős fordulópontot jelenthetnek Afganisztán számára.
Kosningar fyrir betri framtíð - komandi kosningar eru meiri háttar vatnaskil fyrir Afganistan
Balsuojant už geresnę ateitį: ateinantys rinkimai – tai esminė Afganistano kryžkelė
Å stemme for en bedre fremtid - det kommende valget er et viktig veiskille for Afghanistan
Głosowanie za lepszą przyszłością – nadchodzące wybory stawiają Afganistan na poważnym rozdrożu
Votul pentru un viitor mai bun – viitoarele alegeri reprezintă o răscruce majoră pentru Afganistan
Голосуя за лучшее будущее: предстоящие выборы – важнейшая веха для Афганистана
Voľby lepšej budúcnosti - nasledujúce voľby sa stanú dôležitým medzníkom v dejinách Afganistanu
Glas za boljšo prihodnost – bližajoče se volitve so pomembno razpotje za Afganistan.
Balsojot par labāku nākotni – nākamās vēlēšanas ir svarīgas krustceles Afganistānai
  NATO Review - Bükreş ce...  
İttifak yine stratejik bir yol ayırımına geldi
The Alliance is again at a strategic crossroads
L’Alliance se trouve une nouvelle fois à un carrefour stratégique
Das Bündnis ist erneut an einem strategischen Scheideweg.
La Alianza se vuelve a encontrar ante una encrucijada estratégica.
L'Alleanza è di nuovo davanti ad una scelta strategica
A Aliança encontra-se, uma vez mais, numa encruzilhada estratégica
يقف الحلف على مفترق طرق استراتيجية مرة أخرى
Het Bondgenootschap staat wederom op een strategisch kruispunt
Алиансът отново е на стратегически кръстопът
Aliance se opět nachází na strategické křižovatce
Allianss on jälle jõudnud strateegilisele ristteele.
A Szövetség ismételten stratégiai keresztúthoz érkezett
Bandalagið stendur enn á ný á stefnumarkandi krossgötum.
Aljansas ir vėl stovi strateginėje kryžkelėje.
Alliansen er igjen ved et strategisk veiskille
Sojusz jest znowu na strategicznym rozdrożu
Alianţa se află din nou la o răscruce strategică.
Альянс вновь стоит на стратегическом перепутье
Aliancia s opäť nachádza na strategickej križovatke
Zavezništvo je spet na strateškem razpotju.
Alianse atkal ir stratēģiskās krustcelēs
  Kriz nasıl patlak verdi...  
20 Kasım 2008: Ekim ayında İzlanda bankacılık sisteminin çökmesi üzerine Uluslararası Para Fonu (IMF) bu ülkeye 2.1 milyar dolar borç verilmesini onayladı
November 20, 2008: The International Monetary Fund (IMF) approves a $2.1bn loan for Iceland, after the country's banking system collapses in October
Le 20 novembre 2008 : Le Fonds monétaire international (FMI) approuve un prêt de 2,1 milliards de dollars en faveur de l’Islande, après l’effondrement du système bancaire du pays, en octobre
20. November 2008: Der Internationale Währungsfonds (IMF) bewilligt ein Darlehen von 2,1 Milliarden Dollar für Island, nachdem das Bankensystem des Landes im Oktober zusammengebrochen ist
20 de noviembre de 2008: El Fondo Monetario Internacional (FMI) aprueba un crédito de 1.200 millones de dólares para Islandia, tras el colapso del sistema bancario del país en octubre
20 novembre 2008: il Fondo monetario internazionale (IMF) approva un prestito di 2,1 miliardi di dollari all’Islanda, dopo che il sistema bancario del paese era crollato in ottobre
20 de Novembro de 2008: o Fundo Monetário Internacional (FMI) aprova um empréstimo de 2,1 mil milhões de dólares à Islândia, após o colapso do sistema bancário do país, em Outubro.
20 نوفمبر، 2008: صندوق النقد الدولي يوافق على تقديم قرض بقيمة 2.1 مليار دولار لأيسلندا بعد انهيار نظامها المصرفي في أكتوبر
20 november 2008: Het Internationale Monetaire Fonds (IMF) keurt een lening goed van $2,1 miljard aan IJsland, nadat het bankwezen van dat land in oktober was ingestort.
20 ноември 2008 г. Международният валутен фонд (МВФ) одобрява заем от 2,1 милиарда долара за Исландия след рухването на банковата система на страната през октомври.
20. listopad 2008 - Mezinárodní měnový fond schvaluje úvěr ve výši US$ 2,1 miliardy pro Island v důsledku říjnového zhroucení bankovního systému této země;
20. november 2008. Rahvusvaheline Valuutafond (IMF) annab Islandile 2,1 miljardit dollarit laenu pärast seda, kui riigi pangandussüsteem oli oktoobris kokku varisenud.
2008. november 20. : A Nemzetközi Pénzügyi Alap (IMF) 2,1 milliárd dolláros hitelt hagy jóvá Izland számára, az ország bankrendszerének októberi összeomlását követően
20. nóvember 2008: Alþjóðagjaldeyrissjóðurinn (IMF) samþykkir 2.1 milljarða dollara lán til Íslands, eftir bankahrunið í landinu í október
2008 m. lapkričio 20 d.: Tarptautinis valiutų fondas (TVF) suteikia 2,1 milijardo dolerių paskolą Islandijai po to, kai spalį žlugo šalies bankų sistema.
20. november 2008: Det internasjonale pengefond (IMF) godkjenner et lån på $ 2.1 milliarder til Island, etter at landets banksystem brøt sammen i oktober
20 listopada 2008 r.: Międzynarodowy Fundusz Walutowy (MFW) zatwierdza udzielenie Islandii kredytu w wysokości 2,1 miliarda dolarów po załamaniu się systemu bankowego w tym kraju, do którego doszło w październiku
20 noiembrie 2008: Fondul Monetar Internaţional aprobă un împrumut de 2,1 miliarde de USD pentru Islanda, după ce sistemul bancar al acestei ţări a intrat în colaps în octombrie
20 ноября 2008: Международный валютный фонд (МВФ) одобряет кредит Исландии в размере 2,1 млрд. долларов после краха банковской системы страны в октябре.
20. november 2008 - Medzinárodný menový fond schvaľuje úver vo výške US$ 2,1 miliardy pre Island v dôsledku októbrového zrútenia sa bankového systému tejto krajiny;
20. november 2008: Mednarodni denarni sklad (MDS) Islandiji odobri posojilo v višini 2,1 milijarde USD, potem ko se je oktobra bančni sistem te države zlomil.
2008. gada 20.novembris: Starptautiskais valūtas fonds (SVF) apstiprina 2.1 miljarda dolāru aizdevumu Īslandei pēc valsts banku sistēmas sabrukuma oktobrī
  Bosna polis reformu: ta...  
GAZETECİ: Suç konusuna bakarsak, Birleşmiş Milletlerin Haziran ayında hazırladığı rapor Bosna sokaklarının çoğu batı ülkelerinin sokaklarından daha güvenli olduğunu gösteriyor.
PERIODISTA: En lo referente al crimen, el informe de junio de Naciones Unidas indicaba que las calles de Bosnia eran más seguras que las de la mayoría de los países occidentales.
GIORNALISTA: In termini di crimini, il rapporto delle Nazioni Unite di giugno indicava che le strade in Bosnia sono più sicure di quelle della maggior parte dei paesi occidentali.
JORNALISTA: Em termos de criminalidade, o relatório de Junho das Nações Unidas indicava que estas ruas da Bósnia são mais seguras do que as da maioria dos países Ocidentais.
الصحفي: فعلى ذكر الجريمة، قال تقرير الأمم المتحدة الصادر في يونيو أن شوارع البوسنة باتت أكثر أماناً من الشوارع في معظم الدول الغربية
JOURNALIST: Wat de misdaad betreft, uit het rapport van de Verenigde Naties uit juni blijkt dat de straten in Bosnië veiliger zijn dan in de meeste Westerse landen.
ДИКТОР: По отношение на престъпността в доклада на ООН от юни се посочва, че на улицата в Босна е по-сигурно, отколкото в редица западни страни.
REDAKTOR:Co se týká zločinnosti, červnová zpráva OSN uvádí, že ulice Bosny jsou bezpečnější než ulice většiny západních zemí.
AJAKIRJANIK: Mis puutub kuritegevusse, siis ÜRO juuni aruande kohaselt on Bosnia tänavad enamiku lääneriikidega võrreldes ohutumad.
ÚJSÁGÍRÓ: Bűnözés szempontjából az ENSZ júniusi jelentése szerint ezek az utcák Boszniában biztonságosabbak mint a legtöbb nyugati ország utcái.
FRÉTTAMAÐUR: Í skýrslu SÞ frá því í júní kemur fram að stræti Bosníu eru öruggari en í flestum vestrænum ríkjum.
ŽURNALISTAS: Kalbant apie nusikalstamumą, birželį paskelbtoje Jungtinių Tautų ataskaitoje nurodyta, kad šiose Bosnijos gatvėse yra saugiau nei daugelio Vakarų šalių gatvėse.
JOURNALIST: Når det gjelder kriminalitet indikerte FNs rapport i juni at disse gatene i Bosnia er tryggere enn i de fleste vestlige land.
DZIENNIKARZ: Jeżeli chodzi o przestępczość, raport ONZ z czerwca wskazał, że ulice w Bośni są bezpieczniejsze niż w większości państw zachodnich.
JURNALISTUL: Din punct de vedere al criminalităţii, raportul din iunie al ONU arată că aceste străzi din Bosnia sunt mai sigure decât în cele mai multe ţări occidentale.
REDAKTOR:Čo sa týka zločinnosti, júnová správa OSN uvádza, že ulice Bosny sú bezpečnejšie než ulice väčšiny západných zemí.
ŽURNĀLISTS: Runājot par noziedzību, ANO jūnija ziņojumā ir konstatēts, ka situācija Bosnijas ielās ir drošāka nekā lielākajā daļā Rietumu valstu.
  Organize suç grupları v...  
belirli alanlara ayıralım.
لننظر إلى طبيعة الجريمة المنظمة
Pohleďme na povahu organizovaného zločinu
Uurime natuke organiseeritud kuritegevust.
Să analizăm natura criminalităţii organizate,
Я разделяю ее на зоны производства –
Pohliadnime na povahu organizovaného zločinu
Poglejmo si naravo organiziranega kriminala,
  NATO Şikago Zirvesi öze...  
Bu ay
Sel kuul:
Šį mėnesį
Šomēnes
  Korumacılık: gerçekte k...  
Bu güne kadar ki en büyük tehdit Çin’de görülecektir. Ocak ayındaki işsizlik oranı bugüne kadar görülen en yüksek düzeye ulaşmıştı.
Il est évident que c’est la Chine qui serait confrontée à la menace la plus importante. Le pays se dirigeait dès janvier vers un niveau record du chômage
Die bei weitem größte Bedrohung läge zweifellos in China. Die Arbeitslosigkeit hatte im Januar bereits einen Höchststand erreicht.
China es con mucho el país más amenazado. El desempleo iba camino de alcanzar máximos históricos en enero
Di gran lunga, la più grande minaccia sarebbe ubicata ovviamente in Cina. In gennaio, la disoccupazione veleggiava già verso il suo massimo storico
A maior ameaça estaria, de longe, na China. O desemprego já ia a caminho de um máximo histórico em Janeiro
إلى حد كبير، بات من الواضح أنّ مصدر التهديد الأكبر هو الصين. ففي يناير، سَجّلت معدّلات البطالة أعلى مستوياتها في تاريخ البلاد.
Verreweg de grootste dreiging zou in China liggen. In januari had de werkeloosheid een recordhoogte bereikt.
Най-голямата заплаха е в Китай. Там безработицата достигна невиждани стойности през януари.
Největší hrozbě je však zdaleka vystavena Čína. V lednu dosáhla nezaměstnanost nejvyššího stupně za celou dobu existence této země.
Ilmselgelt oleks oht suurim Hiinas. Töötus oli seal juba jaanuaris jõudmas kõigi aegade kõrgeima tasemeni.
Messze a legnagyobb fenyegetés Kínában jelentkezne. A munkanélküliség januárban minden eddiginél magasabbra szökött.
Langmesta ógnin myndi augljóslega steðja að Kína. Þegar í janúar sl. stefndi í metatvinnuleysi
Akivaizdu, kad kol kas didžiausia grėsmė yra Kinijai. Nedarbas sausį jau artėjo prie iki tol nematytų aukštumų.
Den langt største trusselen vil åpenbart være i China. Arbeidsløsheten gikk allerede mot tidenes høyeste i januar.
Bez wątpienia najpoważniejsze zagrożenie wystąpiłoby w Chinach. Bezrobocie już w styczniu zbliżało się do bicia bezwzględnych rekordów.
De departe, cea mai mare ameninţare ar fi, în mod evident, în China. Şomajul se îndrepta deja în ianuarie spre cel mai înalt nivel atins vreodată
Несомненно, самая масштабная угроза возникнет в Китае. В январе безработица уже приближалась к самому высокому в истории этой страны уровню
Najväčšej hrozbe je však zďaleka vystavená Čína. V januári dosiahla nezamestnanosť najvyššieho stupňa za celú dobu existencie tejto krajiny.
To bi bilo daleč najbolj nevarno za Kitajsko, kjer se je januarja stopnja brezposelnosti nevarno približala najvišjemu odstotku v vsej zgodovini.
Paši lielākie draudi skaidri attiecas uz Ķīnu. Tur janvārī bezdarbs jau sliecās pārsniegt visu laiku rekordu
  NATO Review - Bükreş ce...  
Mart ayı başına kadar basın mensuplarından 2,000 kadar akreditasyon başvurusu geldi. Bunların üçte biri kadar ya kameraman ya da fotoğrafçılara ait.
Accreditation applications for the event had already reached almost 2,000 journalists by early March. Of these, about a third were either cameramen or photographers.
Au début du mois de mars, près de 2000 journalistes, dont environ un tiers de cameramen ou de photographes, avaient déjà demandé leur accréditation.
Bis Anfang März hatten sich bereits fast 2.000 Journalisten um eine Akkreditierung bemüht. Etwa ein Drittel davon werden entweder Kameraleute oder Fotografen sein.
Las peticiones de acreditación periodística para cubrir la Cumbre eran ya casi 2.000 a principios de marzo. De ellas, una tercera parte correspondían a medios gráficos (televisiones y fotógrafos).
Ai primi di marzo, quasi 2.000 giornalisti avevano già richiesto l’accredito per l'evento. Di questi, un terzo erano cineoperatori o fotografi.
Os pedidos de acreditação para o evento eram já praticamente de 2.000 jornalistas no início de Março. De entre esse número, cerca de um terço eram operadores de câmara ou fotógrafos.
تقدم حوالي 2000 صفحي بطلبات لتغطية القمة حتى أوائل شهر مارس، يشكل ثلثهم إما مصور فيديو أو مصور فوتوغرافي.
In begin maart hadden al bijna 2.000 journalisten accreditatie voor dit evenement aangevraagd. Een derde daarvan waren cameramensen of fotografen.
До началото на март формуляри за акредитиране бяха разпратени на почти 2000 журналисти. Една трета от тях са оператори и фотографи.
Žádost o akreditaci předložilo do začátku března přes 2 000 novinářů. Přibližně třetinu z nich tvoří kameramani a fotografové.
Märtsi alguseks ulatus akrediteeringutaotluste arv juba peaaegu 2000ni. Neist umbes kolmandik tuli teleoperaatoritelt ja fotograafidelt.
Március elejéig közel 2000 újságíró kérte akkreditációját. Ezeknek egyharmada operatőr vagy fényképész.
Í byrjun mars voru umsóknir fjölmiðlamanna orðnar nærri 2000. Þar af var um það bil þriðjungur annað hvort kvikmyndatökumenn eða ljósmyndarar.
Iki kovo pradžios jau beveik 2 000 žurnalistų pateikė prašymus akreditacijai. Trečdalis jų – operatoriai arba fotografai.
I begynnelsen av mars hadde det allerede kommet søknader om akkreditering til hendelsen fra nesten 2.000 journalister. Av disse var rundt en tredel kameramenn eller fotografer.
Wnioski o akredytację dla dziennikarzy osiągnęły już na początku marca liczbę 2 tysięcy, z czego jedna trzecia dotyczy kamerzystów i fotografów.
La începutul lunii martie, cererile de acreditare a jurnaliştilor pentru acest eveniment ajunseseră deja la aproape 2.000. Aproximativ o treime dintre acestea au venit din partea cameramanilor sau a fotografilor.
В начале марта от журналистов уже поступило около 2000 заявок на аккредитацию, приблизительно треть заявок – от операторов и фотографов.
Žiadosť o akreditáciu predložilo do začiatku marca vyše 2 000 novinárov. Približne tretinu z nich tvoria kameramani a fotografi.
Do začetka marca je vlogo za akreditacijo na tem dogodku prejelo že skoraj 2000 novinarjev. Med njiimi je tretjina snemalcev ali fotografov.
Akreditācijas pieteikumus jau marta sākumā bija iesnieguši gandrīz 2000 žurnālistu. No tiem apmēram trešā daļa ir kinooperatori vai fotogrāfi.
  Oyun, set ve iyi bir ma...  
NATO-Rusya Konseyini daha etkin hale getirme konusunda uzmanların en sık tekrarlanan önerisi ise Konsey'in gündemini hafifleterek pratik konulara daha çok yer ayırmak.
The most popular suggestion provided by the experts to make the NATO-Russia Council more effective is to reduce the Council’s agenda and focus to a greater extent on practical concerns.
La suggestion le plus souvent formulée par les experts pour accroître l’efficacité du Conseil OTAN-Russie est la réduction de son agenda en se concentrant davantage sur les aspects pratiques.
Die beliebteste Empfehlung, die die Experten vorgebracht haben, um den NATO-Russland-Rat effektiver zu machen, besteht darin, die Agenda des Rates zu reduzieren und sich stärker auf praktische Bedenken zu konzentrieren.
La sugerencia más repetida entre los expertos para dotar de mayor eficacia el Consejo OTAN-Rusia consiste en reducir su agenda de modo que se concentre principalmente en cuestiones prácticas.
Il più diffuso suggerimento fornito dagli esperti per rendere più efficace il Consiglio NATO-Russia consiste nel ridurre l'agenda del Consiglio e focalizzarsi soprattutto sulle questioni pratiche.
A sugestão mais popular apresentada pelos especialistas para tornar o Conselho NATO-Rússia mais eficaz é reduzir a ordem de trabalhos do Conselho e concentrá-lo mais nas questões práticas.
أما الاقتراح الأكثر شعبية بين الخبراء تمثل بأنه لجعل المجلس الروسي – الحلف أطلسي أكثر فعالية فإن على المجلس تقليص أجندته والتركيز أكثر على القضايا والهواجس العملية
De suggestie die het populairste was bij de deskundigen om de NAVO-Rusland Raad effectiever te maken, is om de agenda en de focus van de raad voor het grootste deel tot praktische zaken te beperken.
Най-честото предложение за оптимизиране на работата на Съвета НАТО-Русия е да се облекчи програмата му и да се съсредоточи върху практически проблеми.
Nejpopulárnějším návrhem ze strany expertů co se týká zvýšení efektivnosti Rady NATO-Rusko: snížení agendy Rady a rozsáhlé zaměření na praktické otázky.
Populaarseim soovitus, mille eksperdid andsid NATO–Venemaa Nõukogu tõhususe parandamiseks, on vähendada nõukogus arutatavate teemade hulka ning keskenduda rohkem praktilistele probleemidele.
A szakértők által adott legnépszerűbb javaslat a NATO-Oroszország Tanács hatékonyabbá tételére az volt, hogy csökkentsék a Tanács feladatkörét és fokozottabb mértékben összpontosítsanak a gyakorlati kérdésekre.
Vinsælasta uppástungan sem sérfræðingarnar hafa komið með í þeim tilgangi að gera NATO-Rússlandsráðið skilvirkara gengur út á að draga úr þeim fjölda sviða sem eru á dagskrá ráðsins og einbeita sér í auknum mæli að praktískum atriðum.
Populiariausias pasiūlymas, kurį pateikė ekspertai, atsakydami į klausimą, kaip padaryti NATO ir Rusijos tarybą veiksmingesnę, yra sumažinti Tarybos darbotvarkę, didesnį dėmesį skiriant praktinės svarbos klausimams.
Det mest populære forslaget fra ekspertene for å gjøre NATO-Russland-rådet mer effektivt er å redusere Rådets agenda og i større grad fokusere på praktiske saker
Najczęściej przez ekspertów sugerowanym rozwiązaniem, które podniosłoby skuteczność Rady NATO-Rosja jest ograniczenie jej programu działań i skoncentrowanie się w większym stopniu na praktycznych problemach.
Sugestia cea mai des oferită de experţi pentru îmbunătăţirea eficienţei Consiliului NATO-Rusia este cea de a reduce agenda Consiliului şi de a realiza o mai mare concentrare a atenţiei asupra unor aspecte concrete de interes.
Самой популярной рекомендацией экспертов о том, как повысить эффективность Совета Россия–НАТО, было сократить его повестку дня и сосредоточиться в большей мере на практических вопросах, вызывающих озабоченность.
Najpopulárnejším návrhom zo strany expertov čo sa týka zvýšenia efektívnosti Rady NATO-Rusko: zníženie agendy Rady a rozsiahle zameranie sa na praktické otázky.
Najpogostejši predlog, ki ga strokovnjaki navajajo za večjo učinkovitost Sveta Nato-Rusija, je skrčenje obsega dela Sveta in večja osredotočenost na praktične zadeve.
Vispopulārākais ierosinājums, ko sniedz eksperti, lai padarītu efektīvāku NATO-Krievijas padomes darbu, ir padomes darba kārtības samazināšana un lielāka fokusēšanās uz praktiskiem jautājumiem.
  Bosna: yeni bir ordu mo...  
GREGORIAN: Çalışmalar başladıktan dört ay sonra gerçekten tek bir askeri kuvvet yaratmak için elden geleni yapmak yönünde bir eğilim ortaya çıktı.
GREGORIAN: A los cuatro meses de iniciarse el proceso resultó evidente que existía un verdadero interés en ir más allá y discutir la posibilidad de crear una fuerza militar realmente unificada,
GREGORIAN: Dopo circa quattro mesi di attività, divenne evidente che c'era un effettivo interesse a compiere l’intero processo e quindi a creare una vera forza militare unica,
GREGORIAN: Quatro meses após o início do processo, tornou-se, no entanto, evidente que havia um verdadeiro interesse em ir até ao fim, em, por assim dizer, criar uma verdadeira força militar única,
غريغوريان: /b>> إتضح بعد نحو أربعة أشهر من بدء العملية أنه كان هناك مصلحة حقيقية في إقناع الأطراف المحلية بضرورة إنشاء قوة عسكرية مقتدرة واحدة،
GREGORIAN: Het bleek ongeveer vier maanden na de start van het project echter ook, dat er grote belangstelling was om er praktisch alles aan te doen om echt tot een enkele krijgsmacht te komen,
ГРЕГОРИАН: В хода на процеса след около четири месеца стана ясно, че има реален интерес да се направи всичко възможно за създаването на истински единна армия,
GREGORIAN:Asi po čtyřech měsících reformního procesu bylo zřejmé, že existuje reálný zájem na pokroku jednání o zřízení jediné skutečné vojenské síly,
GREGORIAN: Umbes reformi neljandaks kuuks oli selge, et ollakse tõsiselt huvitatud tõeliselt ühtse sõjaväe loomisest,
GREGORIAN: A folyamat negyedik hónapjára egyértelművé vált, hogy valódi a szándék a folyamat végigvitelére és egyetlen egységes katonai erő létrehozására,
GREGORIAN: Þegar ferlið hafði staðið í fjóra mánuði var orðið ljóst að raunverulegur áhugi var fyrir því að fara alla leið, ef svo má segja, með því að skapa raunverulegan sameiginlegan her,
GREGORIANAS: Tačiau praėjus maždaug keturiems mėnesiams nuo proceso pradžios, tapo akivaizdu, kad atsirado tikras suinteresuotumas nesustoti pusiaukelėje ir sukurti tikrai vienas karines pajėgas,
GREGORIAN: Det ble åpenbart rundt fire måneder inn i prosessen at det var en virkelig interesse for å gå hele veien, for å si det sånn, for å skape en ekte, enhetlig, militær styrke,
GREGORIAN: Jednak po około 4 miesiącach realizacji tego projektu jasne słało się, że był żywotny interes w tym, żeby – można powiedzieć – pójść na całość i stworzyć rzeczywiście pojedyncze siły zbrojne,
GREGORIAN: După aproape patru luni, a devenit evident că exista totuşi un interes real pentru, ca să zicem aşa, parcurgerea tuturor etapelor pentru crearea unei forţe militare cu adevărat unice,
GREGORJANS: Pēc četriem šī procesa mēnešiem kļuva skaidrs, ka ir patiesa interese veikt visu, lai, tā teikt, radītu patiesi vienotu militāru spēku,
  Yeni tehditler - yeni N...  
Ağusto ayı başlarında NATO'nun Uuslararası Yazmanlık Dairesinde yeni bir Bölüm çalışmalarına başladı. İlk bakışta bu fazla önemli görülmeyebilir. Büyük büroksilerde yerlerin değiştirilmesi pek manşetlere taşınacak bir haber değildir.
In early August, a new Division started its work in NATO’s International Staff. In itself, this may not appear particularly noteworthy. Large bureaucracies re‑shuffling their outfit from time to time is not exactly headline-grabbing stuff.
Début août, une nouvelle division a commencé ses travaux au sein du Secrétariat international de l'OTAN. En soi, cela peut ne pas sembler particulièrement digne d'être relevé. Les remaniements qui interviennent de temps à autre au sein de vastes administrations ne sont pas précisément un sujet qui fait la une de l'actualité.
Anfang August begann eine neue Abteilung ihre Arbeit beim Internationalen Stab der NATO. An sich ist dies wohl nicht besonders bemerkenswert. Wenn große bürokratische Strukturen hin und wieder ihren Aufbau verändern, gerät dies selten in die Schlagzeilen.
A principios de agosto empezó a trabajar dentro del Estado Mayor Internacional de la OTAN una nueva división. Puede parecer un dato de escaso interés: el que una gran burocracia recomponga su organización cada cierto tiempo no es precisamente una noticia de portada.
All’inizio di agosto è stata attivata una nuova Divisione nel Segretariato internazionale della NATO. Di per sé, ciò può non sembrare particolarmente degno di nota. Il fatto che le grandi burocrazie rimescolino di tanto in tanto i loro strumenti non costituisce esattamente un argomento da prima pagina.
No início de Agosto, foi criada uma nova Divisão no Secretariado Internacional da NATO. Por si só, isto pode não ser assunto de notícia. As mudanças, de tempos a tempos, nas estruturas das grandes burocracias não costumam ser propriamente assunto de cabeçalho.
بدأت في بداية أغسطس دائرة جديدة عملها في هيئة الموظفين العالمية للحلف. وهو ما يسترعي الانتباه بحد ذاته فالبيروقراطيات الكبيرة التي تعيد ترتيب أمورها من وقت لأخر لا يسترعي اهتماماً خاصاً.
In begin augustus begon een nieuwe divisie aan haar werk in de Internationale Staf van de NAVO. Op zich, lijkt dit niet zo vermeldenswaard. Dat grote organisaties hun indeling van tijd tot tijd herschikken, is niet bepaald nieuws dat de krantenkoppen haalt.
В началото на август в Международния секретариат на НАТО започна работа нов отдел. Само по себе си това едва ли е кой знае каква новина. Разместването на големите бюрокрации от време на време не е факт, достоен да попадне на първа страница на вестниците.
Začátkem srpna bylo inaugurováno nové oddělení Mezinárodního štábu NATO. Samotný fakt možná nestojí ani za komentář. Rozsáhlá byrokratická reorganizace čas od času není totiž právě nejlepším námětem pro palcové titulky.
Augusti algul alustas NATO rahvusvahelises sekretariaadis tööd uus osakond. Iseenesest ei ole see kuigi märkimisväärne sündmus. Aeg-ajalt toimuvad ümberkorraldused suurtes bürokraatlikes struktuurides ei ole just ajalehtede esikülgede vääriline uudis.
Augusztus elején egy új részleg kezdte meg a működését a NATO Nemzetközi Titkárságán belül. Ez önmagában talán nem tűnik különösebben figyelemre méltónak. Aligha kerül az újságok szalagcímeibe, ha egyes nagy bürokratikus intézményeinek időnként átszerveződnek.
Í byrjun ágúst hóf ný deild störf innan alþjóðadeildar NATO. Í sjálfu sér kann það að virðast lítt fréttnæmt. Stórar stofnanir sem standa í endurskipulagningu annað slagið, eru tæplega efni í forsíðufrétt.
Rugpjūčio pradžioje NATO Tarptautiniame štabe darbą pradėjo naujas skyrius. Savaime šis faktas vargu ar vertas dėmesio. Žinios, kad stambios biurokratinės organizacijos retkarčiais kiek pakeičia savo struktūrą, tikrai nėra vertos patekti į pirmuosius laikraščių puslapius.
Tidlig i august begynte en ny avdeling sitt arbeid I NATOs internasjonale stab. I seg selv er dette kanskje ikke spesielt bemerkelsesverdig. Store byråkratier som omorganiserer sin organisasjon fra tid til annen skaper ikke akkurat avisoverskrifter
Na początku sierpnia w sekretariacie międzynarodowym NATO pracę rozpoczął nowy pion. Samo w sobie może nie wydaje się to szczególnie godne uwagi. Duże struktury biurokratyczne dokonujące od czasu do czasu wewnętrznych przetasowań nie mają zwykle szansy znaleźć się w czołówkach mediów.
La începutul lunii august, a început să funcţioneze o nouă direcţie în cadrul Secretariatului Internaţional al NATO. S-ar putea ca acest lucru în sine să nu pară îndeajuns de interesant pentru public încât să merite să facă obiectul unei ştiri. Reorganizarea din timp în timp a unor mari structuri birocratice nu reprezintă chiar genul de titluri din presă care să capteze atenţia.
С начала августа в Международном секретариате НАТО функционирует новое управление. Сам по себе этот факт, вероятно, и не заслуживает упоминания. Периодическое изменение крупной бюрократической структуры вряд ли можно отнести к категории новостей, приковывающих к себе всеобщее внимание.
Začiatkom augusta bolo inaugurované nové oddelenie Medzinárodného štábu NATO. Samotný fakt možno nestojí ani za komentár. Rozsiahla byrokratická reorganizácia čas od času nie je práve najlepším námetom pre tučné titulky.
V začetku avgusta je z delom začel nov oddelek v Natovem mednarodnem štabu. To se samo po sebi morda ne zdi nič posebnega. Velike birokracije, ki od časa do časa spreminjajo svojo podobo, niso ravno stvar, ki bi polnila naslovnice.
Augusta sākumā NATO starptautiskajā štābā darbību uzsāka jauna apakšnodaļa. Pats par sevi tas varbūt neliekas nekas īpašs. Lielas birokrātiskas organizācijas, kas laiku pa laikam kaut ko maina savā struktūrā, nav nekas tāds, kas tiktu atspoguļots lielajos virsrakstos.
  Korumacılık: gerçekte k...  
Bu güne kadar ki en büyük tehdit Çin’de görülecektir. Ocak ayındaki işsizlik oranı bugüne kadar görülen en yüksek düzeye ulaşmıştı. Bu yılki üniversite mezunlarının iş bulmakta zorlandıkları bildiriliyor.
Il est évident que c’est la Chine qui serait confrontée à la menace la plus importante. Le pays se dirigeait dès janvier vers un niveau record du chômage, et les universitaires diplômés cette année auraient des difficultés à trouver du travail. L’économie chinoise est toujours en expansion, mais la croissance annuelle du PIB (produit intérieur brut) doit rester supérieure à 6% pour éviter que le chômage n’augmente.
Die bei weitem größte Bedrohung läge zweifellos in China. Die Arbeitslosigkeit hatte im Januar bereits einen Höchststand erreicht, und die Universitätsabsolventen dieses Jahres haben Probleme bei der Suche nach Arbeitsplätzen. China wächst zwar noch, muss jedoch ein jährliches Wachstum des BIP (Bruttoinlandsprodukt) von über 6 % aufrechterhalten, um steigende Arbeitslosenzahlen zu vermeiden.
China es con mucho el país más amenazado. El desempleo iba camino de alcanzar máximos históricos en enero y los que acaben este año sus estudios universitarios van a tener dificultades para encontrar trabajo. China sigue creciendo, pero necesita mantener un incremento anual del PIB superior al 6% para evitar el aumento del desempleo.
Di gran lunga, la più grande minaccia sarebbe ubicata ovviamente in Cina. In gennaio, la disoccupazione veleggiava già verso il suo massimo storico, e si dice che i diplomati di quest’anno abbiano difficoltà a trovare lavoro. La Cina cresce ancora, ma deve mantenersi al di sopra del 6% del prodotto interno lordo (PIL), per evitare un aumento della disoccupazione.
A maior ameaça estaria, de longe, na China. O desemprego já ia a caminho de um máximo histórico em Janeiro e os licenciados deste ano têm já dificuldades em encontrar emprego. A China continua a crescer mas precisa de manter o crescimento do PIB (Produto Interno Bruto) acima dos 6% por ano para evitar o aumento do desemprego.
إلى حد كبير، بات من الواضح أنّ مصدر التهديد الأكبر هو الصين. ففي يناير، سَجّلت معدّلات البطالة أعلى مستوياتها في تاريخ البلاد، كما أفاد بعض التقارير بأنّ خريجي الجامعات الصينية واجهوا خلال العام الجاري صعوبات كبيرة في الحصول على وظائف. ومع أنّ الصين لا تزال تحقق بعض النمو الاقتصادي، إلا أن تفادي ارتفاع معدّلات البطالة يتطلب منها تحقيق معدّل نموٍّ سنوي في إجمالي ناتجها المحلي يفوق الستة في المائة.
Verreweg de grootste dreiging zal in China liggen. In januari had de werkeloosheid een recordhoogte bereikt en de studenten die dit jaar afstuderen, hebben volgens de berichten nu al problemen met het vinden van een baan. China groeit nog wel maar het BBP (Bruto Binnenlands Product) moet met meer dan 6% per jaar blijven groeien om een stijging van de werkeloosheid te voorkomen.
Най-голямата заплаха е в Китай. Там безработицата достигна невиждани стойности през януари и се твърди, че дипломиралите се тази година трудно си намират работа. Китай все още има икономически растеж, но трябва да го поддържа на стойности над 6 % от БВП (брутен вътрешен продукт), за да избегне увеличаване на безработицата.
Největší hrozbě je však zdaleka vystavena Čína. V lednu dosáhla nezaměstnanost vrcholu. Letošní absolventi vysokých škol oznamují, že jen s velkými obtížemi nacházejí zaměstnaní. Čína je ekonomicky trvale rostoucí stát, avšak musí si udržet tento růst ve výši 6 % HDP (hrubý domácí produkt) ročně, chce-li se vyvarovat rostoucí nezaměstnanosti.
Ilmselgelt oleks oht suurim Hiinas. Töötus oli seal juba jaanuaris jõudmas kõigi aegade kõrgeima tasemeni ja sel aastal ülikooli lõpetanutel on raskusi töö leidmisega. Hiina majanduskasv jätkub, kuid töötuse suurenemise vältimiseks tuleb säilitada SKT rohkem kui 6% kasv aastas.
Messze a legnagyobb fenyegetés Kínában jelentkezne. A munkanélküliség januárban minden eddiginél magasabbra szökött és állítólag az idei friss diplomások egyre nehezebben tudnak elhelyezkedni. Kína változatlanul növekszik, de a növekvő munkanélküliség elkerülése érdekében fenn kell tartania az évi 6 % -ot meghaladó GDP (nemzeti össztermék) növekedést.
Langmesta ógnin myndi augljóslega steðja að Kína. Þegar í janúar sl. stefndi í metatvinnuleysi og fréttir berast af að útskriftarnemar úr háskólum eigi í erfiðleikum með að finna störf við hæfi. Það er enn vöxtur í Kína en þar þarf að vera meiri en 6% hagvöxtur á ári (verg þjóðarframleiðsla) til að komast hjá auknu atvinnuleysi.
Akivaizdu, kad iki šiol didžiausia grėsmė iškilusi Kinijai. Nedarbas sausį jau artėjo prie iki tol nematytų aukštumų ir šiemet, pranešama, baigusieji universitetus sunkiai gali rasti darbo. Kinija vis dar auga, tačiau jai reikia išlaikyti didesnį nei 6% metinį BVP (bendrojo vidaus produkto) prieaugį, kad išvengtų nedarbo kilimo.
Den langt største trusselen ville helt klart være i China. Arbeidsløsheten gikk mot tidenes høyeste allerede i januar, og de som ble uteksaminert fra universitetene i år rapporteres å ha problemer med å finne arbeid. China vokser fortsatt, men må opprettholde mer enn 6 % årlig BNP (bruttonasjonalprodukt) vekst for å unngå økende arbeidsløshet.
Bez wątpienia najpoważniejsze zagrożenie wystąpiłoby w Chinach. Bezrobocie już w styczniu zbliżało się do bicia bezwzględnych rekordów, a tegoroczni absolwenci uniwersytetów mają, według doniesień, trudności ze znalezieniem pracy. Chiny nadal się rozwijają, ale muszą utrzymać ponad 6% wzrost PKB (produktu krajowego brutto), aby uniknąć rosnącego bezrobocia.
De departe, cea mai mare ameninţare ar fi, în mod evident, în China. Şomajul se îndrepta deja în ianuarie spre cel mai înalt nivel atins vreodată şi există informaţii că absolvenţii din acest an ai universităţilor întâmpină dificultăţi în încercarea de a-şi găsi un loc de muncă. China creşte în continuare, dar trebuie să menţină o creştere anuală de peste 6% din PIB (Produsul Intern Brut) pentru a evita sporirea şomajului.
Несомненно, самая масштабная угроза возникнет в Китае. В январе безработица уже приближалась к самому высокому в истории этой страны уровню, и, как сообщается, выпускникам университетов в этом году сложно трудоустроиться. Экономика Китая по-прежнему растет, но чтобы избежать роста безработицы, ВВП (валовой внутренний продукт) должен расти в год больше, чем на 6%.
Najväčšej hrozbe je však zďaleka vystavená Čína. V januári dosiahla nezamestnanosť vrcholu. Tohtoroční absolventi vysokých škôl oznamujú, že iba s veľkými ťažkosťami nachádzajú zamestnanie. Čína je ekonomicky trvale rastúci štát, ak sa však chce vyvarovať rastúcej nezamestnanosti, musí si udržať tento rast vo výške 6 % HDP (hrubý domáci produkt) ročne.
To bi bilo daleč najbolj nevarno za Kitajsko, kjer se je januarja stopnja brezposelnosti nevarno približevala najvišjemu odstotku v vsej zgodovini, poročajo pa tudi, da imajo letošnji diplomanti univerz težave z iskanjem služb. Kitajska še vedno raste, vendar pa mora ohranjati več kot 6 % letno rast BDP (bruto domačega proizvoda), da bi se izognila naraščajoči brezposelnosti.
Paši lielākie draudi skaidri attiecas uz Ķīnu. Tur janvārī bezdarbs jau sliecās pārsniegt visu laiku rekordu, un ir ziņas, ka šī gada universitātes absolventiem ir grūtības sameklēt darba vietas. Ķīnas ekonomika joprojām aug, bet tai ir nepieciešams saglabāt vismaz 6% IKP (iekšzemes kopprodukta) pieaugumu gadā, lai apturētu tālāko bezdarba pieaugumu.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Vaughan Smith 20 yıl önce binbaşı rütbesiyle İngiliz ordusundan ayrılarak bağımsız video gazeteciliğine başladı. Üç ay sonra Kandahar dışında, savaşmakta olan bir grup mücahidi, filme alıyordu. Vaughan Smith medya’nın iki yanında gördüklerini NATO Dergisi’ne anlatıyor.
Vaughan Smith left the British Army as a captain 20 years ago to become an independent video journalist. Three months later he was filming a group of mujahideen fighting outside Kandahar. He tells NATO Review what he found on both sides of the media line.
Il y a vingt ans, Vaughan Smith, capitaine dans les forces britanniques, quittait l’armée pour devenir vidéojournaliste indépendant. Trois mois plus tard, il filmait un groupe de moudjahidin combattant aux abords de Kandahar. Il raconte à la Revue de l’OTAN ce qu’il a vécu des deux côtés de la caméra.
Vaughan Smith verließ vor 20 Jahren die britische Armee als Captain, um als unabhängiger Video-Journalist zu arbeiten. Drei Monate später filmte er eine Gruppe junger Mudschaheddin, die außerhalb von Kandahar kämpften. Gegenüber NATO Brief erläutert er, was er auf beiden Seiten der medialen Trennlinie vorfand.
Vaughan Smith se retiró del ejército británico con el grado de capitán hace veinte años para convertirse en periodista independiente. Tres meses después estaba filmando a un grupo de muyahidín que luchaban en las afueras de Kandahar. Ahora cuenta a la Revista de la OTAN lo que se ha ido encontrando a ambos lados de la línea de los medios de comunicación.
Vaughan Smith ha lasciato 20 anni fa l'Esercito inglese con il grado di capitano per divenire un video giornalista indipendente. Tre mesi più tardi filmava un gruppo di mujahidin che combattevano fuori Kandahar; ora racconta alla Rivista della NATO ciò che ha provato a trovarsi da una parte e dall’altra della telecamera.
Vaughan Smith deixou o Exército Britânico há vinte anos, quando era capitão, para se tornar videojornalista independente. Três meses mais tarde, estava a filmar um grupo de mujaedin em combate, nos arredores de Kandahar. Vaughan Smith conta à Revista da NATO o que encontrou de ambos os lados da linha dos média.
Vaughan Smith verliet het Britse leger 20 jaar geleden als kapitein en werd onafhankelijk videojournalist. Drie maanden later filmde hij een groep vechtende mujahedin buiten Kandahar. Hij vertelt de NAVO Kroniek wat hij aan beide zijden van de medialijn aantrof.
Преди 20 години Вогън Смит напуска британската армия с чин капитан и става независим видео журналист. Три седмици по-късно заснема битка на група муджахидини в Кандахар. Той разказва пред „НАТО Преглед” какво е видял от двете страни на линията.
Vaughan Smith před 20 lety odešel v hodnosti kapitána z britské armády a stal se nezávislým video žurnalistou. Již za tři měsíce natáčel skupinu mudžahedínů bojujících u Kandáháru. S NATO Review hovořil o svých zkušenostech z obou stran mediální barikády.
Vaughan Smith lahkus Briti armeest kapteni auastmes 20 aastat tagasi ja temast sai sõltumatu videoajakirjanik. Kolm kuud hiljem filmis ta juba Kandahari külje all võitlevaid mudžaheede. Nüüd räägib ta NATO Teatajale, mida ta nägi kummalgi pool meedia „rindejoont”.
Vaughan Smith 20 évvel ezelőtt századosként szerelt le a brit hadseregtől és lett független képújságíró. Három hónappal később egy mudzsahedin harcosokból álló csoport harcát filmezte Kandahartól nem messze. A NATO Tükörnek arról beszél, hogyan élte meg az életet a mikrofon két oldalán.
Vaughan Smith hætti í breska hernum með stöðu kafteins fyrir tuttugu árum til að gerast sjálfstætt starfandi videofréttamaður. Þremur mánuðum síðar tók hann myndir af hópi mujahedin skæruliða í bardaga fyrir utan borgina Kandahar. Hann segir NATO fréttum frá því sem hann komst að beggja vegna við fjölmiðlalínuna.
Vaughanas Smitas, britų kariuomenės kapitonas, paliko armiją prieš 20 metų, kad taptų nepriklausomu videožurnalistu. Po trijų mėnesių jis jau filmavo kariaujančią modžahedų grupę netoli Kandaharo. Jis pasakoja „NATO apžvalgai“, ką matęs abiejose komunikacijų linijos pusėse.
Vaughan Smith forlot den britiske hær som kaptein for 20 år siden for å bli en uavhengig videojournalist. Tre måneder senere filmet han en gruppe mujahadeen som slåss utenfor Kandahar. Han forteller NATO Nytt om det han fant på begge sider av medialinjen.
Dwadzieścia lat temu Vaughan Smith opuścił armię brytyjską w randze kapitana i stał się niezależnym fotoreporterem. Trzy miesiące później filmował grupę mudżahedinów prowadzących walki pod Kandaharem. Opowiada Przeglądowi NATO, co zastał po obu stronach granicy oddzielającej media od wojskowych.
Vaughan Smith a părăsit Armata Britanică când avea gradul de căpitan, cu 20 de ani în urmă, pentru a deveni un jurnalist independent. Trei luni mai târziu el filma un grup de mujahedini care luptau în apropierea Kandaharului. El relatează Revistei NATO despre ce a aflat în privinţa ambelor părţi aflate de-a lungul liniei mass media.
Двадцать лет назад Вон Смит уволился из армии Великобритании в звании капитана и стал независимым видеожурналистом. Три месяца спустя он снимал группу моджахедов, сражавшихся недалеко от Кандагара. Он рассказывает "Вестнику НАТО" о том, что он обнаружил по обе стороны журналистских "баррикад".
Vaughan Smith pred 20 rokmi odišiel s hodnosťou kapitána z britskej armády a stal sa nezávislým videožurnalistom. Už za tri mesiace natáčal skupinu mudžahedínov bojujúcich pri Kandáháre. S NATO Review hovoril o svojich skúsenostiach z obidvoch strán mediálnej barikády.
Vogans Smits atstāja britu armiju pirms 20 gadiem, būdams kapteiņa pakāpē, lai kļūtu par neatkarīgu video žurnālistu. Trīs mēnešus vēlāk viņš jau filmēja mudžhadīnu grupu, kas cīnījās ārpus Kandahāras. Viņš stāsta „NATO Vēstnesim” par to, ko redzējis abās mediju līnijas pusēs.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Bloglamanın yanı sıra Afganistan ve dış ülkelerdeki gazeteler ve dergilerde de yazılar yazdım. Ben ve benim gibi milyonlarca insanı acılara boğan ayırımcılık, eşitsizlik ve adaletsizlik konusunda yazdım.
I started not only blogging but writing in several newspapers and magazines, both in Afghanistan and abroad. I have written about discrimination, inequality and injustice suffered by me and millions of people here. The land where I was born was made a land of pain and injustice by warlords for decades.
J’ai commencé non seulement à bloguer, mais aussi à écrire pour plusieurs journaux et magazines, en Afghanistan et à l’étranger. J’ai écrit des articles sur la discrimination, l’inégalité et l’injustice subies par moi-même et par des millions de personnes ici. Depuis des décennies, les seigneurs de la guerre on fait de la terre où je suis né une terre de souffrance et d’injustice.
Ich begann nicht nur zu bloggen, sondern schrieb auch für verschiedene Zeitungen und Zeitschriften in Afghanistan und im Ausland. Ich habe über Diskriminierung, Ungleichheit und Ungerechtigkeit geschrieben, unter der ich und Millionen Leute hier zu leiden hatten. Das Land, in dem ich geboren bin, wurde von Warlords Jahrzehnte lang zu einem Land des Schmerzes und der Ungerechtigkeit gemacht.
Empecé a compaginar la redacción de bitácoras con las colaboraciones en diversos periódicos y revistas, tanto en Afganistán como en el extranjero. He escrito sobre la discriminación, la desigualdad y las injusticias que aquí hemos sufrido millones de personas. Durante décadas, la tierra en la que nací se convirtió en una tierra de dolor e injusticia por culpa de los señores de la guerra.
Ho cominciato non solo a fare blog ma anche a scrivere su diversi quotidiani e periodici, sia in Afghanistan che all'estero. Ho scritto su temi come la discriminazione, l’ineguaglianza e l’ingiustizia che io e milioni di persone abbiamo sofferto in questo paese. I signori della guerra hanno reso per decenni la terra in cui sono nato una terra di sofferenza e di ingiustizia.
Comecei a escrever não só blogues mas também para jornais e revistas, tanto no Afeganistão como no estrangeiro. Já escrevi sobre a discriminação, a desigualdade e a injustiça sofridas por mim e por milhões de pessoas no meu país. Durante décadas, a terra onde nasci foi convertida pelos senhores da guerra numa terra de dor e de injustiça.
ولم أمارس التدوين فحسب، بل كتبت في العديد من الصحف والمجلات سواء في أفغانستان أو بالخارج. فلقد كتبت حول التمييز وعدم المساواة والظلم الذي وقع علي وعلى الملايين من الشعب هنا. فالأرض التي ولدت عليها تحولت إلى أرض الألم والظلم لعدة عقود على يد لوردات الحروب.
Ik ben verder gegaan dan alleen bloggen en schrijf nu ook voor verscheidene kranten en bladen, binnen en buiten Afghanistan. Ik heb over de discriminatie, de ongelijkheid en het onrecht geschreven waaronder ikzelf en duizenden mensen hier hebben geleden. Het land waar ik geboren ben, is door de krijgsheren decennia lang tot een land van pijn en onrecht gemaakt.
Вече пиша не само в блога, а и за няколко вестници и списания в Афганистан и в чужбина. Пиша за дискриминацията, неравенството и несправедливостта, от които страдат милиони хора тук. От десетилетия страната, в която съм роден, е превърната в земя на мъки и неправди от войнолюбците.
Začal jsem nejen blogováním, ale i dopisováním do některých deníků a časopisů, v Afghánistánu i v zahraničí. Píši o diskriminaci, nerovnoprávnosti a nespravedlnosti, kterou trpím já a miliony mých spoluobčanů. Země, kde jsem se narodil, je již desítky let pod vlivem náčelníků válečných klanů, kteří ji přeměnili v zemi utrpení a nespravedlnosti
Koos blogimisega hakkasin ka kirjutama paljudele ajalehtedele ja ajakirjadele nii Afganistanis kui ka välismaal. Olen kirjutanud diskrimineerimisest, ebavõrdsusest ja ülekohtust, mida mina ja miljonid siinsed inimesed on pidanud kannatama. Sõjapealikud muutsid minu sünnimaa terveteks kümnenditeks valu ja ülekohtu maaks.
Nem csak blogot írok, hanem különböző újságoknak és magazinoknak is dolgozom, Afganisztánban és külföldön egyaránt. Írtam a diszkriminációról, az egyenlőtlenségről és az igazságtalanságról, melyek miatt én és több millió itteni ember szenved. A föld, ahol születtem, a haduraknak köszönhetően évtizedekre a fájdalom és igazságtalanság földjévé vált.
Ég byrjaði ekki bara að blogga heldur skrifa ég líka í nokkur dagblöð og tímarit, bæði í Afganistan og erlendis. Ég hef skrifað um mismunun, misrétti og óréttlæti sem ég og milljónir annarra í Afganistan þurfum að þola. Landið sem ég fæddist í, varð áratugum saman að landi þjáningar og óréttlætis vegna átaka stríðsherra.
Pradėjau ne tik rašyti interneto dienoraštį, bet ir siųsti straipsnius į keletą laikraščių ir žurnalų Afganistane ir užsienyje. Rašau apie diskriminaciją, nelygybę ir neteisybę, nuo kurių kenčiu ne tik aš, bet ir milijonai čia gyvenančių žmonių. Jau ne vieną dešimtmetį karingi genčių vadai pavertę mano gimtąją žemę skausmo ir neteisybės kraštu.
Jeg begynte ikke bare med blogging, men å skrive i flere aviser og tidsskrifter, både i Afghanistan og i utlandet. Jeg har skrevet om diskriminering, ulikheter og urettferighet som jeg og millioner her har lidt under. Det landet der jeg ble født ble gjort til et land med smerte og urettferdighet av krigsherrene i tiår.
Zacząłem nie tylko prowadzić blog, ale także publikować w kilku gazetach i czasopismach zarówno w Afganistanie, jak i za granicą. Pisałem o dyskryminacji, nierówności i niesprawiedliwości, jakie są tu udziałem moim i milionów ludzi. Kraj, w którym się urodziłem był przez dziesięciolecia zamieniany przez lokalnych watażków w krainę bólu i niesprawiedliwości.
Am început nu numai să utilizez blog-urile, ci şi să scriu în câteva ziare şi reviste, atât în Afganistan, cât şi în străinătate. Am scris despre discriminarea, inegalitatea şi injustiţia de care sufăr eu şi milioane de oameni aici. Ţinutul în care m-am născut a fost transformat pentru multe decenii într-un loc al durerii şi nedreptăţii de către căpeteniile războinice.
Я пишу не только блоги, но и статьи для ряда газет и журналов, издаваемых как в Афганистане, так и за границей. Я писал о дискриминации, неравенстве и несправедливости, жертвами которых становятся миллионы людей в этой стране, в том числе и я сам. Десятилетиями полевые командиры превращали страну, в которой я родился, в страну боли и несправедливости.
Popri blogovaniu som začal aj s dopisovaním do niektorých denníkov a časopisov, v Afganistane aj v zahraničí. Píšem o diskriminácii, nerovnoprávnosti a nespravodlivosti, ktorou trpím ja a milióny mojich spoluobčanov. Zem, kde som sa narodil, je už desiatky rokov pod vplyvom náčelníkov vojnových klanov, ktorí ju premenili na zem utrpenia a nespravodlivosti.
Hkrati z bloganjem pa sem začel tudi pisati za številne časopise in revije, tako v Afganistanu kot v tujini. Pisal sem o diskriminaciji, neenakosti in nepravičnosti, za katerimi trpimo jaz in milijoni drugih ljudi tukaj. Dežela, kjer sem se rodil, je bila zaradi vojnih samodržcev desetletja dežela trpljenja in nepravičnosti.
Es sāku ne tikai blogot, bet arī rakstīt vairākiem laikrakstiem un žurnāliem gan Afganistānā, gan ārzemēs. Esmu rakstījis par diskrimināciju, nevienlīdzību un netaisnību, no kā ciešu es un miljoniem citu cilvēku, kas dzīvo šeit. Zemi, kurā esmu dzimis, lauka komandieri gadu desmitu laikā ir padarījuši par sāpju un netaisnības zemi.
  Çok yakında—ama bir o k...  
Meksika’nın Ciudad Juarez kentinde geçen 20 ay içinde işlenen cinayet sayısı 3,000 olarak belirlendi. Sokaklarda saldırı silahlarıyla teçhiz edilmiş askerler devriye geziyor. Fakat 180 metrelik çukurun diğer tarafındaki El Paso aynı sürede sadece 30 cinayete şahit oldu, ve Amerika’nın en güvenli şehirlerinden biri.
Ciudad Juarez has tallied some 3000 homicides in the last 20 months. Soldiers with assault rifles patrol its streets. Meanwhile, across a 200-yard ditch, El Paso has had 30 homicides and is one of America’s safest cities.
Ciudad Juarez a compté 3.000 homicides au cours des 20 derniers mois. Des soldats armés de fusils d’assaut patrouillent dans ses rues. Et à un jet de pierre de là, El Paso, qui a recensé 30 homicides sur la même période, est l’une des villes les plus sûres des États-Unis.
Ciudad Juarez zählte in den vergangenen zwanzige Monaten rund 3000 Mordfälle. Soldaten mit Sturmgewehren patrouillieren die Straßen der Stadt. Währenddessen hatte das jenseits eines 180 Meter breiten Grabens gelegene El Paso nur 30 Morde zu verzeichnen und war damit eine der sichersten Städte der USA.
Ciudad Juárez ha sufrido unos 3.000 homicidios en los últimos veinte meses, y por sus calles patrullan soldados con rifles de asalto, mientras que al otro lado del río en El Paso hubo sólo treinta asesinatos, siendo una de las ciudades más seguras de EEUU.
Ciudad Juarez ha registrato circa 3.000 omicidi negli ultimi 20 mesi. Soldati con fucili d'assalto ne pattugliano le strade. Nello stesso arco di tempo, ad appena 200 iarde di distanza, al di là del fiume (Rio Grande) che funge da confine, El Paso ha avuto 30 omicidi ed è una delle città più sicure d’America.
Ciudad Juarez contou cerca de três mil homicídios nos últimos vinte meses. Soldados com espingardas automáticas patrulham as ruas. Entretanto, do outro lado de uma vala de cento e oitenta metros, El Paso registou trinta homicídios e é umas cidades mais seguras da América.
فقد قُتل في مدينة خوارِث Juarez حوالي ثلاثة آلاف شخص خلال الأشهر العشرين الأخيرة، وبدأ الجيش ينظم في شوارع المدينة دوريات مزوّدة ببنادق هجومية. في تلك الأثناء، قُتل ثلاثون شخصاً في مدينة پاسوPaso التي تُعدّ إحدى أكثر المدن الأمريكية أماناً، مع أنها لا تبعد إلا حوالي 200 ياردة عن مدينة خوارِث المكسيكية.
In Ciudad Juarez zijn de afgelopen 20 maanden ruim 3000 moorden geteld. Soldaten met aanvalsvuurwapens patrouil-leren op de straten. En tegelijkertijd waren er in El Paso, aan de andere kant van een 150 meter brede greppel, maar 30 moorden en daarmee is het een van de veiligste steden van Amerika.
В Сиудад Хуарес през последните 20 месеца са извършени 3000 убийства. По улиците патрулрат войници с автомати. Същевременно отвъд ров широк само 200 ярда в Ел Пасо има само 30 убийства и той се води един от най-сигурните градове в Съединените щати.
Ve městě Ciudad Juarez bylo za posledních 20 měsíců spácháno přibližně 3 000 vražd. Ozbrojení příslušníci armády dnes hlídkují v jeho ulicích. Na druhé straně, v El Pasu, městě chráněnem 200 yardovým příkopem, došlo pouze k 30 vraždám a dnes je jedním z nejbezpečnějších měst v USA.
Ciudad Juárez on viimase 20 kuuga lugenud kokku ligikaudu 3000 mõrva. Tänavail patrullivad lahingurelvastuses sõdurid. Samal ajal on 200 jardi kaugusel El Pasos aset leidnud 30 mõrva ja see on üks Ameerika turvalisemaid linnu.
Ciudad Juarez városa az elmúlt 20 hónapban 3000 gyilkosság helyszíne volt. Az utcákon támadó karabélyokkal felszerelkezett katonák járőröznek. Mindeközben 100 méterrel odébb az árok túloldalán El Paso városában 30 gyilkosság volt mindössze és így Amerika egyik legbiztonságosabb városa.
Í borginni Ciudad Juarez hafa verið framin yfir 3000 morð á síðastliðnum 20 mánuðum. Hermenn gráir fyrir járnum eru sendir í eftirlitsferðir á strætum borgarinnar. Aðeins 200 metra í burtu er borgin El Paso, en þar hafa verið framin 30 morð á sama tíma og er hún talin ein öruggasta borg í Bandaríkjunum.
Ciudad Juareze per pastaruosius 20 mėnesių nužudymų skaičius pasiekė beveik 3 000. Puolamaisiais ginklais ginkluoti kareiviai patruliuoja jo gatvėse. Tuo tarpu vos anapus 200 jardų kanalo, El Paso, priskaičiuota 30 nužudymų, ir tai yra vienas iš saugiausių miestų Amerikoje.
Ciudad Juarez har talt rundt 3000 drap i løpet av de siste 20 månedene. Soldater med angrepsrifler patruljerer gatene. Samtidig, på den andre siden av en grøft på rundt 150 meter, har El Paso hatt 30 drap og er en av Amerikas tryggeste byer.
W Ciudad Juarez odnotowano w ostatnich 20 miesiącach trzy tysiące zabójstw. Jego ulice są patrolowane przez żołnierzy uzbrojonych w karabiny maszynowe. Tym czasem, po drugiej stronie 200-jardowego kanału, El Paso miało 30 zabójstw i jest jednym z najbezpieczniejszych miast w Ameryce.
Ciudad Juarez a înregistrat cca. 3.000 de omucideri în ultimele 20 de luni. Militari cu arme de asalt patrulează străzile sale. În acelaşi timp, la numai 200 de yarzi, peste graniţă, El Paso, cu numai 30 de omucideri, este unul dintre cele mai sigure oraşe ale Americii.
За последние 20 месяцев в Сьюдад Хуарес было совершено около 3000 убийств. Улицы города патрулируют солдаты с автоматами. Однако буквально через ров, в 200 ярдах расположен город Эль-Пасо – один из самых безопасных городов Америки, в котором за тот же период было совершено 30 убийств.
V meste Ciudad Juarez bolo za posledných 20 mesiacov spáchaných približne 3 000 vrážd. Ozbrojení príslušníci armády dnes hliadkujú po jeho uliciach. Na druhej strane, v El Pase, meste chránenom 200 yardovou priekopou, došlo iba k 30 vraždám a dnes je jedným z najbezpečnejších miest v USA.
V mestu Ciudad Juarez so v zadnjih 20 mesecih zabeležili približno 3000 umorov. Po ulicah patruljirajo vojaki s puškami. Obenem pa je imel El Paso, ki ga loči samo 200-metrski jarek, 30 umorov in velja za enega najvarnejših mest v Ameriki.
Huaresas pilsētā (Ciudad Juarez) slepkavību skaits pēdējos 20 mēnešos ir sasniedzis 3000. Uz ielām patrulē karavīri ar kaujas ieročiem. Tajā pat laikā pāri 200 jardu platajam grāvim esošajā El Paso ir notikušas tikai 30 slepkavības, un tā ir viena no visdrošākajām Amerikas pilsētām.
  Korumacılık: gerçekte k...  
Paul Krugman gibi ben de altı ay önce düşünülen en korkunç senaryoların artık gerçeklemesini pek olası görmüyorum. İşler kötüye gidebilir ama çöküntü giderek hafiflemeye başladı (örneğin, Mayıs ayında Çin’de yatırımların arttığı bildiriliyor).
D’après Paul Krugman, les scénarios les plus terribles semblent moins probables aujourd’hui qu’il y a six mois. Les choses pourraient empirer, mais l’effondrement se ralentit (les investissements auraient, par exemple, augmenté en Chine au mois de mai).
Ich deute die Situation – wie auch Paul Krugman – dahin gehend, dass die schlimmsten Horrorszenarios nun weniger wahrscheinlich sind als noch vor sechs Monaten. Die Lage mag sich zwar noch verschlimmern, doch der Kollaps verliert an Fahrt (so wurden im Mai beispielsweise steigende Investitionen in China gemeldet).
Mi interpretación de la situación es que, tal y como opina Paul Krugman, los peores escenarios parecen hoy menos probables que hace seis meses. Aunque las cosas sigan empeorando, la crisis va disminuyendo su velocidad (por ejemplo, se ha informado que en mayo han aumentado las inversiones en China).
La mia valutazione della situazione è, sulla scia di Paul Krugman, che gli scenari peggiori sembrano meno probabili di quanto non lo fossero sei mesi fa. Le cose possono anche andare peggio, ma la possibilità di un crollo sta svanendo (per esempio, si constata che in Cina gli investimenti sono risaliti in maggio).
A minha leitura da situação é, tal como Paul Krugman, que os piores cenários parecem menos prováveis do que há seis meses atrás. As coisas podem estar de facto a piorar, mas o colapso está a desacelerar (por exemplo, em Maio, o investimento parece ter aumentado na China).
وبخصوص مقاربة پول كروغمان، أرى أنّ فرص حدوث السيناريو الأسوأ كانت قبل ستّة أشهر أكبر بكثير مما هي عليه اليوم. فمع أنّ الأمور قد تردّت قليلاً، إلا أنّ الانهيار التجاري بدأ يتباطأ (إذ تشير بعض التقارير، مثلاً، إلى أنّ الاستثمارات في الصين سجّلت نمواً ملحوظاً في مايو).
Mijn interpretatie van de situatie is, in navolging van Paul Krugman, dat de ergste horrorstoryscenario’s op dit moment minder waarschijnlijk lijken dan een half jaar geleden. Het wordt misschien nog wel erger, maar de neerwaartse spiraal gaat langzamer (de investeringen zijn bijvoorbeeld in China volgens de berichten in mei gestegen).
Моят прочит на ситуацията, подобно на Пол Кругман, е, че най-лошите сценарии на ужасите изглеждат по-малко вероятни, отколкото преди шест месеца. Някои неща може да се влошават, но сривът се забавя (например инвестициите в Китай са се повишили през май).
Moje chápání situace je, podle Paula Krugmana, že nejdramatičtější scénáře se dnes jeví méně pravděpodobné, než se udály před šesti měsíci. Věci mohly mít ještě horší průběh, ale hospodářský kolaps se zpomalil (například, stoupající investice v Číně jsou oznámeny na květen).
Nagu mina Paul Krugmani jälgides olukorrast aru saan, paistavad kõige hullemad õudusloostsenaariumid praegu vähem tõenäolised kui pool aastat tagasi. Asjad võivad veel hullemaks minna, aga langus aeglustub (näiteks mais olevat investeeringud Hiinas tõusnud).
Paul Krugman-hoz hasonlóan a jelenlegi helyzetet úgy látom, hogy a hat hónappal ezelőttihez képest mára sokkal kisebb az esélye a legsúlyosabb horrortörténet kibontakozásának. Lehet, hogy romlik a helyzet ,de az összeomlás lelassulóban van (jelentések szerint Kínában májusban nőttek a befektetések).
Ég met stöðuna þannig, eins og Paul Krugman, að verstu dómsdagsspárnar eru ekki jafn líklegar í dag, eins og þær voru fyrir sex mánuðum síðan. Vera má að ástandið sé að versna en hrunið er að hægja á sér (til dæmis jukust fjárfestingar í Kína í maí sl.).
Aš, vertindamas situaciją ir pritardamas Paului Krugmanui, manau, kad baisiausio siaubo scenarijus atrodo mažiau realus nei prieš pusmetį. Reikalai gal ir gali dar blogėti, tačiau griūties tempas lėtėja (pavyzdžiui, pranešama, kad Kinijoje gegužę išaugo investicijos).
Slik jeg leser situasjon, ved å følge Paul Krugman, ser de verste skrekkscenarier mindre sannsynlige ut enn de gjorde for seks måneder siden. Ting kan godt bli verre, men sammenbruddet går saktere (for eksempel er det rapportert at investeringene har øket i China i mai).
W mojej ocenie sytuacji, zgodnie z tym, co mówi Paul Krugman, najbardziej przerażające scenariusze wydają się obecnie mniej prawdopodobne, niż sześć miesięcy temu. Zupełnie niewykluczone, że sytuacja się pogarsza, ale upadek został przyhamowany (na przykład, według doniesień, inwestycje w Chinach odnotowały w maju wzrost).
Fiind de acord cu Krugman, opinia mea referitoare la această situaţie este că scenariile de groază cele mai pesimiste par mai puţin probabile decât erau în urmă cu şase luni. Lucrurile s-ar putea foarte bine să se înrăutăţească, dar declinul accentuat se reduce (de exemplu, există informaţii că investiţiile au crescut în China, în mai).
В своей трактовке сегодняшней ситуации, вслед за Полом Кругманом, я считаю, что самые ужасающие сценарии выглядят менее вероятными, чем полгода назад. Положение дел может ухудшаться, но падение стало менее резким (например, сообщается, что в мае объем инвестиций в Китае вырос).
Moje chápanie situácie je, podľa Paula Krugmana, že najdramatickejšie scenáre sa dnes javia menej pravdepodobné, než sa zdali pred šiestimi mesiacmi. Veci mohli mať ešte horší priebeh, ale hospodársky kolaps sa spomalil (napríklad, stúpajúce investície v Číne sú oznámené na máj).
Kot sam razumem položaj, in kot pravi Paul Krugman, so razpleti po najbolj črnem scenariju manj verjetni kot pred šestimi meseci. Stvari se bodo morda še poslabšale, vendar se propad ustavlja (tako na primer poročajo o porastu vlaganj na Kitajskem v maju).
Mans situācijas skatījums, kas izriet no Pola Krugmana teiktā, ir tāds, ka paši šausmīgākie scenāriji šobrīd izskatās mazāk iespējami kā pirms sešiem mēnešiem. Stāvoklis turpina pasliktināties, bet sabrukums ir zaudējis savu tempu (piemēram, ir ziņas, ka Ķīnā šī gada maijā jau ir audzis investīciju līmenis).
  Korumacılık: gerçekte k...  
Paul Krugman gibi ben de altı ay önce düşünülen en korkunç senaryoların artık gerçeklemesini pek olası görmüyorum. İşler kötüye gidebilir ama çöküntü giderek hafiflemeye başladı (örneğin, Mayıs ayında Çin’de yatırımların arttığı bildiriliyor).
D’après Paul Krugman, les scénarios les plus terribles semblent moins probables aujourd’hui qu’il y a six mois. Les choses pourraient empirer, mais l’effondrement se ralentit (les investissements auraient, par exemple, augmenté en Chine au mois de mai).
Ich deute die Situation – wie auch Paul Krugman – dahin gehend, dass die schlimmsten Horrorszenarios nun weniger wahrscheinlich sind als noch vor sechs Monaten. Die Lage mag sich zwar noch verschlimmern, doch der Kollaps verliert an Fahrt (so wurden im Mai beispielsweise steigende Investitionen in China gemeldet).
Mi interpretación de la situación es que, tal y como opina Paul Krugman, los peores escenarios parecen hoy menos probables que hace seis meses. Aunque las cosas sigan empeorando, la crisis va disminuyendo su velocidad (por ejemplo, se ha informado que en mayo han aumentado las inversiones en China).
La mia valutazione della situazione è, sulla scia di Paul Krugman, che gli scenari peggiori sembrano meno probabili di quanto non lo fossero sei mesi fa. Le cose possono anche andare peggio, ma la possibilità di un crollo sta svanendo (per esempio, si constata che in Cina gli investimenti sono risaliti in maggio).
A minha leitura da situação é, tal como Paul Krugman, que os piores cenários parecem menos prováveis do que há seis meses atrás. As coisas podem estar de facto a piorar, mas o colapso está a desacelerar (por exemplo, em Maio, o investimento parece ter aumentado na China).
وبخصوص مقاربة پول كروغمان، أرى أنّ فرص حدوث السيناريو الأسوأ كانت قبل ستّة أشهر أكبر بكثير مما هي عليه اليوم. فمع أنّ الأمور قد تردّت قليلاً، إلا أنّ الانهيار التجاري بدأ يتباطأ (إذ تشير بعض التقارير، مثلاً، إلى أنّ الاستثمارات في الصين سجّلت نمواً ملحوظاً في مايو).
Mijn interpretatie van de situatie is, in navolging van Paul Krugman, dat de ergste horrorstoryscenario’s op dit moment minder waarschijnlijk lijken dan een half jaar geleden. Het wordt misschien nog wel erger, maar de neerwaartse spiraal gaat langzamer (de investeringen zijn bijvoorbeeld in China volgens de berichten in mei gestegen).
Моят прочит на ситуацията, подобно на Пол Кругман, е, че най-лошите сценарии на ужасите изглеждат по-малко вероятни, отколкото преди шест месеца. Някои неща може да се влошават, но сривът се забавя (например инвестициите в Китай са се повишили през май).
Moje chápání situace je, podle Paula Krugmana, že nejdramatičtější scénáře se dnes jeví méně pravděpodobné, než se udály před šesti měsíci. Věci mohly mít ještě horší průběh, ale hospodářský kolaps se zpomalil (například, stoupající investice v Číně jsou oznámeny na květen).
Nagu mina Paul Krugmani jälgides olukorrast aru saan, paistavad kõige hullemad õudusloostsenaariumid praegu vähem tõenäolised kui pool aastat tagasi. Asjad võivad veel hullemaks minna, aga langus aeglustub (näiteks mais olevat investeeringud Hiinas tõusnud).
Paul Krugman-hoz hasonlóan a jelenlegi helyzetet úgy látom, hogy a hat hónappal ezelőttihez képest mára sokkal kisebb az esélye a legsúlyosabb horrortörténet kibontakozásának. Lehet, hogy romlik a helyzet ,de az összeomlás lelassulóban van (jelentések szerint Kínában májusban nőttek a befektetések).
Ég met stöðuna þannig, eins og Paul Krugman, að verstu dómsdagsspárnar eru ekki jafn líklegar í dag, eins og þær voru fyrir sex mánuðum síðan. Vera má að ástandið sé að versna en hrunið er að hægja á sér (til dæmis jukust fjárfestingar í Kína í maí sl.).
Aš, vertindamas situaciją ir pritardamas Paului Krugmanui, manau, kad baisiausio siaubo scenarijus atrodo mažiau realus nei prieš pusmetį. Reikalai gal ir gali dar blogėti, tačiau griūties tempas lėtėja (pavyzdžiui, pranešama, kad Kinijoje gegužę išaugo investicijos).
Slik jeg leser situasjon, ved å følge Paul Krugman, ser de verste skrekkscenarier mindre sannsynlige ut enn de gjorde for seks måneder siden. Ting kan godt bli verre, men sammenbruddet går saktere (for eksempel er det rapportert at investeringene har øket i China i mai).
W mojej ocenie sytuacji, zgodnie z tym, co mówi Paul Krugman, najbardziej przerażające scenariusze wydają się obecnie mniej prawdopodobne, niż sześć miesięcy temu. Zupełnie niewykluczone, że sytuacja się pogarsza, ale upadek został przyhamowany (na przykład, według doniesień, inwestycje w Chinach odnotowały w maju wzrost).
Fiind de acord cu Krugman, opinia mea referitoare la această situaţie este că scenariile de groază cele mai pesimiste par mai puţin probabile decât erau în urmă cu şase luni. Lucrurile s-ar putea foarte bine să se înrăutăţească, dar declinul accentuat se reduce (de exemplu, există informaţii că investiţiile au crescut în China, în mai).
В своей трактовке сегодняшней ситуации, вслед за Полом Кругманом, я считаю, что самые ужасающие сценарии выглядят менее вероятными, чем полгода назад. Положение дел может ухудшаться, но падение стало менее резким (например, сообщается, что в мае объем инвестиций в Китае вырос).
Moje chápanie situácie je, podľa Paula Krugmana, že najdramatickejšie scenáre sa dnes javia menej pravdepodobné, než sa zdali pred šiestimi mesiacmi. Veci mohli mať ešte horší priebeh, ale hospodársky kolaps sa spomalil (napríklad, stúpajúce investície v Číne sú oznámené na máj).
Kot sam razumem položaj, in kot pravi Paul Krugman, so razpleti po najbolj črnem scenariju manj verjetni kot pred šestimi meseci. Stvari se bodo morda še poslabšale, vendar se propad ustavlja (tako na primer poročajo o porastu vlaganj na Kitajskem v maju).
Mans situācijas skatījums, kas izriet no Pola Krugmana teiktā, ir tāds, ka paši šausmīgākie scenāriji šobrīd izskatās mazāk iespējami kā pirms sešiem mēnešiem. Stāvoklis turpina pasliktināties, bet sabrukums ir zaudējis savu tempu (piemēram, ir ziņas, ka Ķīnā šī gada maijā jau ir audzis investīciju līmenis).
  NATO Review - Terörizmi...  
İsyancılara karşı sürdürülen mücadele gibi, bu kitap da “ayaküstü” oluşturulmuş. Birkaç ay içinde yazılmış olmasına rağmen geniş kapsamlı, açık, ve belli bir sorunun üzerine odaklanmış; sadece bazı özensiz grafik ve tablolar kitabın ne kadar aceleyle ortaya çıktığını ele veriyor.
Like the counter insurgency effort, this book has been put together ‘on the run’. Though written in only a few months, it is comprehensive, lucid and focused; only the occasionally shoddy diagrams and tables betray the haste with which they were produced.
Comme la contre-insurrection, ce livre s’est échafaudé de manière extrêmement rapide et, bien que rédigé en à peine quelques mois, il est complet, lucide et bien ciblé. Seule la qualité parfois médiocre des diagrammes et des tableaux laisse transparaître les conditions hâtives dans lesquelles le travail a été réalisé.
Wie die Bemühungen zur Bekämpfung des Aufstands wurde auch dieses Buch „im Dauerlauf“ verfasst. Obwohl es in nur wenigen Monaten geschrieben wurde, ist es umfassend, klar verständlich und fokussiert; lediglich einige minderwertige Diagramme und Tabellen verraten, dass sie in großer Eile zusammengesetzt wurden.
Al igual que ocurre con los esfuerzos de contrainsurgencia, este libro se ha ido desarrollando “sobre la marcha”. Pero a pesar de haberse escrito en pocos meses resulta detallado, claro y bien enfocado; solamente algunos diagramas y cuadros de poca calidad dejan traslucir la prisa con que fueron hechos.
Come l'azione anti-insurrezionale, questo libro è nato "strada facendo". Sebbene scritto in soli pochi mesi, è completo, lucido e focalizzato; solo qualche volta diagrammi e tavole scadenti tradiscono la fretta con cui sono stati preparati.
Tal como o esforço de luta contra a sublevação, este livro foi coligido “a correr”. Apesar de ter sido escrito em apenas alguns meses, é abrangente, lúcido e centrado; só um ou outro diagrama e algumas tabelas de menor rigor traem a pressa com que foram produzidos.
وكما هو الحال مع جهود مكافحة التمرّد، أُعدّ هذا الكتاب "على عجَل". فمع أن كتابته استغرقت بضعة أشهر فقط، إلا أنه كتاب شامل وواضح ومستنير؛ لكنّ النوعيّة الرديئة لبعض جداوله ورسومه البيانية تكشف أنه أُعدَّ بأسرع مما ينبغي.
Net als de strijd tegen de opstandelingen, is dit boek heel snel in elkaar gezet. En hoewel het in slechts enkele maanden is geschreven, is het compleet, helder en duidelijk; alleen de soms wat slordige diagrammen en tabellen verraden de haast waarmee ze zijn gemaakt.
Подобно на операциите срещу бунтовниците, книгата е създадена «в крачка». Макар че е написана само за няколко месеца, тя прави обстоен, далновиден и премерен анализ и само няколкото недоизпипани таблици и диаграми издават прибързаната й подготовка.
Stejně jako protipovstalecké snahy, tato publikace byla připravována „za běhu“. I když byla napsána v průběhu několika měsíců, je vyčerpávající, lehce srozumitelná a přesná; pouze příležitostné, nedbalé grafy a tabulky prozradí spěch, ve kterém byly produkovány.
Nii nagu mässuvastased meetmed, on see raamatki „jooksu pealt” kokku pandud. Kuigi kirjutatud vaid paari kuuga, on see laiahaardeline, selge ja keskendunud; üksnes kohati viletsavõitu diagrammid ja tabelid reedavad kiirust, millega need koostati.
Csak úgy, mint ahogy a lázadás letörésére kidolgozott lépések, ez a könyv is menetközben állt össze. Bár csak néhány hónap alatt írták, átfogó, érthető és a témára koncentráló. Csak az itt-ott, néha pongyola ábrák és táblázatok árulkodnak arról, hogy milyen gyorsan készült a könyv.
Baráttan gegn uppreisnarmönnum hefur mótast „á hlaupum“ og það sama á við um tilurð þessarar bókar. Þrátt fyrir að vera skrifuð á örfáum mánuðum, er hún yfirgripsmikil, skýr og skarpsýn; aðeins einstaka skýringarmynd og töflur gefa til kynna þann flýti sem var við gerð þeirra.
Kaip ir kova su maištininkais, taip ir ši knyga parengta „skubant“. Nors ir parašyta vos per kelis mėnesius, ji išsami, suprantama ir kryptinga, tiktai pasitaikančios prastos kokybės diagramos ir lentelės išduoda tą skubą, su kuria viskas buvo daroma.
Som innsatsen mot opprøret har denne boken blitt satt sammen ”i farten". Selv om den ble skrevet på bare et par måneder, er den omfattende, klar og fokusert; bare enkelte diagrammer og tabeller av dårlig kvalitet avslører den korte tiden det tok å produsere dem.
Podobnie jak kampania zmierzająca do przezwyciężenia rebelii, ta książka została skonstruowana „w biegu”. Chociaż jej pisanie zajęło zaledwie parę miesięcy, jest ona przejrzysta i skupiona na temacie; jedynie czasami niestaranne diagramy i tabele zdradzają pośpiech, z jakim zostały sporządzone.
La fel ca în cazul efortului de combatere a insurgenţei, această lucrare a fost realizată „pe fugă”. Dar, deşi a fost scrisă în numai câteva luni, ea este cuprinzătoare şi uşor de înţeles şi reuşeşte să se concentreze asupra temei alese. Doar diagramele şi tabelele, uneori de o calitate mai scăzută, trădează graba în care au fost făcute.
Как и борьба с мятежниками, эта книга писалась «с лёту». Несмотря на то, что на ее создание ушло всего несколько месяцев, она является обстоятельной, серьезной и предметной; спешку при подготовке этого труда выдают лишь периодически встречающиеся графики и таблицы, не отличающиеся хорошим качеством.
Rovnako ako protipovstalecké snahy, táto kniha bola pripravovaná „za behu“. Aj keby bola napísaná v priebehu niekoľkých mesiacov, je vyčerpávajúcou, ľahko zrozumiteľnou a presnou; iba príležitostne chudobné grafy prezradia spech, v ktorom boli vyprodukované.
Podobno kot boj proti upornikom je tudi ta knjiga nastala v kratkem času. A čeprav je bila spisana v le nekaj mesecih, je izčrpna, jasna in osredotočena; le mestoma slabo dodelani diagrami in tabele izdajajo naglico, s katero so bili narejeni.
Tāpat kā pretošanās plāni kaujiniekiem, arī šī grāmata ir tapusi diezgan lielā steigā. Lai arī tā tika uzrakstīta dažu mēnešu laikā, tā ir visaptveroša, saprotama un fokusēta; tikai dažas sliktas kvalitātes diagrammas un tabulas liecina par steigu, kādā tās ir tapušas.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Ancak bu savaşı yazmaya kararlıydım. Bir İngiliz askeri kılığına girerek iki ay boyunca bu savaşı filme aldım ve sansüre uğramamış tek filmi geri getirmeyi başardım.
But I was determined to cover the conflict and so I impersonated a British Army officer and spent two months filming the conflict incognito. As a result, I managed to bring back the only uncontrolled footage of the war.
Mais j’étais résolu à couvrir ce conflit et je me suis fait passer pour un officier de l’armée britannique. J'ai donc, pendant deux mois, filmé le conflit incognito. C'est ainsi que j’ai pu ramener les seules séquences filmées non contrôlées sur cette guerre.
Pero yo estaba decidido a cubrir el conflicto, así que me hice pasar por oficial del ejército británico y pasé dos meses filmándolo de incógnito. El resultado fue que conseguí el único material grabado en esa guerra obtenido sin ningún tipo de control.
Porém, tinha decidido que havia de cobrir o conflito e, assim, fiz-me passar por oficial do Exército Britânico e andei dois meses, incógnito, a filmar. O resultado é que consegui trazer de volta as únicas imagens não controladas da guerra.
Maar ik was vastbesloten om het conflict te verslaan. Ik deed me voor als een officier van het Britse leger en filmde het conflict twee maanden lang incognito. Uiteindelijk slaagde ik erin het enige niet-gecontroleerde filmmateriaal van de oorlog mee terug te brengen.
Аз обаче бях твърдо решен да отразявам конфликта, представих се за офицер от британската армия и в продължение на два месеца тайно снимах. В резултат на това успях да изнеса единствения нецензуриран филм за войната.
Byl jsem však rozhodnut konflikt zpravodajsky pokrýt. Vydával jsem se proto za britského důstojníka a následující dva měsíce jsem natáčel inkognito. Výsledkem bylo, že jsem se jako jediný vrátil s nikým nekontrolovanými záběry z války.
Kuid kuna mul oli kindel soov konflikti kajastada, otsustasin kehastuda Briti armee ohvitseriks ja filmisin konflikti incognito kaks kuud. Selle tulemusel õnnestus mul sealt koju tulla ainsate sõjaväelaste poolt kontrollimata sõjakaadritega.
En ég var staðráðinn í að afla frétta frá átökunum, þannig að ég dulbjóst sem breskur liðsforingi og eyddi tveimur mánuðum í að mynda átökin með leynd. Árangurinn var sá að ég var sá eini sem tókst að koma aftur með óritskoðað myndefni úr stríðinu.
Tačiau aš buvau ryžtingai nusiteikęs rašyti apie konfliktą, todėl apsimečiau britų armijos karininku ir du mėnesius praleidau inkognito filmuodamas konfliktą. Taip man pavyko parsivežti vienintelę be kontrolės filmuotą medžiagą apie karą.
Jeg var imidlertid fast bestemt på å dekke konflikten, så jeg utga meg for å være en britisk hæroffiser og tilbrakte to måneder med å filme konflikten inkognito. Som et resultat greide jeg å få med tilbake den eneste ukontrollerte filmen fra krigen.
Byłem jednak zdeterminowany, aby relacjonować ten konflikt, więc wcieliłem się w oficera armii brytyjskiej i przez dwa miesiące filmowałem konflikt incognito. W rezultacie udało mi się przywieźć jedyne nieocenzurowane materiały filmowe z tej wojny.
Dar eram hotărât să contribui la acoperirea mediatică a conflictului şi de aceea am jucat rolul unui ofiţer al Armatei Britanice, petrecând două luni pentru a filma incognito conflictul. Drept urmare, am reuşit să realizez singurul material necenzurat despre război.
Однако я был полон решимости освещать конфликт, поэтому, переодевшись британским офицером, я два месяца снимал конфликт «инкогнито». В результате этого мне удалось передать единственный видеоматериал о войне, который не был снят под контролем.
Bol som však rozhodnutý konflikt spravodajsky pokryť. Vydával som sa preto za britského dôstojníka a nasledujúce dva mesiace som natáčal inkognito. Výsledkom bolo, že som sa ako jediný vrátil s nikým nekontrolovanými zábermi z vojny.
Tomēr es biju apņēmies informēt par šo konfliktu, un es uzdevos par britu armijas virsnieku un divus mēnešus filmēju konfliktu inkognito. Tā rezultātā man izdevās atvest vienīgo nekontrolēto reportāžu par šo karu.
  NATO Dergisi - Sosyal m...  
İlk olarak, teknoloji aynı görüşleri paylaşan insanlar arasında bir network oluşturarak siyasi değişimi hızlandırmış ve hareketin oluşmasında gerçek zamanlı eşgüdüme olanak sağlamıştır. Bir hareket başlatma sürecini yıllarca değil sadece bir iki hafta ve ay süren bir sürece dönüştürmüştür.
Mais la technologie a effectivement joué un rôle important. Il serait prématuré de dresser des bilans définitifs, mais nous pouvons tirer plusieurs conclusions des événements récents.
Doch die Technologie spielte eine wichtige Rolle. Es ist noch zu früh für eine abschließende Einschätzung, doch aus den jüngsten Ereignissen können wir mehrere Schlüsse ziehen.
Mas a tecnologia desempenhou, de facto, um papel importante. É cedo demais para fazer uma análise definitiva, mas podemos tirar várias conclusões dos acontecimentos recentes.
Maar technologie heeft er wel een belangrijke rol bij gespeeld. Het is nog te vroeg voor een eindoordeel, maar we kunnen wel verscheidene conclusies trekken uit de recente gebeurtenissen.
Napriek tomu technika hrala dôležitú úlohu. Zatiaľ je príliš skoro na záverečnú analýzu, ale aj tak sme schopní na základe udalostí z nedávnej doby učiniť niekoľko záverov.
  Nato Review  
Siyasi açıdan, Eylül ayında yapılacak seçimler ve Bonn sürecinin tamamlanması yaklaştıkça, Afganistan konusunda sorumluluğun sadece uluslararası topluma değil Afgan halkına da ait olduğunu hatırlamak önemlidir.
Du point de vue politique, alors que nous nous rapprochons des élections de septembre et de la conclusion du processus de Bonn, il est important de se rappeler que la responsabilisation de l'Afghanistan ne relève pas uniquement de la communauté internationale, mais également des Afghans. Ceux-ci devront, dès lors, prendre en charge de nombreux domaines, s'ils veulent construire un meilleur avenir pour eux-mêmes et pour leur pays.
Aus politischer Sicht darf im Vorfeld der für September geplanten Wahlen und auf dem Weg zum Abschluss des Bonner Prozesses nicht vergessen werden, dass nicht ausschließlich die internationale Staatengemeinschaft die Verantwortung für Afghanistan trägt, sondern auch die Afghanen selbst. Daher werden sie in vielen Bereichen die Federführung übernehmen müssen, wenn sie für sich selbst und ihr Land eine bessere Zukunft erreichen wollen.
Em primeiro lugar, terão que criar um sistema político adequado para todo o país. Trata-se obviamente dum grande empreendimento que exige tempo e esforço. Em segundo lugar, terão que assegurar que o processo político é dirigido de acordo com os princípios da transparência e da responsabilização. Presentemente, grande parte das figuras principais que participaram na
Από μια πολιτική άποψη, καθώς προχωράμε προς τις εκλογές του Σεπτεμβρίου και προς το τέλος της διαδικασίας της Βόννης, είναι σημαντικό να θυμόμαστε ότι η ευθύνη για το Αφγανιστάν δεν εναπόκειται αποκλειστικά στην διεθνή κοινότητα, αλλά επίσης και στους Αφγανούς. Επομένως, θα πρέπει να αναλάβουν την ευθύνη σε πολλούς τομείς, αν θέλουν να οικοδομήσουν ένα καλύτερο μέλλον για τους ίδιους και την χώρα τους.
В политическо отношение в навечерието на изборите не бива да забравяме, че отговорността за Афганистан не е само на международната общност, но и на самите афганистанци. Те трябва да поемат в свои ръце дейността в редица области, ако искат да съградят по-добро бъдеще за себе си и за страната.
Z politické perspektivy je třeba mít v době blížících se zářijových voleb a završení bonnského procesu na paměti, že odpovědnost za Afghánistán neleží pouze na mezinárodním společenství, ale i na Afgháncích samotných. Ti proto budou muset převzít určité povinnosti v mnoha oblastech, chtějí-li sobě a své zemi zajistit lepší budoucnost.
Det er vigtigt at huske i forbindelse med september-valgene, at ansvaret for afghansk politik ikke kun er det internationale samfunds, men også afghanernes. De vil derfor skulle overtage ansvaret på mange områder, hvis de skal skabe en bedre fremtid for sig selv og deres land.
Nüüd, kui meil seisavad ees septembris toimuvad valimised ja Bonni protsessi lõpetamine, on poliitilisest vaatepunktist oluline pidada meeles, et vastutus Afganistani eest ei lasu üksnes rahvusvahelisel üldsusel, vaid ka afgaanidel endil. Seega, kui nad tahavad iseendile ja oma riigile paremat tulevikku, peavad nad paljudes valdkondades võtma ohjad enda kätte.
Eftir því sem við þokumst nær kosningunum í september og lokum Bonnferlisins, er frá pólitísku sjónarmiði mikilvægt að muna að ábyrgðin á Afganistan hvílir ekki einungis á herðum alþjóðasamfélagsins heldur einnig á herðum Afgana. Þeir verða því að láta að sér kveða á mörgum sviðum ef þeir ætla að byggja upp betri framtíð fyrir sjálfa sig og land sitt.
Artėjant rinkimams rugsėjį ir baigiantis Bonos procesui, taip pat žvelgiant į politinę perspektyvą, svarbu prisiminti, kad už Afganistaną atsakinga ne vien tik tarptautinė bendruomenė, bet ir patys afganai. Todėl jie turės prisiimti atsakomybę daugelyje sričių, jei nori sukurti šviesesnę ateitį sau ir savo šaliai.
Z politycznego punktu widzenia, w miarę jak przybliżamy się do wrześniowych wyborów i do zakończenia procesu bońskiego, warto pamiętać, że odpowiedzialność za Afganistan nie spoczywa wyłącznie na wspólnocie międzynarodowej, ale także na Afgańczykach. Muszą oni zatem przejmować wiodącą rolę w wielu obszarach, jeżeli mają budować lepszą przyszłość dla siebie i dla swego kraju.
С политической точки зрения, поскольку мы приближаемся к сентябрьским выборам и завершению боннского процесса, важно помнить, что ответственность за Афганистан ложится не только на международное сообщество, но и на афганцев. Поэтому, если они действительно хотят строить лучшее будущее для себя и своей страны, им придется взять на себя ответственность за многие направления этой деятельности.
V prvom rade si budú musieť vytvoriť riadny politický systém platný pre celú krajinu. Je jasné, že si to vyžiada množstvo času a úsilia. Po druhé, budú musieť zabezpečiť, aby sa politický proces riadil zásadami transparentnosti a zodpovednosti. V súčasnosti to vyzerá tak, že mnohé popredné osobnosti, ktoré sa zapojili do
V etnično razdeljenih državah, ki imajo za sabo več let vojn in ki so nagnjene k nasilju posameznih verskih sekt, volitve vedno prinesejo tveganje povečanih napetosti. Tudi Afganistan tvega, da se bodo dolgoletne zamere prenesle v politično areno. Prav zato obstaja strah, da se bo zaradi volitev politika razdelila na pola, namesto da bi se z njimi okrepil politični dialog. Poleg tega pa tudi obrisi bodočega dogovora o delitvi oblasti, ki bo znal uravnotežiti legitimne interese številnih etničnih skupin v državi, ostajajo nejasni.
No politiskā viedokļa, tuvojoties septembra vēlēšanām un Bonnas procesa noslēgumam, ir svarīgi atcerēties, ka atbildība par Afganistānu gulstas ne tikai uz starptautisko sabiedrību, bet ir arī pašu afgāņu pienākums. Tāpēc viņiem vajadzēs uzņemties atbildību par daudzām jomām, ja viņi vēlas veidot labāku nākotni sev un savai valstij.
З політичної точки зору, в міру наближення до вересневих виборів і завершення Боннського процесу, важливо пам’ятати, що відповідальність за Афганістан лежить не лише на міжнародній громаді, а й на самих афганцях. Тому в багатьох сферах вони повинні брати на себе відповідальність, якщо хочуть розбудувати майбутнє для себе і своєї країни.
  Nato Review  
Mart ayındaki olaylara bakınca, barış sürecinin durumu konusunda kötümser olmamak kolay değil. İyimser olunabilecek bir durum var mı?
Given the events of March, it's easy to be pessimistic about the state of the peace process. Is there also a case for optimism?
A la suite des événements de mars, il est facile d'être pessimiste quant à l'état du processus de paix. Y a-t-il également des raisons d'optimisme ?
Angesichts der Ereignisse vom März 2004 kann man leicht ein pessimistisches Urteil über den Stand des Friedensprozesses fällen. Gibt es auch Anlass zu Optimismus?
En vista de los sucesos de marzo, resulta fácil mostrarse pesimista sobre la situación del proceso de paz. ¿Existen también motivos para el optimismo?
In seguito agli eventi di marzo, è facile essere pessimisti sullo stato del processo di pace. C'è anche posto per l'ottimismo?
Face aos acontecimentos de Março, é fácil ser pessimista quanto à situação do processo de paz. Também há razões para ser optimista?
Με δεδομένα τα γεγονότα του Μαρτίου, είναι εύκολο να είναι κανείς απαισιόδοξος γύρω από την κατάσταση της διαδικασίας ειρήνευσης. Υπάρχει επίσης κάποιο γεγονός για αισιοδοξία;
In de tweede plaats geloof ik, dat we reden hebben om zeer, zeer voorzichtig optimistisch te zijn. Tot voor kort was Kosovo in wezen een
След мартенските събития не е трудно човек да бъде песимист по отношение на мирния процес. Има ли основания за оптимизъм?
S ohledem na březnové události je třeba být pesimistou co se týká mírového procesu. Existuje také důvod k optimismu ?
Man kan nemt blive noget pessimistisk med hensyn fredsprocessen, når man tænker på begivenhederne i marts. Er der grund til optimisme?
Märtsisündmusi arvestades on pessimism rahuprotsessi suhtes kerge tekkima. Kas ka optimismiks on põhjust?
A márciusi események fényében könnyű pesszimistának lenni a békefolyamat állapotával kapcsolatban. Van-e okunk az optimizmusra is?
Þegar tekið er mið af atburðunum í mars er auðvelt að vera svartsýnn um stöðu friðarferlisins. Eru einnig einhver rök fyrir bjartsýni?
Atsiminus kovo įvykius, į taikos proceso būklę galima pradėti žiūrėti pesimistiškai. Ar yra priežasčių optimizmui?
Tatt i betraktning hendelsene i mars er det lett å være pessimistisk med hensyn til statusen for fredsprosessen. Er det også argumenter for optimisme?
Ze względu na wydarzenia marcowe, łatwo jest wpaść w pesymizm co do stanu procesu pokojowego. Czy jest także jakaś podstawa do optymizmu?
Având în vedere evenimentele din martie, este uşor să fim pesimişti în privinţa stării procesului de pace. Există şi motive pentru optimism?
С учетом мартовских событий легко стать пессимистом по вопросу состояния мирного процесса. Есть ли здесь также повод для оптимизма?
Po marcových udalostiach sa človeka ľahko zmocní pesimizmus vo veci stavu mierového procesu. Sú aj dôvody na optimizmus?
Glede na marčevske dogodke smo zlahka pesimistični glede stanja mirovnega procesa. Ali obstajajo tudi razlogi za optimizem?
Ņemot vērā marta draudus, ir viegli būt pesimistiskiem, runājot par miera procesa stāvokli. Vai ir arī kāds pamats arī optimismam?
Зважаючи на березневі події легко піддатись песимізму щодо стану мирного процесу. Чи є тут якісь підстави для оптимізму?
  Nato Review  
O tarihten beri de söz konusu Grup çeşitli yönetim ve edinim seçeneklerini incelemek üzere çokuluslu bir ekip oluşturulmasını sağladı. Bu ekip ilk defa olarak Ocak ayının son haftasında Madrid’de bir araya geldi.
Since the Prague Summit, the Spanish defence ministry has formed a National Task Group to take the initiative forward. The Group has since helped create a multinational team to analyse the various procurement and management options, which met for the first time in the last week of January in Madrid. Although it is still early days for this initiative and there is a long way to go, it has the political endorsement of the leaders of all the countries involved. The omens are good. If the initiative comes together as planned, it will provide the European Union, NATO, and individual nations with significant additional capability.
Depuis le Sommet de Prague, le ministère espagnol de la Défense a constitué un Groupe d'intervention national pour faire progresser l'initiative. Ce Groupe a déjà contribué à la création d'une équipe multinationale chargée d'analyser les différentes options d'acquisition et de gestion. Il s'est réuni pour la première fois au cours de la dernière semaine de janvier, à Madrid. Cette initiative n'en est encore qu'à ses débuts et un long chemin reste à parcourir, mais elle bénéficie de l'aval politique des dirigeants de tous les pays impliqués. Les perspectives sont prometteuses. Si l'initiative se déroule comme prévu, elle apportera une considérable capacité supplémentaire à l'Union européenne, à l'OTAN et à différents pays.
Nach dem Prager Gipfel hat das spanische Verteidigungsministerium eine nationale Arbeitsgruppe eingerichtet, welche die Initiative voranbringen soll. Diese Gruppe hat inzwischen zur Bildung eines multinationalen Stabes beigetragen, der die verschiedenen Beschaffungs- und Managementoptionen untersuchen soll und in der letzten Januarwoche in Madrid zu seiner ersten Sitzung zusammenkam. Mit dieser Initiative steht man zwar erst am Anfang, und es liegt auch noch ein weiter Weg vor uns, aber sie wird von den führenden Politikern aller beteiligten Staaten unterstützt. Die Aussichten sind gut. Wenn die Initiative dem geplanten Kurs folgt, wird sie die Europäische Union, die NATO und die einzelnen Staaten mit einer bedeutenden zusätzlichen Fähigkeit ausstatten.
El Ministerio de Defensa español ha creado, a partir de la Cumbre de Praga, un Grupo Nacional de Trabajo encargado de impulsar la iniciativa. Desde su nacimiento el Grupo ha ayudado a formar un equipo multinacional para el análisis de las diferentes alternativas de compra y gestión, cuya reunión inaugural se celebró la última semana de enero en Madrid. Aunque la iniciativa se encuentra aún en la primera etapa de su largo camino, tiene el apoyo político de los dirigentes de todos los países implicados, y las perspectivas parecen ser favorables. Si la iniciativa se completa según lo planeado servirá para proporcionar a la Unión Europea, a la OTAN y a cada una de las nueve naciones participantes una importante capacidad añadida.
Dopo il vertice di Praga, il Ministero della difesa spagnolo ha creato un Gruppo nazionale per portare avanti l'iniziativa. Tale Gruppo ha quindi contribuito a creare una squadra multinazionale per analizzare le varie opzioni di acquisizione e di gestione, che si è riunita per la prima volta a Madrid nell'ultima settimana di gennaio. Sebbene si sia ancora agli inizi di questa iniziativa e vi sia un lungo cammino da fare, essa ha l'avallo politico dei leader di tutti i paesi coinvolti. Gli auspici sono buoni. Se l'iniziativa procede come pianificato, doterà l'Unione Europea, la NATO, ed i singoli paesi di una notevole capacità aggiuntiva.
Depois da Cimeira de Praga, o ministério da defesa espanhol formou um Grupo de Trabalho Nacional para fazer avançar a iniciativa. O Grupo já ajudou a criar uma equipa multinacional para analisar as várias opções de aquisição e de gestão, que se reuniu pela primeira vez na última semana de Janeiro em Madrid. Esta iniciativa, embora ainda esteja nos seus primeiros dias e tenha um longo caminho a percorrer, tem a aprovação política dos dirigentes de todos os países envolvidos. Os auspícios são bons. Se a iniciativa resultar conforme planeado, proporcionará à União Europeia. à OTAN e aos vários países uma significativa capacidade adicional.
Μετά τη Σύνοδο Κορυφής της Πράγας το ισπανικό υπουργείο Άμυνας, προκειμένου να προωθήσει την πρωτοβουλία, σχημάτισε μια Εθνική Ομάδα Έργου. Αυτή έκτοτε βοήθησε να δημιουργηθεί μια πολυεθνική ομάδα, με στόχο να αναλύσει τις διάφορες επιλογές όσον αφορά την προμήθεια και τη διαχείριση, η οποία για πρώτη φορά συνεδρίασε στη Μαδρίτη, την τελευταία εβδομάδα του Ιανουαρίου. Παρότι η πρωτοβουλία αυτή διανύει τις πρώτες ημέρες της και έχει πολύ δρόμο ακόμη, έχει την πολιτική υποστήριξη των ηγετών όλων των εμπλεκομένων κρατών. Οι οιωνοί είναι καλοί. Αν η πρωτοβουλία προχωρήσει όπως σχεδιάστηκε, θα προσφέρει στην Ευρωπαϊκή Ένωση, στο ΝΑΤΟ, καθώς και στα μεμονωμένα κράτη σημαντική επιπρόσθετη δυνατότητα.
Po pražském summitu vznikla na španělském Ministerstvu obrany Národní operační skupina, která se zabývá touto iniciativou. Skupina zatím pomohla vytvořit mezinárodní tým, který analyzuje jednotlivé postupy a možnosti řízení, a který se poprvé sešel v posledním lednovém týdnu v Madridu. Ačkoli je iniciativa ve svých počátcích a má před sebou ještě dlouhou cestu, má již plnou politickou důvěru představitelů všech zúčastněných států. Štěstí nám zatím přeje. Podaří-li se realizovat tuto iniciativu podle plánu, budou Evropská unie, NATO i ostatní státy vybaveny významnou dodatečnou schopností.
Siden Prag-topmødet har det spanske forsvarsministerium nedsat en gruppe på nationalt niveau med henblik på at sikre, at projektet skrider fremad. Gruppen har siden været behjælpelig i etableringen af et multinationalt hold, der skal analysere de forskellige muligheder inden for anskaffelser og styring. Dette hold mødtes for første gang i sidste uge i Madrid. Selvom initiativet stadig er ungt og der stadig er lang vej endnu, er der opbakning til det fra alle politikerne i de involverede lande. Fremtidsudsigterne er gode. Hvis initiativet går lige så glat igennem, som det er planlagt, vil det forøge EU's, NATO's og de enkelte landes kapacitet betydeligt.
A prágai csúcstalálkozó óta a spanyol védelmi minisztérium egy Nemzeti Végrehajtó Csoportot hozott létre a kezdeményezés előmozdítására. A Csoport azóta a különböző beszerzési és irányítási opciók elemzéséhez segített létrehozni egy multinacionális teamet, amely először január utolsó hetében ülésezett. Habár a kezdeményezés még csak kezdeti szakaszban van és még hosszú utat kell megtennünk, a részt vevő összes ország vezetői kifejezték politikai támogatásukat. Az előjelek jók. Ha a kezdeményezés a tervek szerint sikerül, akkor az Európai Unió, a NATO és az egyes országok számára jelentős kiegészítő képességet fog biztosítani.
Síðan á leiðtogafundinum í Prag hefur varnarmálaráðuneytið á Spáni sett saman vinnuhóp á eigin vegum sem ætlað er að vinna málinu brautargengi. Þessi hópur hefur síðan hjálpað til við að koma saman fjölþjóðlegum hópi til þess að greina hinar ýmsu innkaupa- og umsýsluleiðir sem fyrir hendi eru. Hópurinn kom fyrst saman í síðustu viku janúar s.l. í Madrid. Þótt þetta verkefni sé á frumstigi og mikið verk óunnið, hefur það pólitískan stuðning leiðtoga alla þeirra þjóða sem að málinu koma. Útlitið er gott. Ef allt fer eins og ætlað er mun verkefnið hafa í för með sér verulega aukna viðbúnaðargetu fyrir NATO, Evrópusambandið og einstök ríki þeirra.
Etter toppmøtet i Praha har det spanske forsvarsdepartementet dannet en nasjonal arbeidsgruppe for å føre initiativet fremover. Gruppen har senere bidratt til å skape et multinasjonalt team for å analysere de forskjellige anskaffelses- og administrasjonsmulighetene, som møttes for første gang i den siste uken av januar i Madrid. Selv om det fortsatt er tidlig for dette initiativet og det er langt frem, har det politisk godkjenning fra lederne i alle de berørte landene. Tegnene er gode. Hvis initiativet blir som det er planlagt, vil det gi EU, NATO og enkeltlandene betydelig tilleggsevne.
Po zakończeniu Szczytu w Pradze, hiszpański minister obrony powołał do życia Krajową Grupę Zadaniową, która ma dalej realizować tę inicjatywę. Grupa pomogła już w utworzeniu międzynarodowego zespołu, którego zadaniem jest analizowanie różnych opcji w zakresie pozyskania i zarządzania. Pierwsze posiedzenie zespołu odbyło się w ostatnim tygodniu stycznia w Madrycie. Chociaż inicjatywa ta liczy sobie niewiele dni i pozostaje w powijakach, uzyskała już poparcie przywódców wszystkich zainteresowanych państw. Wróżby są pomyślne. Jeśli inicjatywa ta rozwinie się zgodnie z planem, wyposaży Unię Europejską, NATO i poszczególne państwa w kolejną znaczącą zdolność.
После пражского саммита для развития этой инициативы министерство обороны Испании создало Национальную целевую группу. За это время целевая группа уже оказала содействие в создании многонациональной группы для проведения анализа различных вариантов закупочной и управленческой деятельности. Ее первое заседание состоялось в январе этого года в Мадриде. Хотя работа над инициативой только началась и предстоит еще пройти долгий путь, она уже получили политическую поддержку руководителей всех стран-участниц. Это служит хорошим предзнаменованием. Если удастся реализовать эту инициативу в соответствии с планом, то у Европейского союза, НАТО и отдельных стран появится значительный дополнительный потенциал.
Після Празького саміту Міністерство оборони Іспанії створило Національну робочу групу, яка має впроваджувати цю ініціативу в життя. Група допомогла створити багатонаціональну команду, яка буде займатись аналізом різних варіантів придбання і менеджменту, і яка вперше зібралась у Мадриді в перший тиждень січня. Хоча ця ініціатива ще тільки народилась і перед нею лежить довгий шлях, вона користується політичною підтримкою керівництва відповідних країн. Це добра ознака. Якщо ініціатива буде здійснена як планується, вона забезпечить Європейський союз, НАТО і окремі країни значними додатковими можливостями.
  Çok yakında—ama bir o k...  
Ocak ayında Tijuana polisi, Tijuana kartelinin bir alt grubu adına cesetleri asitte eritmekle görevli “El Pozolero” (Çorbacı) lakaplı birisini tutukladı. Kendisi bu iş için haftada 600 dolar ücret alıyordu.
In January, Tijuana police arrested a man known as `El Pozolero’ – the Soupmaker – whose salaried job ($600 a week) it was to dissolve bodies in acid for a faction of the Tijuana cartel. Some tubs of that acid turned up in front of a restaurant last fall.
En janvier, la police de Tijuana a arrêté le dénommé « El Pozolero » - le marchand de soupe – dont le travail, salarié à 600 $ par semaine, consistait à dissoudre les cadavres dans de l’acide pour une faction du cartel de la ville. Des récipients contenant cet acide avaient été découverts devant un restaurant en automne dernier.
Im Januar nahm die Polizei in Tijuana einen Mann fest, der als „El Pozolero“ – der Suppenkoch – bekannt war und dessen Lohnarbeit ($600 pro Woche) für eine Splittergruppe des Tijuana-Kartells darin bestand, Leichen in Säure aufzulösen. Einige Wannen dieser Säure fand man im vergangenen Herbst vor einem Restaurant.
En enero fue detenido por la policía de Tijuana “El Pozolero” (el pozole es una sopa mexicana), que cobraba 600 dólares a la semana del cártel de esa ciudad por disolver cadáveres en ácido. El otoño pasado aparecieron varios barriles de ese ácido frente a un restaurante.
In gennaio la polizia di Tijuana ha arrestato un uomo noto come “El Pozolero” – colui che prepara la zuppa – che per mestiere (600 dollari la settimana) si occupava di dissolvere i cadaveri nell’acido per una fazione del cartello di Tijuana. Lo scorso autunno, alcune di quelle vasche di acido sono state scoperte di fronte ad un ristorante.
Em Janeiro, a polícia de Tijuana deteve um homem conhecido como "El Pozolero" (o cozinheiro de sopas), cujo trabalho (que lhe rendia seiscentos dólares americanos por semana) consistia em dissolver corpos em ácido para uma facção do cartel de Tijuana. Algumas banheiras desse ácido apareceram à porta de um restaurante, no Outono passado.
وفي يناير، اعتقلت شرطة تيخوانا Tijuana رجلاً ملقّباً بـِ"صانع الشورباء" لأنّه كان يعمل لصالح إحدى عصابات تيخوانا لتهريب المخدرات، وذلك في إذابة الجُثث بواسطة الأسيد (لقاء 600 دولار أسبوعياً). وفي خريف العام الجاري، أُفرغت محتويات بعض أحواض الأسيد أمام أحد المطاعم.
In januari heeft de politie van Tijuana een man gearresteerd die bekend stond als `El Pozolero’ – de Soepmaker – wiens betaalde werk het was (a rato van $600 per week) om lijken te doen oplossen in zuur voor een tak van het kartel van Tijuana. Vorige herfst stonden er opeens een paar troggen met dat zuur voor een restaurant.
През януари в Тихуана бе заловен мъж, известен с прозвището`El Pozolero – тонвачът на супа – чията работа, възложена от картела в Тихуана и заплатена по 600 долара на седмица, е била да разтваря трупове в киселина. Миналата есен някои от съдовете с киселина се намираха срещу един ресторант.
V lednu, policie v městě Tijuana zatkla muže, známého pod přezdívkou El Pozolero (mydlář), který se živil (přibližně $ 600 týdně) rozpouštěním mrtvých těl v kyselině pro místní drogový kartel Tijuany. Minulý podzim se soudky s kyselinou objevily dokonce i před jednou restaurací.
Jaanuaris vahistas Tijuana politsei El Pozolero’ks – Supikeetjaks – kutsutud mehe, kelle palgatööks (600 dollarit nädalas) oli lahustada happes Tijuana kartelli ühe kliki tekitatud laipu. Möödunud sügisel leiti mõned tünnid selle happega ühe restorani eest.
Januárban a tijuanai rendőrök letartóztatták az `El Pozolero’ – a Leveses – néven ismert embert, aki azért kapta a fizetését (600 dollárt hetente) hogy holttesteket savban marasson szét az egyik tijuanai kartell megbízásából. Néhány ilyen savas kád tavaly ősszel egy étterem előtt is feltűnt.
Í janúar síðastliðnum handtók lögreglan í Tijuana mann sem þekktur er undir nafninu „El Pozolero“ – eða súpugerðarmaðurinn – en hann þénaði 600 dollara á viku fyrir að leysa lík manna upp í sýrubaði fyrir ákveðinn hóp innan Tijuana-eiturlyfjahringsins. Nokkur ker með þessari sýru fundust fyrir framan veitingahús síðastliðið haust.
Tijuanos policija sausį suėmė vyrą, žinomą „El Pozolero“ – Virėjo – vardu. Jis gaudavo algą (600 JAV dolerių per savaitę) už tai, kad rūgštyje ištirpindavo kūnus Tijuanos kartelio grupuotės nurodymu. Pernai rudenį kelios tokios statinės su rūgštimi atsirado priešais restoraną.
I januar arresterte politiet i Tijuana en mann kjent som ’El Pozolero’ – Suppekokeren – hvis lønnede jobb ($ 600 i uken) var å oppløse ofrene i syre for en fraksjon av Tijuana-kartellet. Noen dunker av den syren dukket opp foran en restaurant i fjor høst.
W styczniu policja w Tihuanie aresztowała człowieka znanego, jako `El Pozolero’ – Kucharz specjalizujący się w zupach. Jego stałą pracą (płatną 600 USD na tydzień) było rozpuszczanie zwłok ludzkich w kwasie na zlecenie jednej z frakcji kartelu z Tihuany. Kilka pojemników w takim kwasem pojawiło się zeszłej jesieni przed jedną z restauracji.
În ianuarie, poliţia din Tijuana a arestat un bărbat cunoscut ca „El Pozolero” – Producătorul de supă – al cărui serviciu plătit (600 de USD pe săptămână) era să dizolve corpuri umane în acid, pentru o facţiune a cartelului din Tijuana. Câteva dintre recipientele pline cu acel acid au fost descoperite în faţa unui restaurant, toamna trecută.
В январе полиция Тихуаны арестовала человека, известного как «Эль Позолеро» – готовящий похлебку, – который получал от одной из группировок Тихуанского картеля еженедельную зарплату в размере 600 долларов США за то, что растворял тела людей в кислоте. Осенью прошлого года несколько ванн с этой кислотой были найдены напротив одного ресторана.
V januári, polícia v meste Tijuana zatkla muža známeho pod prezývkou El Pozolero (mydlár), ktorý sa živil (približne $ 600 za týždeň) rozpúšťaním mŕtvych tiel v kyseline pre miestny drogový kartel Tijuany. Minulú jeseň sa súdky s kyselinou objavili dokonca aj pred jednou reštauráciou.
Januarja je policija v Tijuani aretirala moškega, znanega kot “El Pozolero” – kuhar juh – ki je dobival plačo (600 dolarjev na teden) za to, da je za frakcijo tijuanskega kartela trupla raztapljal v kislini. Prejšnjo jesen so pred neko restavracijo naleteli na posode s to kislino.
Janvārī Tihuānas policija arestēja kādu vīru, kurš bija pazīstams kā `El Pozolero’ jeb Zupas vārītājs, kura algotais darbs ($600 nedēļā) Tihuānas karteļa frakcijas uzdevumā bija skābē šķīdināt līķus. Dažas šādas skābes vannas pagājušā gada rudenī bija izliktas kāda restorāna priekšā.
  saldırı  
2001 yılının Eylül ayında Afgan asıllı bir Amerikalı olduğunuzu düşünün. Her iki ülkeniz de saldırı altında. Biri diğerine saldırıyor. Afgan asıllı Amerikalılar buna nasıl tepki verdi? Bağlılıkları hangi tarafaydı?
François Melese indique qu’il ne faut pas sous-estimer l’impact de la crise financière sur la sécurité. Il se penche sur la question de savoir si cette crise trouve son origine dans le secteur privé ou dans le secteur public.
Nelofer Pazira hat die vielen Gesichter Afghanistans gesehen. Zwar hat es Fortschritte gegeben, doch muss das Land erst aus seinem Leidenszyklus entkommen. Hier beschreibt sie ihre Erfahrungen und Eindrücke, von ihrem Leben in Afghanistan in den turbulenten 1980er Jahren bis hin zu einem Besuch im heutigen Afghanistan.
Imagine lo que sintieron los afgano-americanos en septiembre y octubre de 2001: sus dos países fueron atacados, cada uno por el otro. ¿Cómo reaccionaron, con quién estuvo su lealtad? ¿Cómo podrían ayudar a sus dos países? Le preguntamos a uno de ellos cómo se enfrentó a ese dilema.
Sima Samar è stata il Ministro afgano degli affari femminili (2002-2003). Il fatto stesso che esistesse un tale incarico metteva in risalto la differenza tra l’Afghanistan di oggi e quello dei Talebani. Ma quale successo hanno avuto le altre iniziative in questi ultimi 10 anni?
Em 2008, a Revista da NATO convidou Nasim Fekrat, um premiado bloguista afegão, para descrever o seu país. Este mês, numa altura em que o Afeganistão celebra o décimo aniversário do início das operações para expulsar os Taliban, perguntamos-lhe quais foram as maiores mudanças no Afeganistão que conhece.
Представете си какво е да си американски афганистанец през септември и октомври 2001 г. И двете ви страни са нападнати. Едната от другата и обратно. Как са реагирали американските афганистанци? На коя страна са останали верни? И какво са могли да направят, за да спасят и двете страни? Питаме американски афганистанец как е решил тази дилема.
Nelofer Paziraová poznala mnoho tváří Afghánistánu. Dnes se domnívá, že země se již vymanila z těžkých časů utrpení, neboť všude lze konstatovat velký pokrok. Autorka příspěvku nás seznamuje se svými zkušenostmi a dojmy, od bouřlivých osmdesátých let až po současnost.
Dr Sima Samar oli aastatel 2002 ja 2003 Afganistani naisteminister. Juba asjaolu, et selline ametikoht olemas oli, näitas erinevust Talibani režiimist. Kuid kui hästi on viimase kümne aasta jooksul õnnestunud teised projektid?
Ímyndaðu þér að þú sért Bandaríkjamaður af afgönskum uppruna í september og október árið 2001. Ráðist hefur verið á bæði löndin þín. Á annað af hinu. Hvernig brugðust afganskir Bandaríkjamenn við? Hvar lá hollusta þeirra? Og hvað gátu þeir gert til að hjálpa báðum löndunum? Við spurðum afganskan Bandaríkjamann að því hvernig hann brást við þessum vanda.
Įsivaizduokite save Amerikos afgano vietoje 2001 m. rugsėjį ir spalį. Abi jūsų šalys užpultos. Viena kitos. Kaip į tai reagavo Amerikos afganai? Kam labiau jie buvo lojalūs? Ir ką jie galėjo padaryti abiejų šalių labui? Paklausėme Amerikos afgano, kaip jis sprendė šią dilemą.
Nelofer Pazira har opplevd mange faser i Afghanistan. Og samtidig som det har vært fremgang føler hun at landet enda ikke har unnsluppet sin lidelsessyklus. Her skisserer hun sine erfaringer og inntrykk, fra hun bodde der i de turbulente 1980-årene til å besøke dagens Afghanistan.
Czy można porównać Afganistan, gdzie dochodziło do ścinania głowy i tortur ze współczesnym obliczem tego kraju? Shafiq Hamdam analizuje Afganistan, jaki zastał. Przyznaje, że nie jest on jeszcze idealny. Jednak podsumowuje, że przeszedł on długą drogę.
Nelofer Pazira a văzut până acum numeroasele feţe ale Afganistanului. Şi, deşi s-au realizat progrese, ea consideră că ţara nu a reuşit încă să evadeze din ciclul suferinţelor. Aici, ea îşi prezintă experienţa şi impresiile, din perioada când a trăit acolo, în anii turbulenţi ai penultimului deceniu al secolului trecut şi pe timpul cât a vizitat Afganistanul de azi.
Неловер Пазира видела Афганистан разным. И хотя определенный прогресс есть, она считает, что стране еще предстоит вырваться из круга страданий. В этой статье она рассказывает о своем опыте и впечатлениях, начиная с жизни в стране в беспокойные 80-е и заканчивая поездками в современный Афганистан.
Môžeme zrovnávať niekdajší Afganistan preslávený popravami a mučením s Afganistanom súčasným? Shafiq Hamdam podáva obraz Afganistanu, ako ho dnes vidí. Pripúšťa, že všetko ešte nie je dokonalé. A dochádza k záveru, že krajinu ešte čaká dlhá cesta.
Predstavljajte si, da ste bili septembra in oktobra 2001 afganistanski Američan. Obe vaši domovini sta bili napadeni. Napadli sta ena drugo. Kako so se odzvali afganistanski Američani? Komu so bili zvesti? In kaj so lahko naredili, da bi pomagali obema državama? Povprašali smo afganistanskega Američana, kako se je spopadal s to dilemo.
Nelofer Pazira ir redzējusi daudzās Afganistānas sejas. Lai gan ir bijis progress, viņa uzskata, ka valstij vēl ir jāizlaužas no ciešanu loka. Šajā rakstā viņa ieskicē savu pieredzi un iespaidus, sākot ar valstī nodzīvotajiem, vētrainajiem 1980. gadiem līdz Afganistānas apmeklējumam šodien.
  Teröristler ve organize...  
Teröristler ve organize suç grupları kalpazanlık, uyuşturucu ve silah kaçakçılığı, ve siber ve finansal suçlar gibi gündelik faaliyetlerinde birlikte çalışıyorlar. Bu gruplar arasındaki farkı ayırt etmek giderek güçleşiyor zira sık sık suç teknikleri, personel, beceriler ve para kazandıracak faaliyetleri paylaşıyorlar.
Les groupements terroristes et les groupes appartenant à la criminalité organisée travaillent ensemble au quotidien - dans le domaine de la contrefaçon, de la drogue, des armes, et dans ceux de la cybercriminalité et de la criminalité financière. La différence entre ces groupes est de plus en plus floue. Souvent, ils se partagent techniques, personnel, compétences, et activités lucratives. La Revue de l’OTAN demande à d’éminents spécialistes comment on en est arrivé à cette situation et où cela va conduire.
Terroristen und organisierte Verbrechergruppen arbeiten tagtäglich zusammen – beim Fälschen, bei Drogen- und Waffenschmuggel sowie bei Cyber- und Finanzkriminalität. Der Unterschied zwischen diesen Gruppierungen verschwimmt zusehends. Häufig nutzen sie gemeinsame Techniken, Personal, Fähigkeiten und Geldbeschaffungsmöglichkeiten. NATO Brief unterhält sich mit einigen Fachleuten zu der Frage, wie dies geschehen konnte und wohin dies führen wird.
Los grupos terroristas y el crimen organizado trabajan conjuntamente de forma habitual en muchos campos: falsificación, drogas, armas y delitos cibernéticos y financieros. Cada vez se vuelven más difusos los límites entre ambos grupos, que a menudo comparten técnicas, personal, conocimientos y actividades de financiación. La Revista de la OTAN pregunta a varios expertos de primera fila sobre cómo se ha producido este fenómeno y las consecuencias que conlleva.
Gruppi terroristici e crimine organizzato collaborano su base quotidiana. Nel campo della contraffazione, della droga, delle armi, della cibernetica e in quello finanziario. La differenza tra questi gruppi è sempre più sfumata. Spesso, nell’attuazione delle loro attività, condividono tecniche, personale, capacità e denaro. La Rivista della NATO chiede ad alcuni importanti esperti come si è arrivati a ciò e dove ci porta.
Os grupos terroristas e de crime organizado trabalham juntos todos os dias. Na contrafacção, nas drogas, nas armas e no crime cibernético e financeiro. A diferença entre estes grupos é cada vez mais ténue. Muitas vezes partilham técnicas, pessoal, conhecimentos e actividades lucrativas. A Revista da NATO fala com alguns especialistas sobre o surgimento deste fenómeno e onde nos conduz.
يعمل الإرهابيون وجماعات الجريمة المنظمة جنباً إلى جنب وبشكل يومي ولا سيما في مجالات التزييف وتهريب الأسلحة وكذلك وبشكل متزايد في الجرائم المالية التي تتم عبر الفضاء الإلكتروني. فهم في بعض الأحيان يتبادلون التقنيات ولكن وبشكل متزايد يستخدمون نفس الأشخاص والمهارات والنشاطات التي تدر عليهم الأموال. لقد أصبح الخط الفاصل بينهما يزداد غموضاً يوماً بعد يوم. مجلة حلف الناتو تتحدث إلى بعض أفضل الخبراء حول كيفية حدوث ذلك وإلى أين سيؤدي ذلك في المستقبل.
Terroristen en misdaadorganisaties werken dagelijks met elkaar samen. Bij het maken van imitatiegoederen, bij drugs- en wapenhandel en bij cyber- en financiële misdaden. Het verschil tussen de twee verdwijnt steeds meer. Ze maken gebruik van dezelfde technieken, hetzelfde personeel, dezelfde vaardigheden en dezelfde manieren om aan geld te komen. De NAVO Kroniek spreekt met enkele vooraanstaande deskundigen over hoe dit zo is gekomen en waar het toe leidt.
Терористите и организираните престъпни групировки редовно си взаимодействат. Фалшификации, наркотици, оръжия, кибератаки и финансови престъпления. Разликата между тях все повече се стопява. Те често си обменят техника, хора, умения и пари за дейностите си. "НАТО Преглед" разговаря с видни експерти за причините, довели до това явление, и евентуалните му последици.
Skupiny teroristů a organizovaných zločinců jsou v denním kontaktu. Spolupracují nejen při padělání značkových výrobků, ale i při nezákonném obchodu se zbraněmi, a stoupající měrou i na poli kybernetické a finanční zločinnosti. Rozdíl mezi těmito dvěma skupinami je stále více zastřený. Často sdílejí technické postupy, personál, stejné metody a stejné zdroje výdělečné činnosti. V tomto vydání NATO Review se někteří významní političtí experti vyjadřují k tomuto problému.
Terroristid ja organiseeritud kurjategijate rühmad teevad igapäevast koostööd. Salakaubaveol, uimasti- ja relvaäris ning küber- ja finantskuritegudes. Rühmadevahelised erinevused muutuvad üha hägusemaks. Sageli jagatakse omavahel tehnikaid, inimesi, oskusi ja rahastamisvõtteid. NATO Teataja räägib mõne asjatundjaga, kuidas see on nii läinud ja kuhu see viib.
A terroristák és a szervezett bűnözői csoportok napi szinten működnek együtt. Hamisításban, kábítószerek és fegyverek esetében, számítógépes és pénzügyi bűncselekményekben. A két csoportok között egyre inkább elmosódnak a határok. Sokszor közös a technika, az elkövetők személye, a tudás és a pénzkereső tevékenységek. A NATO Tükör néhány fontos szakértőt kérdezett arról, hogy ez hogyan következhetett be és merre tart.
Hryðjuverkamenn og skipulagðir glæpahópar starfa saman dag hvern. Við framleiðslu eftirlíkinga, í vopnaviðskiptum en einnig í auknum mæli í net- og fjármálaglæpum. Munurinn á þessum hópum verður sífellt óljósari. Þeir skiptast oft á tækniþekkingu, aðferðum, mannskap og sérþekkingu ásamt því að standa í sömu ábatasömu viðskiptunum. NATO Fréttir ræða við nokkra lykilsérfræðinga um það hvernig þetta þróaðist og hvert þetta stefnir.
Teroristus ir organizuotas nusikalstamas grupes sieja bendra veikla – klastotės, narkotikai, ginklai, taip pat kibernetiniai ir finansiniai nusikaltimai. Skirtumai tarp šių grupuočių darosi vis mažiau pastebimi. Jos dažnai taiko tuos pačius metodus, joms dirba tie patys žmonės, jie dalijasi patirtimi ir finansavimo šaltiniais. „NATO apžvalga“ klausia kai kurių svarbiausių šios srities žinovų, kodėl taip atsitiko ir kur tai nuves.
Terrorister og organiserte, kriminelle grupper arbeider daglig sammen. Innen forfalskninger, narkotika, våpen, og data- og økonomisk kriminalitet. Forskjellen mellom disse gruppene er i økende grad utvisket. De deler ofte teknikker, personell, ferdigheter og pengeinntjeningsaktiviteter. NATO Nytt snakket rmed noen viktige eksperter om hvordan dette skjedde, og hvor det fører hen.
Terroryści i zorganizowane grupy przestępcze regularnie współpracują ze sobą. Dziedziny współpracy to fałszerstwa, narkotyki, broń oraz przestępczość cybernetyczna i finansowa. Różnica pomiędzy tymi ugrupowaniami coraz bardziej się zaciera. Często w swoich działaniach korzystają one z tych samych technik, personelu, kwalifikacji i pieniędzy. Przegląd NATO rozmawia z kilkoma kluczowymi ekspertami pytając, jak do tego doszło i dokąd to prowadzi.
Grupurile teroriste şi cele ale criminalităţii organizate acţionează împreună zi de zi. În cazul mărfurilor contrafăcute, drogurilor, armelor şi al criminalităţii cibernetice şi financiare. Diferenţa dintre aceste grupuri se estompează din ce în ce mai mult. Deseori, acestea întrebuinţează aceleaşi metode şi cunoştinţe, folosesc acelaşi personal şi recurg la aceleaşi activităţi generatoare de bani. Revista NATO discută cu un număr de experţi cheie despre modul în care s-a produs şi unde va conduce acest lucru.
Террористы и организованные преступные группировки работают вместе на повседневной основе, занимаясь производством контрафактной продукции, наркотиками, оружием, совершая кибер- и финансовые преступления. Эти группы становится все сложнее отличить друг от друга. Зачастую они действуют теми же методами, привлекают тех же людей, те же навыки и ведут ту же приносящую доход деятельность. «Вестник НАТО» беседует с рядом главных экспертов о том, как это произошло и к чему это ведет.
Skupiny teroristov a organizovaných zločincov sú v dennom kontakte. Spolupracujú nie len pri falšovaní značkových výrobkov, ale aj pri nezákonnom obchode so zbraňami a stúpajúcou mierou i na poli kybernetickej a finančnej zločinnosti. Rozdiel medzi týmito dvoma skupinami je stále viac zastrený. Často zdieľajú technické postupy, personál, rovnaké metódy a rovnaké zdroje zárobkovej činnosti. V tomto vydaní NATO Review sa niektorí významní politickí experti vyjadrujú k tomuto problému.
Teroristi in skupine organiziranega kriminala sodelujejo vsakodnevno. Pri ponarejanju, drogah, orožju ter pri kibernetskem in finančnem kriminalu. Razlike med temi skupinami so vse bolj zabrisane. Pogosto uporabljajo iste tehnike, ljudi, znanje in dejavnosti za pridobivanje denarja. Revija NATO se je pogovarjala z nekaterimi ključnimi strokovnjaki o tem, kako je do tega prišlo in kam to vodi.
Teroristi un organizētās noziedzības grupas regulāri strādā kopā viltošanas, ieroču un aizvien biežāk arī finanšu noziegumu un kibernoziegumu sfērās. Dažreiz tie tikai dalās darba paņēmienos, bet aizvien biežāk sāk izmantot to pašu personālu, spējas un naudas pelnīšanas aktivitātes. Atšķirība starp šīm grupām kļūst arvien neskaidrāka. "NATO Vēstnesis" runā ar dažiem vadošajiem ekspertiem par to, kā tas noticis un kurp tas ved.
  NATO Review - Afganista...  
Afganistan’daki genç nesillerin bir yol ayırımında olduklarını anlamak şarttır. Kendilerini hiç anlamayan insanlar onlar adına kararlar alırken, bu genç insanlar seyirci kalmakta, kendilerini siyasi sürecin bir parçası olarak görememektedirler.
It is vital to realise that younger generations of Afghans are at a crossroads. They are watching as bystanders while others (who do not understand them) are making all the decisions for them. They do not feel part of the political process.
Il est primordial de prendre conscience du fait que les jeunes Afghans sont à la croisée des chemins. Ils sont en position de spectateurs passifs, observant ceux qui prennent toutes les décisions pour eux, et qui ne les comprennent pas. Ils n’ont pas le sentiment de faire partie du processus politique.
Es ist von größter Bedeutung festzustellen, dass die jüngere Generation der Afghanen sich an einem Scheideweg befindet. Sie beobachten die Entwicklung als Zuschauer, während andere Personen (die diese Generation nicht verstehen) alle Entscheidungen für sie fällen. Sie sehen sich nicht als Teil des politischen Prozesses.
Resulta esencial que nos demos cuenta de que las generaciones más jóvenes se encuentran ante una encrucijada. Ellos se limitan a mirar mientras que otros (que no les comprenden) toman todas las decisiones que les afectan, y por eso no se sienten partícipes del proceso político.
È vitale comprendere che le generazioni più giovani di afgani sono ad un bivio. Si trovano ad essere spettatori, mentre altri (che non li capiscono) prendono tutte le decisioni per loro. Non si sentono parte del processo politico.
É fundamental compreendermos que as gerações afegãs mais novas se encontram numa encruzilhada. São meros espectadores, enquanto outros (que não os compreendem) estão a tomar todas as decisões em seu nome. Eles não sentem fazer parte do processo político.
من الحيوي إدراك أن جيل الشباب الأفغاني يقف حالياً عند مفترق طرق. فهو يتابع الأحداث كالمتفرجين، بينما يتخذ الآخرون (الذين لا يفهمونهم) جميع القرارات بالنيابة عنهم. لذا، فإن هذا الجيل لا يشعر بأنه جزء من العملية السياسية.
Het is cruciaal te beseffen dat de jongere generaties Afghanen op een kruispunt staan. Zij moeten als buitenstaanders toekijken, terwijl anderen (die hun niet begrijpen) de besluiten voor hen nemen. Zij maken voor hun gevoel geen deel uit van het politieke proces.
Изключително важно е да се разбере, че младото поколение в Афганистан се намира на кръстопът. Те гледат отстрани, докато други (които не ги разбират), вземат решенията вместо тях. Те не се чувстват част от политическия процес.
Je totiž vitálně důležité pochopit skutečnost, a sice že mladá afghánská generace stojí na rozcestí; je odsouzena do role diváka, neboť za ní rozhoduje někdo jiný. Tato mládež se necítí zapojena do politického dění.
On ülitähtis mõista, et afgaanide noorem põlvkond on teelahkmel. Praegu on nad kõrvaltvaatajate rollis, kõik otsused nende eest langetavad teised, kes neid aga ei mõista. Nad ei tunne end poliitilise protsessi osana.
Létfontosságú annak felismerése, hogy az afgánok ifjú generációja válaszúthoz ért. Tétlen szemlélőként figyeli, hogy mások (akik őket nem értik meg) hozzák meg helyettük a döntéseket. Nem érzik, hogy részesei lennének a politikai folyamatoknak.
Afar mikilvægt er að gera sér grein fyrir að yngri kynslóðir Afgana eru á krossgötum í lífi sínu. Unga fólkið er áhorfendur á meðan aðrir (sem ekki skilja þau) sjá um að taka allar ákvarðanir fyrir þau. Þau upplifa sig ekki sem hluta af hinu pólitíska ferli.
Gyvybiškai svarbu yra suvokti, kad jaunoji afganų karta stovi kryžkelėje. Jie stovi ir žiūri kaip kokie pašaliečiai, o tuo metu kiti (jų nesuprantantieji) visus sprendimus priima už juos. Jie nesijaučia esą politinio proceso dalimi.
Det er livsviktig å innse at yngre generasjoner afghanere står ved et veiskille. De ser på som tilskuere mens andre (som ikke forstår dem) tar alle beslutningene for dem. De føler seg ikke som del av den politiske prosessen.
Niezwykle ważne jest, aby zdać sobie sprawę z tego, że młodsze pokolenie Afgańczyków jest na rozdrożu. Z boku przyglądają się, jak inni (którzy ich nie rozumieją) podejmują za nich wszystkie decyzje. Nie czują się włączeni do procesu politycznego.
Este vital să se înţeleagă faptul că membrii generaţiilor mai tinere se află la o răscruce. Aceştia asistă fără să se implice, în timp ce alţii (care nu îi înţeleg) iau toate deciziile pentru ei. Ei nu simt că aparţin procesului politic.
Крайне важно понять, что молодое поколение афганцев стоит на распутье. Они как сторонние наблюдатели смотрят за тем, как другие (которые их не понимают) принимают за них все решения. У них нет ощущения, что они участвуют в политическом процессе.
Je totiž vitálne dôležité pochopiť skutočnosť, a síce že mladá afganská generácia stojí na rázcestí; je odsúdená na rolu diváka, pretože za ňu rozhoduje niekto iný. Táto mládež sa necíti zapojená do politického diania.
Ključnega pomena je razumeti, da so mlajše generacije Afganistancev na razpotju. Znašli so se v vlogi mimoidočih opazovalcev, medtem ko drugi (ki jih ne razumejo), sprejemajo vse odločitve v njihovem imenu. Zato se ne čutijo del političnega procesa.
Ir svarīgi saprast, ka Afganistānas jaunākā paaudze atrodas krustcelēs. Viņi seko notikumiem kā novērotāji, kamēr citi, kas viņus nesaprot, pieņem visus lēmumus viņu vietā. Jaunieši neizjūt sevi kā daļu no politiskā procesa.
  NATO Review - Terörizmi...  
Bu da kısmen yabancı yardımların yeniden paylaştırılması veya arttırılmasıyla başarılabilir. ABD resmi kalkınma yardımına halen gayrı safi net gelirinin sadece yüzde 0.17’sini ayırmaktadır — bu da OECD ülkeleri arasında en düşük miktardır.
This could be achieved in part by reallocating or increasing foreign assistance. Currently, the United States gives only 0.17 per cent of gross net income as official development assistance – the second-smallest share among OECD countries. Aid is frequently skewed to countries that support the United States’ foreign policy agenda.
Elle pourrait y parvenir, notamment, en procédant à une réaffectation de l’aide extérieure ou en l’augmentant. Actuellement, les États-Unis ne consacrent que 0,17 pour cent de leur revenu national brut à l’aide publique au développement, ce qui les place à l’avant-dernier rang des pays de l’OCDE. Leur aide va souvent de préférence aux pays qui soutiennent leur politique étrangère.
Dies könnte teilweise dadurch erreicht werden, dass die USA ihre Entwicklungshilfe neu zuteilt oder anhebt. Zurzeit geben die USA nur 0,17 Prozent ihres Bruttovolkseinkommens als offizielle Entwicklungshilfe aus – dies ist der zweitniedrigste Prozentsatz aller OECD-Länder. Die Hilfe kommt häufig bevorzugt Ländern zugute, die die außenpolitische Agenda der Vereinigten Staaten unterstützen.
Una de las formas de conseguirlo podría consistir en reasignar o incrementar la ayuda exterior. Actualmente Estados Unidos dedica sólo el 0’17 % de su Producto Interior Bruto a los programas de ayuda al desarrollo –el segundo porcentaje más bajo de entre los países de la OCDE. Y a menudo esta ayuda tiende a ir hacia aquellos países que apoyan la política exterior estadounidense.
Questo risultato lo si potrebbe conseguire, in parte, riallocando o accrescendo l’assistenza all’estero. Attualmente, gli Stati Uniti, penultimo tra i paesi dell’OCSE, stanziano solo lo 0,17% del prodotto nazionale lordo per aiuti ufficiali allo sviluppo. L’aiuto è frequentemente assegnato a paesi che sostengono il programma di politica estera USA.
Isto poderia ser feito, em parte, atribuindo novamente ou aumentando a ajuda externa. Actualmente, os Estados Unidos investem apenas cerca de 0,17% do seu rendimento interno bruto em ajuda oficial ao desenvolvimento: a segunda parcela mais pequena entre os países da OCDE. Esta ajuda é frequentemente oferecida aos países que apoiam a agenda política externa dos Estados Unidos.
ومن الإجراءات التي قد تساعد في إنجاز هذا الهدف إعادة توزيع المساعدات المالية أو زيادة حجم المساعدة الأجنبية. فحالياً، لا تقدّم الولايات المتّحدة إلا 0.17% من صافي دخلها القومي كمساعدة تنمويّة رسمية ـ وهذه ثاني أدنى نسبة بين دول منظمة التعاون والتنمية الإقتصادية. كما أنّ هذه المساعدة تُخصص في الغالب للدول التي تدعم أجندة السياسة الخارجية الأمريكية.
Dit zou gedeeltelijk gerealiseerd kunnen worden door de ontwikkelingshulp anders te besteden of te verhogen. Op dit moment besteden de Verenigde Staten slechts 0,17 procent van het bruto nationaal product aan officiële ontwikkelingshulp – het op een na kleinste percentage van alle OESO-landen. En die hulp wordt meestal toegespeeld aan landen die de buitenlandse politiek van de Verenigde Staten steunen.
Отчасти това може да се постигне, като се пренасочат или увеличат помощите за чужбина. Понастоящем Съединените щати отделят само 0,17 % от брутния вътрешен продукт за официалната помощ за развитие – предпоследна по размер сред страните от ОИСР. И често тя е насочена към страни, които подкрепят американската външна политика.
Toho lze dosáhnout částečně znovupřidělením nebo zvýšením zahraniční pomoci. V současné době USA vydávají pouze 0.17 procent hrubého domácího produktu na oficiální rozvojovou pomoc – druhý nejmenší podíl členských států OECD. Pomoc je často orientovaná na země, které podporují jejich zahraniční politiku.
Osaliselt oleks see saavutatav välisabi ümberjaotamise või suurendamisega. Praegu annavad Ameerika Ühendriigid ametlikuks arenguabiks ainult 0,17% oma puhastulust. See on OECD riikide hulgas suuruselt eelviimane panus. Abi suunatakse tihti riikidele, kes toetavad USA välispoliitilisi plaane.
Ez például elérhető lenne a külföldi segítségnyújtás újra elosztása vagy növelése által. Ebben a pillanatban az Egyesült Államok bruttó jövedelmének mindössze 0.17 %-át adja, mint hivatalos fejlesztési segítségnyújtás – ez a második legkisebb részesedés az OECD tagállamok között. A segélyek sokszor azon országokat helyezik előtérbe, amelyek támogatják az Egyesült Államok külpolitikai irányvonalát.
Þessu mætti ná fram að hluta með því að endurmeta og auka aðstoð erlendis. Í dag leggja Bandaríkin einungis 0,17% af vergum þjóðartekjum sínum til opinberrar þróunaraðstoðar – sem er næst lægsta framlag meðal OECD-ríkjanna. Aðstoðinni er iðulega beint til ríkja sem styðja utanríkisstefnu Bandaríkjanna.
To iš dalies būtų galima pasiekti perskirstant arba didinat paramą užsienio šalims. Dabartiniu metu Jungtinės Amerikos Valstijos skiria tik 0,17 procentų šalies bendrųjų grynųjų pajamų – tai antra mažiausia dalis iš visų Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijų šalių. Parama dažniausiai skiriama toms šalims, kurios palaiko Jungtinių Amerikos Valstijų užsienio politikos siekius.
Dette kan oppnås delvis ved å omfordele eller øke utenlandshjelpen. I dag gir USA bare 0.17 % av bruttonasjonalbudsjettet som offisiell utviklingshjelp – den nest minste blant OECD-landene. Det blir ofte gitt hjelp til land som støtter USAs utenrikspolitiske agenda.
Po części można by to osiągnąć, poprzez relokację lub zwiększenie pomocy zagranicznej. Obecnie Stany Zjednoczone przeznaczają jedynie 0,17 procent PKB na oficjalną pomoc rozwojową, co jest drugim od końca udziałem wśród państw OECD. Pomoc ta jest często niesymetrycznie kierowana do państw, które popierają politykę zagraniczną USA.
Acest lucru s-ar putea realiza parţial prin realocarea sau creşterea asistenţei externe. În prezent, SUA oferă doar 0,17% din venitul net brut pentru asistenţa oficială de dezvoltare – penultima contribuţie ca valoare între ţările membre OECD. Totodată, ajutorul este frecvent deturnat spre ţări care sprijină agenda de politică externă a SUA.
Этого можно добиться частично за счет перераспределения или увеличения помощи иностранным государствам. В настоящий момент Соединенные Штаты выделяют лишь 0,17 процентов своих чистых доходов на официальную помощь развивающимся странам – это второй самый низкий показатель среди стран ОЭСР. Помощь часто перекошена в пользу тех стран, которые поддерживают повестку дня внешней политики США.
Toho je možné dosiahnuť čiastočne znovupridelením alebo zvýšením zahraničnej pomoci. V súčasnej dobe USA vydávajú iba 0.17 percent hrubého domáceho produktu na oficiálnu rozvojovú pomoc – druhý najmenší podiel členských štátov OECD. Pomoc je často orientovaná na krajiny, ktoré podporujú ich zahraničnú politiku.
To bi delno lahko dosegli s preusmeritvijo ali povečanjem tuje pomoči. Trenutno ZDA namenjajo samo 0,17 odstotka bruto domačega dohodka kot uradno razvojno pomoč, kar je drugi najmanjši delež med državami OECD. Pomoč pogosto konča v državah, ki podpirajo zunanjo politiko ZDA.
To daļēji varētu panākt, pārskatot vai palielinot ārvalstu palīdzības apjomus. Pašreiz ASV piešķir tikai 0.17 procentus no kopējā tīrā ienākuma oficiālajam attīstības atbalstam - tas ir otrais zemākais īpatsvars EDSO valstu grupā. Šī palīdzība bieži vien ir ar noslieci uz tām valstīm, kas atbalsta ASV ārlietu politikas programmu.
  NATO DERGİSİ - Kuruntul...  
Böyle bir yaklaşım – bir psikoloji terimi kullanmak gerekirse, “kaybeden kompleksi”—yapıcı bir etkileşime olanak vermez. Rusya’nın yeni çağa uyum sağlayamayan elit politik çevrelerinin entelektüel açıdan zayıflığı, genel karmaşayı daha da arttırmakta.
Needless to say such an approach – the loser’s complex if put in psychological terms – can hardly contribute to a constructive interaction. The intellectual weakness of the Russian political elite, which cannot adjust itself to the new era, further aggravates the overall confusion.
Il va sans dire qu’une telle approche - le complexe du perdant, en jargon psychologique - ne peut guère contribuer à une interaction constructive. La faiblesse intellectuelle de l'élite politique russe, incapable de s'adapter à la nouvelle ère, ajoute encore à la confusion générale.
Ni que decir tiene que este enfoque –el complejo de perdedor, en términos psicológicos– resulta de poca ayuda para una interacción constructiva. La debilidad intelectual de la élite política rusa, que no logra ajustarse a los nuevos tiempos, agrava aún más la confusión general.
Inutile dire che tale approccio - in termini psicologici, il complesso dello sconfitto - può difficilmente contribuire a un'interazione costruttiva. La debolezza intellettuale dell’élite politica russa, che non è in grado di adeguare se stessa alla nuova era, aggrava ulteriormente la confusione generale.
Escusado será dizer que esta abordagem – o complexo do vencido, dito em termos psicológicos – dificilmente contribui para uma interacção construtiva. A fraqueza intelectual da elite política russa, que não se consegue adaptar à nova era, agrava ainda mais a confusão geral.
ومن نافلة القول، إذا أردنا استخدام مصطلحات علم النفس، أن عقدة النقص هذه لن تكون تفاعلاً بنّاءً. ويزداد الوضع ارتباكًا بسبب الضعف الفكري الذي تعاني منه النخبة السياسية الروسية الحالية والذي يعيقها من التكيف مع العصر الجديد.
Het is wel duidelijk dat zo’n benadering – het verliezers-complex als men het in psychologische termen formuleert – nauwelijks kan bijdragen tot een constructieve samen-werking. De intellectuele zwakte van de Russische politieke elite, die zich niet kan aanpassen aan de nieuwe tijd, doet de algehele verwarring alleen maar toenemen.
Излишно е да се каже, че такъв подход – комплексът на победения, ако го окачествим с психологически термин – едва ли може да допринесе за конструктивно взаимодействие. Интелектуалната слабост на руския политически елит, който не може да се приспособи към новата ера, допълнително влошава цялостното объркване.
Není třeba rozvádět tento přístup - poraženecký komplex může po psychologické stránce silně přispívat ke konstruktivní interakci. Intelektuální chatrnost ruské politické elity, která není schopna se přizpůsobit nové éře, však ztěžuje celkový nepořádek.
Pole vaja lisada, et selline suhtumine – psühholoogias nimetataks seda kaotaja kompleksiks – vaevalt et konstruktiivset dialoogi soodustab. Üldist segadust võimendab veel uue ajastuga kohaneda suutmatu Vene poliitilise eliidi intellektuaalne kidumine.
Szükségtelen megemlíteni, hogy egy ilyen megközelítés – ha lélektani fogalmakat kívánunk használni, a vesztes komplexusa – aligha tud hozzájárulni egy konstruktív együttműködéshez. Az új korhoz alkalmazkodni képtelen orosz politikai elit intellektuális gyengesége csak tovább fokozza az általános zavart.
Óþarft ætti að vera að taka fram að slík nálgun – meinloka hins sigraða ef maður setur það fram með tungutaki sálarfræðinnar – er ekki líkleg til að stuðla að uppbyggilegri samræðu. Hinn menningarlegi veikleiki pólitísku elítunnar í Rússlandi, sem ófær er um að laga sig að nýjum tímum, eykur enn á alvarleika óreiðunnar almennt.
Neverta nė sakyti, kad tokia nuostata – nelaimėlio kompleksas, jeigu kalbėsime psichologijos terminais, – vargu ar gali prisidėti prie konstruktyvaus bendravimo. Bendrą sumaištį dar labiau komplikuoja Rusijos politinio elito, niekaip negalinčio prisitaikyti prie naujos eros, intelektinis silpnumas.
Unødvendig å si, men en slik tilnærming – taperkomplekset hvis man bruker psykologisk terminologi – kan knapt bidra til en konstruktiv samhandling. Den intellektuelle svakheten ved den russiske, politiske elite, som ikke kan tilpasse seg den nye tid, forverrer ytterligere den totale forvirringen.
Nie trzeba dodawać, że takie podejście – gdy odzywa się kompleks przegranego, ujmując to w kategoriach psychologicznych – nie bardzo przyczynia się do konstruktywnego współdziałania. Intelektualna słabość rosyjskiej elity politycznej, która nie może się przystosować do nowej ery, jeszcze bardziej pogarsza ogólny zamęt.
Nu este nevoie să spunem că o astfel de abordare – complexul celui învins, dacă e să folosim termeni din domeniul psihologiei – poate cu greu să contribuie la o interacţiune constructivă. Slăbiciunea intelectuală a elitei politice ruse, care nu se poate ajusta pe ea însăşi potrivit exigenţelor noii ere, nu face decât să agraveze şi mai mult confuzia generală.
Разумеется, подобный подход – комплекс проигравшего с психологической точки зрения – вряд ли может способствовать конструктивному взаимодействию. Интеллектуальная слабость российской политической элиты, которая не может приспособиться к новой эпохе, лишь усугубляет общую неясность.
Nie je potrebné rozvádzať tento prístup - porazenecký komplex môže po psychologickej stránke silne prispievať ku konštruktívnej interakcii. Intelektuálna chatrnosť ruskej politickej elity, ktorá nie je schopná prispôsobiť sa novej ére, však ešte viac komplikuje celkový neporiadok.
Ni treba posebej poudarjati, da tak pristop – kompleks poraženca, če uporabimo psihološko poimenovanje – le stežka pripomore h konstruktivni interakciji. Intelektualna šibkost ruske politične elite, ki se ne more prilagoditi novemu veku, še dodatno poslabšuje splošno zmedo.
Lieki piebilst, ka šāda pieeja – zaudētāja komplekss, runājot psiholoģijas terminos – nevar dot īpaši labu ieguldījumu konstruktīvā mijiedarbībā. Krievijas politiskās elites intelektuālais vājums, nespējot pielāgoties jaunajai ērai, vēl vairāk pastiprina vispārējo apjukumu.
  Korumacılık: gerçekte k...  
İşin korkutucu kısmı ise ticaretin ne kadar hızla ve ne kadar fazla azaldığıdır. Çin’in Mayıs ayındaki ihracatı bir evvelki yıla göre %26 düşmüştür. Hindistan’ın ihracatı bir evvelki yıla göre %30 düşmüştür (ancak düşüş hızı yavaşlamaktadır).
Beängstigend ist aber, wie weit und wie schnell der Handel zusammengebrochen ist. Im Mai lagen die Exporte von China im Vergleich zum Vorjahr um 26 % niedriger. Die indischen Exporte lagen um 30 % unter dem Vorjahreswert (obgleich der Abschwung sich verlangsamt). Bislang lagen die meisten Schutzzölle innerhalb der Regeln - zum Beispiel ein Schutz der Kontingente, der mehr oder weniger mit den Vorgaben der WTO (Welthandelsorganisation) übereinstimmte, wobei die Regeln der WTO zwar buchstabengetreu eingehalten wurde, der Geist der WTO-Regeln jedoch verletzt wurde.
Sin embargo la parte aterradora se refiere a lo mucho y rápido que ha descendido el comercio. Las exportaciones de China durante el mes de mayo bajaron un 26% frente al mismo mes del año pasado. Las exportaciones de India disminuyeron un 30% respecto al último año (aunque la velocidad de decrecimiento va descendiendo). Hasta ahora los casos conocidos de proteccionismo se han mantenido dentro de las reglas, por ejemplo protecciones compatibles con la normativa de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que cumplen la letra, si no el espíritu, de los reglamentos de la organización.
L’aspetto preoccupante, comunque, è dato dal quanto e con che rapidità i commerci sono caduti. In maggio, le esportazioni della Cina erano del 26% inferiori rispetto all'anno precedente. Quelle indiane del 30%, sebbene il tasso di riduzione si stia ora contraendo. Finora, la maggior parte della protezione che si è verificata si è mantenuta entro i parametri consueti, in altre parole, più o meno la protezione che lo stesso WTO (Organizzazione mondiale del commercio) avrebbe dato al caso, in base alla lettera, se non allo spirito, delle proprie norme.
O aspecto assustador é a extensão e a rapidez da queda do comércio. Em Maio, as exportações da China caíram 26% face ao ano anterior; as exportações da Índia caíram 30% face ao ano anterior (embora o grau de declínio se esteja a atenuar). Até ao momento, a maioria da protecção foi efectuada dentro das regras, por exemplo, têm sido medidas de protecção mais ou menos compatíveis com as normas da Organização Mundial do Comércio, seguindo as regras, mesmo que não seguindo o espírito das normas da OMC.
أما الجانب المخيف، فهو مدى ووتيرة تراجع النشاط التجاري العالمي. فقد تراجع حجم الصادرات الصينية في مايو بمعدّل 26% مقارنةً بنفس الفترة من العام الماضي، بينما تراجع حجم الصادرات الهندية بمعدّل 30% مقارنةً بالعام الماضي أيضاً (علماً بأنّ هذا الانحدار بدأ يخفّ تدريجياً). وحتى الآن، ظل معظم الاجراءات الحمائية المتّخذه ضمن إطار القواعد المتعارف عليها، كالحماية التوافقية المؤقتة التي تنسجم، إلى حدٍّ كبير، مع قواعد منظمة التجارة العالمية، إن لم تنسجم مع روحها.
Het angstaanjagende is, hoe ver en snel de handel is afgenomen. China had in mei 26% minder geëxporteerd dan in het jaar daarvoor. India had 30% minder geëxporteerd dan vorig jaar (hoewel de snelheid van de daling aan het afnemen is). Tot nu toe is de protectie die heeft plaatsgevonden binnen de regels gebleven, d.w.z. min of meer WTO (Wereldhandelsorganisatie) conforme noodgevallenprotectie, volgens de letter, zij het niet in de geest van de WTO-spelregels.
Обезпокояващото обаче е колко много и колко бързо е спаднала търговията. Китайският износ през май бележи 26 % спад спрямо предходната година, този на Индия - 30 % (макар че степента на свиване намалява). Засега повечето от приетите защитни мерки се вписват в правилата, тоест съвместима със СТО защита, зачитаща ако не духа, то поне буквата на правилата на организацията.
Hrozivým aspektem je hloubka a rychlost pádu trhů. Vývoz Číny byl v květnu o 26% nižší než ve stejném měsíci loňského roku. Rovněž vývoz Indie byl nižší, a sice o 30% než v minulém roce (ačkoliv je rytmus poklesu pozvolný). Nejvíce protekcionismu se vyskytovalo v předpisech, např. ve víceméně kompatibilním protekčním souboru nařízení Světové organizace obchodu (WTO), dodržovaném do písmene, ale nemajíce charakter stanov WTO.
Hirmutav osa on see, kui madalale ja kui kiiresti kaubandus on langenud. Hiina eksport oli mais 26% võrra väiksem kui eelmisel aastal, India eksport on möödunud aastaga võrreldes langenud 30% (kuigi langus on aeglustumas). Seni võetud protektsionistlikest meetmetest on enamik mahtunud lubatavuse piiridesse, näiteks suuremal või vähemal määral on tegemist Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) ettekirjutustele vastavate erakorraliste kaitsemeetmetega, mille puhul on järgitud WTO reeglistiku sätteid, kuigi mitte selle vaimu.
Ami azonban riasztó, hogy milyen gyorsan és mekkorát zuhant a kereskedelem. Kína exportja májusban 26% -al volt alacsonyabb az előző évinél. India exportja 30%-al csökkent az előző évhez képest (bár a csökkenés mértéke enyhül). Ez idáig a protekcionista lépések zöme a határokon belül maradt, szabályai szerinti feltételes védelem, amely ha nem is szellemében, de még betű szerint megfelel a WTO (Világkereskedelmi Szervezet) általi szabályozásnak.
Það sem veldur ugg er hversu mikið og hratt verslun hefur dregist saman. Útflutningur frá Kína hefur dregist saman um 26% frá því í fyrra. Útflutningur Indlands dróst saman um 30% frá árinu áður (þótt dregið hafi úr samdrættinum). Enn sem komið er hafa þær verndarráðstafanir sem gripið hefur verið til verið innan ramma laganna, þ.e. Alþjóðaviðskiptastofnunarinnar (WTO), þótt farið sé eftir bókstafnum, en kannski ekki anda þeirra reglna.
O baugina tai, kaip žemai ir greitai smuko prekyba. Kinijos prekyba gegužę buvo 26 % mažesnė nei pernai, Indijos – 30 % mažiau nei praėjusiais metais (tačiau smukimo tempas lėtėja). Kol kas dauguma pasitaikančių apsaugos priemonių buvo taikomos nenusižengiant taisyklėms, pvz., PPO (Pasaulio prekybos organizacija) kvotų apsaugos taisyklėms, nors didžiausias dėmesys skiriamas žodinei PPO reikalavimų išraiškai, o ne jų dvasiai.
Den skremmende delen er imidlertid hvor langt og raskt handelen har falt. Chinas eksport i mai var 26 % lavere enn året før. Indias eksport var 30 % lavere enn året før (selv om nedgangsraten flater ut). Hittil har det aller meste av proteksjonen som har funnet sted vært innenfor reglene, for eksempel mer eller mindre WTOs (Verdens handelsorganisasjon) kompatible gruppebeskyttelse, ved å holde seg til reglene, om ikke ånden, i WTOs regelbok.
Przerażające są jednak zasięg i tempo upadku handlu. Chiński eksport odnotowany w maju był o 26% mniejszy, niż rok temu. Eksport z Indii zmalał o 30% procent w stosunku do poprzedniego roku (chociaż tempo spadku słabnie). Jak dotąd, większość posunięć protekcjonistycznych mieściło się w ramach zasad, to jest miało charakter kompatybilnej ochrony kontyngentów WTO (Światowej Organizacji Handlu), zgodnie z literą, nawet jeśli nie z duchem kodeksu WTO.
Partea înspăimântătoare este cât de mult şi rapid a scăzut comerţul. Exporturile din mai ale Chinei erau cu 26% mai mici în comparaţie cu aceeaşi lună a anului trecut. Exporturile Indiei erau cu 30% mai scăzute decât în anul precedent (deşi, rata scăderii se diminuează). Până în prezent, cea mai mare parte a protecţiei s-a realizat după reguli, de exemplu printr-o protecţie mai mult sau mai puţin compatibilă din punctul de vedere al Organizaţiei Mondiale a Comerţului (WTO), care a respectat litera, dacă nu spiritul regulilor scrise ale WTO.
Пугает, однако, то, насколько и как быстро снизился объем торговли. В мае текущего года по сравнению с маем предыдущего года объем экспорта Китая был на 26% ниже, Индии – на 30% ниже, хотя скорость падения замедляется. До сих пор основная часть протекционистских мер была осуществлена в соответствии с правилами, т. е. речь идет о непредвиденных защитных мерах, более или менее совместимых с правилами ВТО (Всемирной торговой организации) и верных их букве, если и не духу.
Hrozivým aspektom je hĺbka a rýchlosť pádu trhov. Vývoz Číny bol v máji o 26% nižší než v tom istom mesiaci minulého roku. Taktiež vývoz Indie bol nižší, a síce o 30% než v minulom roku (aj keď je rytmus poklesu pozvoľnejší). Najviac protekcionizmu sa vyskytovalo v predpisoch, napr. vo viac-menej kompatibilnom protekčnom súbore nariadení Svetovej organizácie obchodu (WTO), dodržovanom do písmena, ale nemajúcim charakter stanov WTO.
Zastrašujoče pa je, kako globoko in hitro je padla trgovina. Kitajski izvoz je bil maja za 26 % manjši kot v istem obdobju lani. Indijski izvoz je v primerjavi s prejšnjim letom padel za 30 % (čeprav se hitrost upadanja zmanjšuje). Do sedaj je bila večina protekcionizma, do katerega je prišlo, v okviru dovoljenega, kar pomeni, da je šlo bolj ali manj za zaščito kvot, ki je bila v skladu z WTO (Svetovno trgovinsko organizacijo) pri čemer so države spoštovale črko, čeprav morda ne tudi duha pravil WTO.
Taču draudīgā daļa ir tas, cik tālu un cik ātri ir kritusies tirdzniecība. Ķīnas eksports maijā bija par 26% mazāks kā gadu iepriekš. Indijas eksports bija samazinājies par 30% (lai gan krituma temps tagad jau ir palēninājies). Līdz šim lielākā daļa protekcionisma pasākumu ir veikti saskaņā ar noteikumiem, kas vairāk vai mazāk saskan ar PTO (Pasaules Tirdzniecības organizācijas) pieļauto protekciju vismaz burta, ja ne PTO likumu grāmatas gara ziņā.
  NATO'nun Lizbon Zirvesi...  
Madeleine Albright’a Uzmanlar Grubu ile birlikte Yeni Kavram için önerilerini görüşürlerken Arşimed gibi bir “buldum” anı yaşayıp yaşamadıklarını sormuştum. Cevabı böyle bir şey yaşamadıklarını ve her şeyin yavaş geliştiğini söyledi.
I remember asking Madeleine Albright if she had felt that there had been a 'eureka' moment as she (and her Group of Experts) drew up their suggestions for the new Concept. She said no, that it was far more gradual.
Je me rappelle avoir demandé à Madeleine Albright si, à un moment de leurs travaux d’élaboration des suggestions pour le nouveau Concept, elle-même et son groupe d’experts s’étaient dit « eurêka ». Elle m’a répondu que non, que les choses s’étaient faites de manière beaucoup plus progressive.
Ich erinnere mich, Madeleine Albright gefragt zu haben, ob es bei der Erfassung der Vorschläge für das neue Konzept bei ihr und ihrer Expertengruppe einen bestimmten 'Heureka'-Augenblick gegeben habe. Sie sagte, dass dem nicht so gewesen sei, sondern dass der Prozess vielmehr schrittweise abgelaufen sei.
Recuerdo que le pregunté a Madeleine Albright si había habido una especie de momento “eureka” mientras preparaba con su Grupo de Expertos las sugerencias para el nuevo Concepto. Me contestó que no, que fue un proceso mucho más gradual.
Ricordo di aver chiesto a Madeleine Albright se avesse provato un momento di “eureka” quando lei (e il suo Gruppo di esperti) avevano redatto le loro proposte per il nuovo Concetto. Lei disse di no, perché si era trattato di un processo assai più graduale.
Lembro-me de perguntar a Madeleine Albright se tinha sentido um momento de "eureka" quando ela (e o seu Grupo de Peritos) redigiram as sugestões para o novo Conceito. Ela disse que não, que foi um processo muito mais gradual.
مادلين أولبرايت إذا ما كان هناك لحظة كشف بينما كانت هي ومجموعة الخبراء يقدمون مقترحاتهم لإنجاز المفهوم الجديد. أجابت بالنفي، وأضافت أن الأمر تم بشكل تدريجي.
Ik herinner me dat ik aan Madeleine Albright vroeg of ze het idee had gehad dat er een 'eureka'-moment was geweest toen zij (en haar Groep van Deskundigen) bezig waren met het opstellen van hun ideeën voor het nieuwe Concept. Zij zei nee, het was veel meer geleidelijk gegaan.
Спомням си, че попитах Мадлин Олбрайтt дали за нея и експертната група, която трябваше да формулира предложения за новата концепция, е имало момент, в който да си кажат "еврика". Тя отговори, че не е имало, всичко е станало постепенно.
Vzpomínám si na den, kdy jsem se zeptal Madeleine Albrightové, zda cítila, že to je chvíle heuréky, když (a její Skupina expertů) se jí podařilo předložit projekt nového Strategického konceptu. Odpověděla, že ne, že se jednalo o graduální proces.
Ma küsisin Madeleine Albrightilt, kas siis, kui ta koos eksperdirühmaga uue strateegilise kontseptsiooni jaoks ettepanekuid koostas, oli ka mõni heureka-moment. Ta ütles, et ei, pigem oli tegemist järkjärgulise protsessiga.
Emlékszem, egyszer megkérdeztem Madeleine Albrightot , vajon „heuréka-pillanatot” élt-e át, amikor (a szakértői csoportjával egyetemben) felvázolták az új Koncepcióra vonatkozó javaslataikat. Nemmel válaszolt, azt mondta, sokkal inkább apránként alakult ki a dolog.
Ég minnist þess að hafa spurt Madeleine Albright hvort hún hafi einhvern tíma upplifað „þarna kom það“ augnablik meðan hún (og sérfræðingahópur hennar) voru að leggja drög að tillögum sínum fyrir nýju varnarstefnuna. Hún svaraði neitandi, og sagði að þetta hefði gerst stig af stigi.
Pamenu, klausiau Madeleine Albright, ar buvo, jos nuomone, tas „eureka“ momentas, kai ji (ir jos Ekspertų grupė) kėlė ir aptarė pasiūlymus naujajai Koncepcijai. Ji atsakė, kad ne, tai buvęs kur kas nuoseklesnis procesas.
Madeleine Albright om hun hadde følt at det hadde vært et "eureka"-øyeblikk mens hun (og hennes ekspertgruppe) skisserte sine forslag til det nye konseptet. Hun sa nei, det var mye mer gradvis.
Pamiętam, jak pytałem Madeleine Albright, czy jej zdaniem pojawił się jakiś odkrywczy moment, gdy (wraz z jej Grupą Ekspertów) przygotowywała sugestie do nowej koncepcji. Odpowiedziała: nie, to był znacznie bardziej stopniowy proces.
Îmi aduc aminte că am întrebat-o pe Madeleine Albright dacă ea crede că a existat un moment „Evrika” în perioada în care ea şi Grupul său de Experţi elaborau sugestiile pentru noul Concept. Ea a răspuns că nu, că totul s-a produs în mod mult mai gradual.
Помню, как я спросил Мадлен Олбрайт, почувствовала ли она, что наступил момент прозрения и она воскликнула бы «Эврика!», когда руководимая ею группа экспертов готовила рекомендации для новой концепции. Она ответила отрицательно, поскольку процесс шел постепенно.
Spomínam si na deň, kedy som sa spýtal Madeleine Albrightovej, či cítila, že to je chvíľa heuréky, keď sa jej (a jej Skupine expertov) podarilo predložiť projekt nového Strategického konceptu. Odpovedala, že nie, že išlo o graduálny proces.
Spomnim se, da sem vprašal Madeleine Albright, ali ima občutek, da je obstajal trenutek 'eureke', ko je (skupaj s skupino strokovnjakov) pripravljala predloge za novi koncept. Odgovorila je, da ne, da je bilo vse veliko bolj postopno.
Es atceros, kā vaicāju Madlēnai Olbraitai, vai viņa bija jutusi kādu īpašas atklāsmes mirkli, viņai (un viņas ekspertu grupai) veidojot priekšlikumus jaunajai koncepcijai. Viņa teica nē – šis process bijis daudz pakāpeniskāks.
  NATO DERGİSİ - Bir adım...  
Ancak bir kaç ay geçtikten sonra bugün sanki sonbahar gibi.
It feels more like autumn only a few months later.
À peine quelques mois plus tard, elle semble plutôt automnale.
Ahora, unos pocos meses después, parece que se trata más bien del otoño.
A pochi mesi di distanza, sembra di essere piuttosto in autunno.
Apenas uns meses mais tarde, parece mais Outono.
Maar een paar maanden later voelt het meer als de herfst.
Само няколко месеца по-късно климатът в отношенията напомняше по-скоро есен.
Za několik měsíců později jsme cítili spíše podzim.
Kõigest mõni kuu hiljem on aga tunda hoopis sügist.
Alig néhány hónappal később inkább őszi hangulat érezhető.
Nú aðeins nokkrum mánuðum síðar svífur haustblær yfir vötnum.
Po kelių mėnesių atmosfera jau buvo rudeniška.
Det føles mer som høst bare noen måneder senere.
Zaledwie kilka miesięcy później bardziej przypomina to jednak jesień.
Dar mi s-a părut mai mult ca o toamnă doar câteva luni mai târziu.
Но буквально несколько месяцев спустя воздух был скорее осенним.
O niekoľko mesiacov neskôr sme však cítili viac jeseň.
Le nekaj mesecev kasneje je občutek bolj podoben jeseni.
Tikai pēc dažiem mēnešiem likās, ka ir iestājies rudens.
  Nato Review  
Bu operasyonlar doğal afetlerin meydana geldiği alanlarda sivil halka destek vermek; AB vatandaşlarını kriz alanlarından çıkartmak; ateş-kes, sınırlar, ve hava ve deniz sahaları ile ilgili ambargoları kontrol etmek; güvenli bir ortam yaratmak ve bunu devam ettirmek; düşmanca eylemleri durdurmak; kuvvet kullanarak tarafları ayırmak; ve diğer uygulama görevlerini kapsar.
EU-led, crisis-management operations encompass all military missions with the exception of collective defence. This covers support to civilian populations in areas of natural disasters; evacuation of EU citizens from crisis areas; monitoring of cease-fires, of borders, of air and sea-space and embargoes; establishing and maintaining a secure environment; stopping hostile actions; separation of parties by force; and other types of enforcement. With the exception of territories inside the European Union, such missions are possible whenever and wherever politically decided.
Les opérations de gestion des crises dirigées par l'Union européenne couvrent toutes les missions militaires, à l'exception de la défense collective. Elles comprennent le soutien aux populations civiles dans les zones frappées par des catastrophes naturelles; l'évacuation des citoyens de l'Union hors des zones de crise; la surveillance du respect des cessez-le-feu, des frontières, de l'espace aérien et maritime, ainsi que des embargos; l'établissement et le maintien d'un environnement sécurisé; l'arrêt des actions hostiles; la séparation des parties par la force; ainsi que d'autres types d'imposition. A l'exception des territoires à l'intérieur de l'Union européenne, les missions de ce type résultent de décisions politiques fixant le moment et le lieu où elles se déroulent.
Von der EU geführte Krisenbewältigungsoperationen umfassen alle militärischen Aufgaben mit Ausnahme der kollektiven Verteidigung. Abgedeckt sind also die Unterstützung der Zivilbevölkerung in Katastrophengebieten, die Evakuierung von Angehörigen der EU-Staaten aus Krisengebieten, die Überwachung von Waffenstillständen, von Grenzen, von Luft- und Seeräumen sowie von Embargos, die Herbeiführung und Aufrechterhaltung eines sicheren Umfelds, Maßnahmen zur Beendigung von Feindseligkeiten, die gewaltsame Trennung gegnerischer Parteien und andere Durchsetzungsmaßnahmen. Mit Ausnahme von Gebieten innerhalb der Europäischen Union sind solche Missionen möglich, wann und wo immer sie politisch beschlossen werden.
Las operaciones de gestión de crisis dirigidas por la UE abarcan toda la gama de misiones militares, a excepción de la defensa colectiva: apoyo a la población en zonas de desastres naturales; evacuación de ciudadanos de la UE; supervisión de situaciones de alto el fuego, vigilancia de fronteras y del espacio aéreo y marítimo y de embargos internacionales; creación y defensa de zonas de seguridad; contención de agresiones; separación armada de bandos en conflicto y operaciones de apoyo a la legalidad internacional. Estas misiones pueden desarrollarse en cualquier momento y lugar, con la excepción del territorio de la propia Unión Europea, según las decisiones que adopte el poder político.
Le operazioni di gestione delle crisi a guida UE comprendono tutte le missioni militari ad eccezione della difesa collettiva. Queste includono il sostegno alle popolazioni civili nelle aree colpite da calamità naturali; l'evacuazione di cittadini UE da aree di crisi; verifica del rispetto dei cessate il fuoco; controllo dei confini, degli embarghi e dello spazio marittimo e aereo; creazione e mantenimento di un contesto sicuro; azioni per por fine alle ostilità; separazione delle parti con la forza; ed altri tipi di intervento coattivo. Con l'eccezione dei territori all'interno dell'Unione Europea, tali missioni sono possibili ovunque e ogni volta che così venga deciso politicamente.
As operações de gestão de crises dirigidas pela UE abrangem todas as missões militares com excepção da defesa colectiva. Isto inclui o apoio às populações civis em áreas de catástrofes naturais; a evacuação de cidadãos da UE para fora de áreas de crise; o controlo de cessar-fogos, de fronteiras, de espaço aéreo e marítimo e de embargos; a criação e manutenção dum ambiente seguro; pôr fim a acções hostis; a separação de partes pela força; e outros tipos de imposição. Com excepção dos territórios no interior da União Europeia, tais missões são possíveis sempre que e quando decididas politicamente.
Οι επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων, υπό την καθοδήγηση της Ε.Ε., συμπεριλαμβάνουν όλες τις στρατιωτικές αποστολές, με μοναδική εξαίρεση τη συλλογική άμυνα. Αυτό σημαίνει ότι καλύπτουν την υποστήριξη των αστικών πληθυσμών σε περιπτώσεις φυσικών καταστροφών, την εκκένωση πολιτών της Ε.Ε. από περιοχές κρίσεων, την παρακολούθηση της κατάπαυσης του πυρός, των συνόρων, των αεροπορικών και των θαλάσσιων εμπορικών αποκλεισμών, την εγκαθίδρυση και τη διατήρηση ασφαλούς περιβάλλοντος, τη διακοπή των εχθρικών πράξεων, το διαχωρισμό μερών με χρήση βίας και άλλους τύπους επιβολής. Με εξαίρεση τα εδάφη που βρίσκονται εντός Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι αποστολές αυτές είναι δυνατές όποτε και όταν υπάρχει πολιτική βούληση.
Krizové operace pod vedením EU zahrnují veškeré vojenské mise s výjimkou kolektivní obrany. Patří k nim poskytování podpory civilnímu obyvatelstvu v oblastech postižených přírodními katastrofami, evakuace občanů EU z krizových oblastí, monitorování příměří, hranic, vzdušného a námořního prostou a embarg, vytváření a udržování bezpečného prostředí, zastavování nepřátelských aktivit, oddělování stran konfliktu s použitím síly a další typy zásahů. S výjimkou území uvnitř Evropské unie jsou takovéto mise možné, kdykoliv a kdekoliv je o nich politicky rozhodnuto.
EU-ledede krisestyringsoperationer omfatter alle militære opgaver bortset fra kollektivt forsvar. De rummer støtte til civilbefolkninger i områder, hvor der har været naturkatastrofer, evakuering af EU-borgere fra kriseområder, overvågning af våbenhviler, grænser, luftrum og havområder samt embargoer, oprettelse og opretholdelse af sikre miljøer, standsning af fjendtlige handlinger, adskillelse af parter med magt samt andre typer gennemtvingelse. Sådanne opgaver kan komme på tale når som helst og hvor som helst, man politisk måtte beslutte det, bortset fra EU-landenes egne territorier.
AZ EU által vezetett válságkezelő műveletek a kollektív védelem kivételével a katonai küldetések minden típusát lefedik, beleértve a civil lakosság támogatását természeti katasztrófa sújtotta területeken; EU-polgárok evakuálását válság sújtotta területekről; tűszünetek, országhatárok, légi, tengeri és világűrembargók felügyeletét; biztonságos környezet létrehozását és fenntartását; ellenséges műveletek megállítását; hadban álló felek erővel történő szétválasztását és a kényszerítés egyéb típusait. Az Európai Unión belüli területek kivételével ilyen küldetések a politikai döntésektől függően bárhol és bármikor esedékessé válhatnak.
EU-ledede krisehåndteringsoperasjoner omfatter alle militære oppgavetyper med unntak av kollektivt forsvar. Dette dekker støtte til sivilbefolkningen i områder med naturkatastrofer; evakuering av EU-borgere fra kriseområder; overvåking av våpenhvile, av grenser, av luft- og sjørom og embargoer; etablering og opprettholdelse av et sikkert miljø; stoppe fiendtlige handlinger; atskillelse av parter med makt; og andre typer tvang. Med unntak av territorier innen EU, er slike oppgaver mulige uansett hvor og når det blir politisk bestemt.
Operacje prowadzone przez Unię Europejską obejmują wypełnianie wszystkich zadań wojskowych, z wyjątkiem obrony zbiorowej. W zakresie działań jest więc wspieranie ludności cywilnej na terenach dotkniętych przez klęski żywiołowe; ewakuacja obywateli Unii z obszarów objętych kryzysem; monitorowanie zawieszenia broni, kontrola granic oraz przestrzeni powietrznej i morskiej oraz różnych rodzajów embarga; ustanawianie i utrzymywanie warunków bezpieczeństwa; powstrzymywanie wrogich działań; rozdzielanie stron konfliktu z użyciem siły; a także inne rodzaje działań siłowych. Takie działania, zależnie od decyzji politycznej, są możliwe w dowolnym czasie i miejscu, z wyłączeniem obszarów wewnątrz Unii Europejskiej.
Задачи операций по урегулированию кризисов под руководством ЕС охватывают все виды военных действий, за исключением коллективной обороны. Они включают действия по оказанию поддержки гражданскому населению в районах стихийных бедствий; эвакуации граждан ЕС из районов кризиса; наблюдению за соблюдением прекращения огня; контролю границ, воздушного и морского пространства, контролю за соблюдением эмбарго; созданию и поддержанию обстановки безопасности; пресечению враждебных действий; разделению сторон силой; другим видам принуждения силой. За исключением территорий внутри Европейского союза, при принятии соответствующего политического решения выполнение таких задач возможно в любое время и в любом месте.
До операцій з врегулювання кризових ситуацій під проводом ЄС належать усі військові місії за винятком колективної оборони. Серед них: допомога цивільному населенню у зонах природних катастроф; евакуація громадян ЄС з кризових зон; контроль за дотриманням угод про припинення вогню, нагляд за кордонами, повітряним і морським простором та дотриманням ембарго; створення і підтримування безпечного середовища, припинення ворожих дій; силове розведення ворогуючих сторін та інші типи примусу. За винятком територій в межах Європейського Союзу, такі місії можуть виконуватись будь-де і будь-коли за наявності відповідного політичного рішення.
  Nato Review  
Önümüzdeki yılın Kasım ayına kadar.
Jusqu'en novembre de l'année prochaine.
Fino a novembre del prossimo anno.
Até Novembro do próximo ano.
Μέχρι τον Νοέμβριο του επομένου έτους.
Do listopadu příštího roku.
Indtil november 2005.
Kuni järgmise aasta novembrini.
Þar til í nóvember á næsta ári.
Iki kitų metų lapkričio
Do listopada rozpoczynającego się roku.
Până în luna noiembrie a anului viitor.
До ноября следующего года.
27. Do novembra budúceho roku.
Do novembra prihodnje leto.
Līdz nākamā gada novembrim.
До листопада наступного року.
  Nato Review  
Eylül ayında yapılması planlanan seçimlerle ilgili olarak, Geçici Afganistan İslam Devleti’nin seçimleri adil ve şeffaf biçimde yürütebilme yeteneği konusunda endişeler vardır. Zira hükümet daha henüz ulusal bir kimlik oluşturma aşamasındadır ve halen ülkenin tümünde temsil edilmemektedir.
Alors que les élections générales sont prévues pour septembre, certaines préoccupations se font jour quant à l'aptitude du gouvernement de l'Etat islamique transitoire d'Afghanistan à garantir leur équité et leur transparence. Après tout, ce gouvernement n'en est encore qu'au stade de l'élaboration d'une identité nationale et ne dispose actuellement pas de représentations dans tout le pays. Il n'existe cependant aucune autre alternative sérieuse aux élections. Qui plus est, celles-ci devraient conduire à deux développements majeurs, à savoir la légitimation du gouvernement élu aux yeux de l'opinion afghane et internationale d'une part et le renforcement de l'autorité de ce gouvernement vis-à-vis d'autres acteurs en concurrence pour le pouvoir, d'autre part.
Unas elecciones siempre implican cierto riesgo de que aumente la tensión en países con divisiones étnicas y que acaban de salir de una guerra prolongada además de propensos a la violencia sectaria. En Afganistán los antiguos agravios pueden resurgir y extenderse a la arena política. De ahí vienen los temores de que el proceso electoral pueda provocar una polarización política en vez de favorecer el diálogo democrático. Además, todavía siguen estando poco definidas las líneas generales de un futuro acuerdo sobre el reparto del poder que pueda equilibrar los intereses legítimos de los numerosos grupos étnicos del país.
Le elezioni comportano sempre il rischio di un aumento delle tensioni nei paesi caratterizzati da divisioni etniche che emergono da anni di guerra e sono inclini alla violenza di parte. In Afghanistan i rancori di vecchia data rischiano di riversarsi sull'agone politico. Da qui i timori che il processo elettorale possa condurre ad una polarizzazione delle politiche piuttosto che a rafforzare il dialogo politico. Inoltre, rimangono poco chiari i contorni di un futuro accordo per la divisione del potere in grado di bilanciare i legittimi interessi dei numerosi gruppi etnici del paese.
As eleições comportam sempre o risco dum aumento da tensão em países etnicamente divididos que acabam de sair de anos de guerra e são propensos à violência sectária. No Afeganistão, agravos antigos arriscam-se a extravasar para a cena política. Daí, o receio de que o processo eleitoral possa levar a uma polarização da política em vez de a um reforço do diálogo político. Além disso, continuam por definir os contornos dum futuro acordo de partilha do poder capaz de equilibrar os interesses legítimos dos numerosos grupos étnicos do país.
Vanuit politiek oogpunt is het, nu de verkiezingen in september en de voltooiing van het Bonn-proces naderen, belangrijk te bedenken dat de verantwoordelijkheid voor Afghanistan niet alleen bij de internationale gemeenschap berust, maar ook bij de Afghanen zelf. Zij zullen op vele gebieden zelf het heft in handen moeten nemen, als ze een betere toekomst voor zichzelf en hun land willen opbouwen.
S blížícím se termínem zářijových parlamentních voleb narůstají obavy, zda bude vláda přechodného islámského státu, Afghánistánu, schopna zajistit jejich transparentnost a průběh podle stanovených pravidel. Vláda si ostatně svou celonárodní identitu teprve buduje a nemá dosud ani zastoupení ve všech částech země. Skutečná alternativa uspořádání voleb nicméně neexistuje. Volby by kromě toho měly přinést vývoj ve dvou zásadních otázkách: zaprvé by měly zvolené vládě poskytnout legitimitu v očích Afghánců i mezinárodního společenství, zadruhé by měly upevnit pozici vlády proti dalším silám usilujícím o moc.
Der er bekymring over, om regeringen i den Midlertidige Islamiske Afghanske Stat kan sikre retfærdige og gennemskuelige valg til september. Når det kommer til stykket, er regeringen fortsat i færd med at skabe sig en national identitet og er for øjeblikket ikke repræsenteret i hele landet. Der er imidlertid intet troværdigt alternativ til valget. Derudover kan valgene igangsætte en udvikling på to vigtige områder. De vil kunne legitimere den valgte regering i både afghanske og internationale øjne, og de vil kunne styrke regeringens autoritet over for andre aktører, som konkurrerer om magten.
Politikai szempontból vizsgálva a kérdést, a szeptemberi választások és a bonni folyamat lezárásának közeledtével sem szabad elfelejteni, hogy Afganisztánért nem kizárólag a nemzetközi közösség felelős, hanem az afgánok is. Ennek megfelelően számos területen át kell venniük az irányítást, ha jobb jövőt akarnak biztosítani maguk és az országuk számára.
Nú þegar almennar kosningar eru á dagskrá í september hafa menn lýst efasemdum um getu bráðabirgðastjórnarinnar í Afganistan til að tryggja að þær verði sanngjarnar og gagnsæjar. Þegar allt kemur til alls er stjórnin enn að skapa sér ímynd innanlands og á sér enn ekki fulltrúa í dreifðum byggðum landsins. Hins vegar er enginn annar raunhæfur valkostur en kosningar. Þar að auki ættu kosningarnar að leiða til tvenns konar mikilvægrar þróunar. Þær ættu að tryggja lögmæti kosinnar stjórnar bæði í augum Afgana og alþjóðasamfélagsins og treysta stöðu stjórnarinnar gagnvart öðrum aðilum sem keppa um völdin.
Wobec faktu, że wybory powszechne wyznaczone zostały na wrzesień br., istnieją obawy co do zdolności rządu Tymczasowego Islamskiego Państwa Afganistanu do zapewnienia ich uczciwego i przejrzystego przebiegu. Mimo wszystko, ten rząd jest wciąż w trakcie wypracowywania tożsamości narodowej i obecnie nie jest reprezentowany w całym kraju. Nie ma jednak żadnej poważnej alternatywy wobec wyborów. Ponadto, wybory powinny doprowadzić do dwu istotnych faktów. Powinny zapewnić wybranemu rządowi legitymizację, zarówno w oczach Afgańczyków, jak i opinii międzynarodowej. Oczekuje się także, iż wzmocnią autorytet rządu w konfrontacji z innymi podmiotami roszczącymi sobie prawo do władzy.
Crearea a mai multe Echipe de Reconstrucţie Provincială (PRT-uri) va permite extinderea graduală a prezenţei NATO în Afganistan. Totuşi, acest lucru va necesita un timp pentru ca PRT-urile să-şi consolideze poziţia şi să-şi construiască un profil în teren. Mai mult chiar, în viitorul imediat, ele nu vor putea acoperi întreaga ţară. În timp ce sprijinul pentru înregistrarea alegătorilor şi a procesului electoral, precum şi a extinderii ariei PRT-urilor reprezintă două eforturi complementare, avem de a face cu o nevoie imediată pentru o prezenţă evidentă a forţelor de securitate în întreaga ţară în perioada electorală, datorită semnificaţiei istorice a alegerilor pentru afgani. Deşi afganii trebuie să menţină controlul asupra procesului în ansamblu, în mod realist, controlul nu poate fi pur şi simplu lăsat în sarcina acestora în absenţa unui pachet cuprinzător de măsuri de asistenţă oferit de comunitatea internaţională, inclusiv de către NATO.
Voľby v etnicky rozdelenej krajine spamätávajúcej sa z rokov vojny a poznačenej sektárskymi násilnosťami nesú vždy riziko zvýšeného napätia. V Afganistane hrozí aj prenesenie starých sporov na politickú scénu. Tu pramenia obavy z toho, že volebný proces by mohol viesť skôr k polarizácii politickej scény, než k rozšíreniu politického dialógu. Rovnako neisté sú kontúry budúcej dohody o rozdelení moci, ktoré by dokázalo reflektovať legitímne záujmy mnohých etnických skupín v krajine.
Oblikovanje dodatnih ekip za obnovo provinc (PRT) bo Natu postopoma omogočilo, da razširi svojo navzočnost v Afganistanu. Toda trajalo bo nekaj časa, da bodo lahko nove ekipe utrdile svoj položaj in delovanje na terenu. Poleg tega v bližnji prihodnosti ne bodo mogle pokriti cele države. Čeprav se dejavnosti podpore za registracijo volivcev in volitve med sabo dopolnjujejo, pa obstaja takojšnja potreba po znatni varnostni navzočnosti po celi državi v času volitev, saj so te zgodovinskega pomena. Afganistanci morajo sicer sami voditi celoten proces, toda vodenja jim ne moremo prepustiti, ne da bi jim mednarodna skupnost, vključno z Natom, zraven ponudila obsežen varnostni sveženj.
Lai gan vispārējās vēlēšanas ir paredzētas noturēt septembrī, pastāv zināmas bažas par Afganistānas pagaidu islama valsts valdības spēju nodrošināt to godīgumu un caurskatāmību. Galu galā, valdība joprojām ir savas identitātes veidošanas procesā un tai ne vienmēr ir pārstāvniecības visās valsts daļās. Tomēr, vēlēšanām nav citas nopietnas alternatīvas. Turklāt vēlēšanām būtu jānoved pie diviem svarīgiem rezultātiem. Tām būtu jāleģitimizē ievēlētā valdība gan pašu afgāņu, gan arī starptautiskās sabiedrības acīs un jānostiprina valdības autoritāte pret citiem dalībniekiem, kas arī cīnās par varu.
У зв’язку з призначенням загальних виборів на вересень, є побоювання щодо здатності уряду Перехідної Ісламської Держави Афганістан забезпечити їх чесність і прозорість. Передусім уряд усе ще знаходиться в процесі розвитку національної ідентичності і поки що немає повного представництва в усій країні. Однак ніякої серйозної альтернативи виборам також немає. Більше того, вибори повинні привести до двох важливих результатів. Вони нададуть законності обраному уряду в очах як афганців, так і міжнародного співтовариства, і посилять авторитет цього уряду порівняно з іншими дійовими особами, які конкурують за владу.
  NATO Review - Yeni Medy...  
2004 yılına geldiğimizde artık kendi mizah ve karikatür dergimi yönetiyordum. Ancak blogum aşırı İslamcılar tarafından kapatıldı. Artık gerçek adımı kullanarak yazamıyordum. Başım beladaydı; birkaç ay devamlı yer değiştirmek zorunda kaldım.
By 2004, I was running my own satire and cartoon magazine. But it was shut down by fundamentalist Islamicists. I couldn't write using my real name any more. For a few months, I was in trouble and had to keep moving around.
En 2004, je tenais mon propre magazine satirique avec des dessins humoristiques. Mais il a été fermé par les islamistes fondamentalistes. Je ne pouvais plus écrire sous mon propre nom. Pendant quelques mois, j’ai eu des problèmes et j’ai été obligé de me déplacer sans cesse.
2004 gab ich mein eigenes Satire- und Cartoon-Magazin heraus. Es wurde jedoch von fundamentalistischen Islamisten geschlossen. Ich konnte nicht mehr unter meinem eigenen Namen schreiben. Einige Monate lang war ich in Schwierigkeiten und musste ständig umziehen.
En 2004 dirigía una revista satírica con caricaturas, que cerraron los fundamentalistas islámicos. Ya no podía escribir utilizando mi verdadero nombre, y durante unos cuantos meses estuve en peligro y tuve que mantenerme en constante movimiento.
Nel 2004, ho creato la mia rivista di satira e vignette umoristiche. Ma poi questa è stata chiusa dai fondamentalisti islamici. Non potevo più scrivere usando il mio vero nome. Per alcuni mesi mi sono trovato nei guai e ho dovuto passare da un lavoro all’altro.
Em 2004 já geria a minha própria revista de sátiras e bandas desenhadas. Porém, foi encerrada pelos fundamentalistas islâmicos. Deixei de poder escrever e assinar com o meu nome verdadeiro. Durante alguns meses estive metido em sarilhos e tinha de andar constantemente em movimento.
وبحلول عام 2004، كنت أدير مجلتي الكرتونية الساخرة والتي قام بإغلاقها أصوليون مسلمون ولم أعد أتمكن من استخدام اسمي الحقيقي في الكتابة. وبعد أشهر قليلة تعرضت للمتاعب واضطررت للانتقال باستمرار من مكان إلى آخر.
Omstreeks 2004 had ik mijn eigen satirische cartoonblad. Maar dat werd opgeheven door fundamentalistische Moslims. Ik kon niet meer onder mijn eigen naam schrijven. Een paar maanden lang had ik problemen en moest ik blijven verhuizen.
През 2004 г. създадох мое собствено сатирично анимационно издание. Но то бе спряно от ислямските фундаменталисти. Не можех повече да пиша от собственото си име. Месеци наред имах неприятности и бях принуден непрекъснато да се местя.
V roce 2004 jsem založil vlastní satirický karikaturistický magazín. Byl však zakázán islamistickými fundamentalisty. Po několik měsíců jsem se nacházel ve velmi nepříjemné situaci.
2004. aastaks oli mul juba oma satiiri- ja karikatuuriajakiri. Kuid islamifundamentalistid sulgesid selle. Ma ei saanud enam oma õige nime all kirjutada. Paar kuud oli mul võimudega pahandusi ja pidin pidevalt liikvel olema.
2004-re saját szatíra és karikatúra magazinom működtettem. Azonban a fundamentalista iszlamisták levetették. Már nem írhattam többet saját nevem alatt. Néhány hónapon keresztül bujkálnom kellett.
Árið 2004 var ég kominn af stað með eigið háðs- og teiknimyndatímarit. En því var lokað af strangtrúuðum íslamistum. Ég gat því ekki skrifað undir eigin nafni lengur. Í nokkra mánuði var ég í hættu og þurfti stöðugt að flytja milli staða.
2004 metais jau turėjau savo satyros ir karikatūrų žurnalą. Tačiau fundamentalieji islamistai jį uždarė. Nebegalėjau rašyti tikruoju vardu. Kelis mėnesius man grėsė pavojus ir teko kraustytis iš vienos vietos į kitą.
I 2004 drev jeg mitt eget satiriske tegneseriemagasin. Det ble imidlertid stengt av de fundamentalistiske islamister. Jeg kunne ikke skrive under eget navn lenger. I noen få måneder var jeg i trøbbel og måtte flytte rundt.
Już w roku 2004 prowadziłem swój pierwszy magazyn satyryczny i komiksowy. Został on jednak zamknięty przez islamistycznych fundamentalistów. Nie mogłem już więcej pisać pod własnym nazwiskiem. Przez kilka miesięcy miałem problemy i musiałem wciąż się przemieszczać.
În 2004, aveam propria mea revistă de satiră şi caricaturi. Dar a fost închisă de către fundamentaliştii islamici. Nu mai puteam să scriu folosindu-mă de numele meu adevărat. Timp de câteva luni, am parcurs o perioadă dificilă şi a trebuit să mă mut permanent din loc în loc.
В 2004 году у меня уже был свой собственный сатирический журнал, в который я помещал карикатуры. Но исламисты-фундаменталисты закрыли его. Больше под своим именем я писать не мог. В связи с возникшими сложностями в течение нескольких месяцев мне приходилось все время менять местожительство.
V roku 2004 som založil vlastný satirický karikaturistický magazín. Bol však zakázaný islamskými fundamentalistami. Počas niekoľko mesiacov som sa nachádzal vo veľmi nepríjemnej situácii.
Leta 2004 sem že imel svojo lastno revijo satire in karikatur, ki pa so jo fundamentalistični islamisti kasneje prepovedali. Nisem več mogel pisati pod svojim pravim imenom. Nekaj mesecev sem bil v resnih težavah in sem se moral stalno seliti naokrog.
2004.gadā man jau bija pašam savs humora un karikatūru žurnāls. Tomēr islāma fundamentālisti apturēja tā darbību. Es vairs nedrīkstēju rakstīt, izmantojot savu īsto vārdu. Dažus mēnešu vēlāk man radās problēmas, un es biju spiests nepārtraukti mainīt savu uzturēšanās vietu.
  Çok yakında—ama bir o k...  
Ocak ayında Tijuana polisi cesetleri asitte eritmekle görevli “El Pozolero” (Çorbacı) lakaplı birisini tutukladı. Kendisi bu iş için haftada 600 dolar ücret alıyordu.
In January, Tijuana police arrested a man known as `El Pozolero’ – the Soupmaker – whose salaried job ($600 a week) it was to dissolve bodies in acid
En janvier, la police de Tijuana a arrêté le dénommé « El Pozolero » - le marchand de soupe – dont le travail, salarié à 600 $ par semaine, consistait à dissoudre les cadavres dans de l’acide
Im Januar nahm die Polizei in Tijuana einen Mann fest, der als „El Pozolero“ – der Suppenkoch – bekannt war und dessen Lohnarbeit ($600 pro Woche) darin bestand, Leichen in Säure aufzulösen
En enero fue detenido por la policía de Tijuana “El Pozolero” (el pozole es una sopa mexicana), que cobraba 600 dólares a la semana por disolver cadáveres en ácido
In gennaio la polizia di Tijuana ha arrestato un uomo noto come “El Pozolero” – colui che prepara la zuppa – che per mestiere (600 dollari la settimana) si occupava di dissolvere i cadaveri nell’acido
Em Janeiro, a polícia de Tijuana deteve um homem conhecido como "El Pozolero" (o cozinheiro de sopas), cujo trabalho (que lhe rendia seiscentos dólares americanos por semana) consistia em dissolver corpos em ácido.
في يناير، اعتقلت شرطة تيخوانا Tijuana رجلاً ملقّباً بـِ"صانع الشورباء" لأنّه كان يعمل لصالح إحدى عصابات تيخوانا لتهريب المخدرات، وذلك في إذابة الجُثث بواسطة الأسيد (لقاء 600 دولار أسبوعياً).
In januari heeft de politie van Tijuana een man gearresteerd die bekend stond als `El Pozolero’ – de Soepmaker – wiens betaalde werk het was (a rato van $600 per week) om lijken te doen oplossen in zuur.
През януари в Тихуана бе заловен мъж, известен с прозвището`El Pozolero’ – готвачът на супа – чията работа, заплатена по 600 долара на седмица, е била да разтваря трупове в киселина.
V lednu, policie v městě Tijuana zatkla muže, známého pod přezdívkou El Pozolero (mydlář), který se živil (přibližně $ 600 týdně) rozpouštěním mrtvých těl v kyselině
Jaanuaris vahistas Tijuana politsei El Pozolero’ks – Supikeetjaks – kutsutud mehe, kelle palgatööks (600 dollarit nädalas) oli laipade lahustamine happes.
Januárban a tijuanai rendőrök letartóztatták az `El Pozolero’ – a Leveses – néven ismert embert, aki azért kapta a fizetését (600 dollárt hetente) hogy holttesteket savban marasson szét.
Í janúar síðastliðnum handtók lögreglan í Tijuana mann sem þekktur er undir nafninu „El Pozolero“ – eða súpugerðarmaðurinn – en hann þénaði 600 dollara á viku fyrir að leysa lík manna upp í sýrubaði
Tijuanos policija sausį suėmė vyrą, žinomą „El Pozolero“ – Virėjo – vardu. Jis gaudavo algą (600 JAV dolerių per savaitę) už tai, kad rūgštyje ištirpindavo kūnus.
I januar arresterte politiet i Tijuana en mann kjent som ’El Pozolero’ – Suppekokeren – hvis lønnede jobb ($ 600 i uken) var å oppløse ofrene i syre.
W styczniu policja w Tihuanie aresztowała człowieka znanego, jako `El Pozolero’ – Kucharz specjalizujący się w zupach. Jego stałą pracą (płatną 600 USD na tydzień) było rozpuszczanie zwłok ludzkich w kwasie
În ianuarie, poliţia din Tijuana a arestat un bărbat cunoscut ca „El Pozolero” – Producătorul de supă – al cărui serviciu plătit (600 de USD pe săptămână) era să dizolve corpuri umane în acid
В январе полиция Тихуаны арестовала человека, известного как «Эль Позолеро» – готовящий похлебку, – который получал еженедельную зарплату в размере 600 долларов США за то, что растворял тела людей в кислоте.
V januári, polícia v meste Tijuana zatkla muža známeho pod prezývkou El Pozolero (mydlár), ktorý sa živil (približne $ 600 za týždeň) rozpúšťaním mŕtvych tiel v kyseline
Januarja je policija v Tijuani aretirala moškega, znanega kot “El Pozolero” – kuhar juh – ki je dobival plačo (600 dolarjev na teden) za to, da je trupla raztapljal v kislini.
Janvārī Tihuānas policija arestēja kādu vīru, kurš bija pazīstams kā `El Pozolero’ jeb Zupas vārītājs, kura algotais darbs ($600 nedēļā) bija skābē šķīdināt līķus
  NATO Review - Ortaklıkl...  
Konfiçyüs “ancak 60 yaşından sonra diğer insanların sözlerindeki doğru ve yanlışı ayırt edebilmeye başladım” der. 2009 yılında NATO 60 yaşını dolduracak. Konfiçyüs’ün sözlerinin NATO için de geçerli olmasını diliyorum.
Confucius said, ’From the age of 60, I have been able to distinguish right and wrong in other people's words.’ In 2009, NATO will be 60 years old. I hope Confucius’ words hold true for it too.
Confucius a dit qu’à partir de 60 ans il avait pu distinguer le bien du mal et le vrai du faux dans les propos d’autrui. En 2009, l’OTAN aura 60 ans. J’espère que les paroles de Confucius vaudront pour elle aussi.
Konfuzius sagte: ‚Erst nachdem ich 60 Jahre alt wurde, konnte ich in den Worten der Leute zwischen richtig und falsch unterscheiden.’ 2009 wird die NATO 60 Jahre alt. Ich hoffe, dass Konfuzius’ weise Worte auch auf die NATO zutreffen mögen.
Confucio dijo: “Desde que cumplí los sesenta años, he sido capaz de distinguir la verdad y la mentira en las palabras de otras personas.” En 2009 la OTAN cumplirá sesenta años, y espero que las palabras de Confuncio resulten también ciertas para ella.
Confucio ha detto, “Dall'età di 60 anni, sono stato in grado di distinguere quanto vi fosse di giusto e di sbagliato nelle parole degli altri”. Nel 2009, la NATO compirà 60 anni. Spero che le parole di Confucio valgano anche per essa.
Confúcio afirmou: "Desde que fiz sessenta anos, consigo distinguir o bem e o mal nas palavras das outras pessoas". Em 2009, a NATO fará sessenta anos. Espero que as palavras de Confúcio se revelem verdadeiras também para esta organização.
لقد قال كنفوشيوس Confucius: "منذ أن بلغت الستين وأنا قادر على التمييز بين الصواب والخطأ في كلّ ما يقترحه الآخرون". وفي عام 2009، سيُكمل حلف الناتو عامه الستين. لذا، آمل أنْ ينطبق عليه ما قاله كنفوشيوس عن نفسه.
Confucius heeft gezegd, ’Vanaf de leeftijd van 60 jaar heb ik het onderscheid kunnen maken tussen goed en kwaad in de wereld van andere mensen.’ In 2009 wordt de NAVO 60 jaar. Ik hoop dat Confucius’ woorden ook voor de NAVO gelden.
Конфуций е казал: "Когато навърших 60 години, започнах да различавам правото и кривото в хорските слова". През 2009 г. НАТО навършива шестдесет години. Надявам се думите на Конфуций да важат и за него.
Konfucius jednou řekl: "Od 60 let jsem byl schopen rozeznat pravdu od lži ve slovech cizích lidí." V roce 2009 se NATO dožije 60 let. Doufám, že se Konfucius nemýlil.
Konfucius ütles: „Alates 60. eluaastast suudan ma teiste inimeste jutus õigel ja valel vahet teha”. 2009. aastal saab NATO 60-aastaseks. Loodetavasti käivad Konfuciuse sõnad ka tema kohta.
Konfúsíus sagði, „Frá því að ég varð sextugur, hef ég verið fær um að greina rétt frá röngu í máli annarra.“ Árið 2009 verður Atlantshafsbandalagið sextugt. Ég vona að orð Konfúsíusar gildi um bandalagið einnig.
Konfucijus sakė, „nuo šešiasdešimties aš pradėjau atskirti gėrį ir blogį kitų žmonių žodžiuose“. 2009 metais NATO sukaks 60 metų. Tikiuosi, kad Konfucijaus žodžiai tinka taip pat ir jai.
Konfutse sa: ’Fra 60-årsalderen har jeg vært i stand til å skille mellom rett og galt i andre folks ord.’ I 2009 vil NATO være 60 år gammel. Jeg håper at Konfutses ord stemmer for NATO også.
Konfucjusz powiedział: “Odkąd skończyłem 60 lat, jestem w stanie odróżnić rację od jej braku w słowach wypowiadanych przez innych.” W 2009 roku NATO skończy 60 lat. Mam nadzieję, że słowa Konfucjusza sprawdzą się także w odniesieniu do niego.
Confucius a spus: „După vârsta de 60 de ani, am fost în stare să deosebesc răul de bine în cuvintele spuse de alţi oameni”. În 2009, NATO va împlini 60 de ani. Sper că spusele lui Confucius vor fi valabile şi pentru Alianţă.
Конфуций сказал: «После шестидесяти, я научился различать добро и зло в словах других людей». В 2009 году НАТО исполнится 60 лет. Я надеюсь, что слова Конфуция для нее тоже верны.
Konfucius raz povedal: "Od 60 rokov som bol schopný rozoznať pravdu od lži v slovách cudzích ľudí." V roku 2009 sa NATO dožije 60 rokov. Dúfam, že sa Konfucius nemýlil.
Konfucij pravi: “Po 60. letu starosti sem lahko v besedah drugih ločil med tem, kaj je prav in kaj narobe.” Leta 2009 bo Nato star 60. let. Upam, da bodo Konfucijeve besede veljale tudi v tem primeru.
Konfūcijs ir teicis: „No 60 gadu vecuma es esmu spējīgs atšķirt patiesību no meliem citu cilvēku vārdos.” 2009.gadā NATO būs 60. Es ceru, ka Konfūcija vārdi arī šajā gadījumā izrādīsies patiesi.
  Nato Review  
Bu yıl Mart ayında şiddet olaylarının patlak vermesinden sonra tüm uluslararası örgütler nerede yanlış yapıldığını araştırmaya başladı. Birleşmiş Milletler bu olaydan ne gibi dersler aldı?
Since the outbreak of violence in March of this year, every international organisation has been examining what went wrong. What lessons has the United Nations drawn from this event?
Depuis le déchaînement des violences en mars de cette année, chaque organisation internationale a cherché à déterminer les erreurs commises. Quelles leçons les Nations Unies ont-elles tiré de ces événements ?
Seit dem Ausbruch gewaltsamer Auseinandersetzungen im März 2004 hat jede internationale Organisation die Frage untersucht, was eigentlich schief ging. Welche Lehren haben die Vereinten Nationen aus diesen Ereignissen gezogen?
Tras el estallido de violencia en marzo del presente año todas las organizaciones internacionales han estado analizando qué errores se cometieron. ¿Qué lecciones han extraído las Naciones Unidas de estos acontecimientos?
Dopo lo scoppio delle violenze nel marzo di questo anno, ogni organizzazione internazionale ha esaminato che cosa sia andato storto. Quali lezioni le Nazioni Unite hanno tratto da questo evento?
Depois do surto de violência de Março deste ano, todas as organizações internacionais têm estado a examinar o que correu mal. Que ensinamentos colheram as Nações Unidas deste acontecimento?
Από τότε που ξέσπασε η βία φέτος τον Μάρτιο, όλοι οι οργανισμοί εξετάζουν τι δεν έγινε σωστά. Σε ποια συμπεράσματα κατέληξαν τα Ηνωμένα Έθνη από το γεγονός αυτό;
След избухването на насилието през март тази година всички международни организации анализират политиката си, за да видят къде са сгрешили. Какви поуки извлече ООН от тези събития?
Od vypuknutí březnových nepokojů se téměř všechny mezinárodní organizace zabývají otázkou příčin. Jakým způsobem se z těchto událostí poučila OSN ?
Efter voldsudbruddene i marts 2004 har alle internationale organisationer analyseret, hvad der gik galt. Hvilke erfaringer har FN gjort i den henseende?
Az erőszak idén márciusi kirobbanása óta minden nemzetközi szervezet azt vizsgálja, hol történt a hiba. Milyen tanulságokat vont le az ENSZ ebből az eseményből?
Frá því að ofbeldi braust út í mars á þessu ári hafa allar alþjóðastofnanir verið að skoða hvað fór úrskeiðis. Hvaða lærdóm hafa Sameinuðu þjóðirnar dregið af þessum atburði?
Po smurto protrūkio šių metų kovą visos tarptautinės organizacijos stengiasi išsiaiškinti, kodėl taip įvyko. Ko pasimokė iš šio įvykio Jungtinės Tautos?
Etter utbruddet av vold i mars i år har alle internasjonale organisasjoner undersøkt hva som gikk galt. Hvilken lærdom har FN trukket fra denne hendelsen?
Od wybuchu aktów przemocy w marcu mijającego roku, każda organizacja międzynarodowa analizuje, co poszło źle. Jakie wnioski z tych wydarzeń wyciągnęła ONZ?
După izbucnirea violenţei în luna martie a acestui an, toate organizaţiile internaţionale au examinat ce greşeli au determinat această evoluţie. Ce învăţăminte a desprins ONU?
После вспышки насилия в марте прошлого года все международные организации анализировали причины произошедшего. Какие выводы сделала из этого ООН?
Od prepuknutia násilností v marci tohto roku všetky medzinárodné organizácie analyzujú, kde sa stala chyba. Aké ponaučenie si z udalostí vzala Organizácia spojených národov?
Od izbruhov nasilja marca letos so vse mednarodne organizacije skušale ugotoviti, kaj je šlo narobe. Česa so se Združeni narodi naučili iz tega dogodka?
Kopš vardarbības uzliesmojuma šā gada martā, ikviena starptautiskā organizācija analizē pieļautās kļūdas. Kādu mācību ir guvušas Apvienotās Nācijas no šī notikuma?
Після вибуху насильства у березні цього року кожна міжнародна організація шукає помилки. Яких уроків ця подія навчила ООН?
  NATO Review - Gıda ve G...  
Birincisi, fiyat artışlarının ülkeler ve patlamaya hazır bölgelerin istikrarı üzerinde yapacağı etkiler konusundaki endişelerdir. Örneğin, BM Gıda ve Tarım Örgütü’nün Mart ayında yayınlanan raporunda aşırı sıcaklık, kuraklık, seller ve toprağın niteliğini kaybetmesi nedeniyle Orta Doğu’nun büyük sıkıntılar yaşayabileceğini bildiriliyor.
First, is the concern about the effect that these prices will have on stability within both countries and volatile regions. For example, a report issued in March by the UN’s Food and Agricultural Organization stated that agriculture in the Middle East is likely to suffer losses due to high temperatures, droughts, floods and soil degradation.
Il y a tout d’abord celle qui est liée à l’effet que vont avoir ces prix sur la stabilité tant à l’intérieur des pays qu’à l’intérieur des régions instables. Un rapport publié en mars par l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture indiquait, par exemple, qu’au Moyen-Orient l’agriculture enregistrerait probablement des pertes dues à des températures élevées, à des sécheresses, à des inondations et à des dégradations des sols.
An erster Stelle steht die Sorge bezüglich der Auswirkungen, die diese Preise auf die Stabilität in Ländern und instabilen Regionen haben werden. So besagte beispielsweise ein im März veröffentlichter Bericht der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, dass die Landwirtschaft im Nahen Osten wahrscheinlich unter hohen Temperaturen, Dürre, Überflutungen und einer Verschlechterung des Bodens leiden wird.
En primer lugar hay que citar el temor por los posibles efectos que puedan tener esos precios sobre la estabilidad dentro de los diferentes países y en las regiones más inestables. Por ejemplo, en un informe publicado el pasado mes de marzo por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación se establecía que la agricultura de Oriente Medio probablemente sufra bastantes pérdidas a causa de las elevadas temperaturas, las sequías, las inundaciones y la degradación del terreno.
Primo, vi è la preoccupazione per gli effetti che questi prezzi avranno sulla stabilità sia all’interno dei paesi che in regioni instabili. Per esempio, un rapporto pubblicato in marzo dall’Organizzazione dell’ONU per l’alimentazione e l’agricoltura (FAO) ha affermato che l’agricoltura in Medio Oriente è probabile che subisca danni a causa delle alte temperature, della siccità, delle inondazioni e del degrado del suolo.
Em primeiro lugar, existe a preocupação com o efeito que estes preços terão na estabilidade de países e de regiões voláteis. Por exemplo, um relatório emitido em Março pela Organização das Nações Unidas para a Alimentação e a Agricultura declarava que a agricultura no Médio Oriente deverá sofrer perdas devido a temperaturas elevadas, secas, cheias e degradação dos solos.
أولاً: تتصاعد المخاوف جراء غلاء المواد الغذائية وما يترتب عليه من عواقب وخيمة على الوضع الأمني في الدول ولا سيما في المناطق المضطربة أصلاً. وذكر تقرير منظمة الفاو الصادر في شهر مارس أن الزراعة في الشرق الأوسط قد تتدهور وتتراجع بسبب ارتفاع درجات الحرارة وموجات الجفاف والفيضانات وانحسار الأراضي الخصبة.
In de eerste plaats is men bezorgd over het gevolg dat deze prijzen zullen hebben voor de stabiliteit in landen en onrustige regio’s. In een rapport, uitgebracht in maart door de FAO (Food en Agricultural Organization van de VN), staat dat de landbouw in het Midden-Oosten vermoedelijk verliezen zal lijden als gevolg van hoge temperaturen, droogte, overstroming, en uitputting van de bodem.
На първо място, загрижеността от въздействието на тези цени върху стабилността в рисковите страни и региони. В един доклад на Организацията на ООН по прехрана и земеделие, публикуван през март, се посочва например, че земеделието в Близкия изток ще понесе загуби заради високи температури, суша, наводнения и обедняване на почвата.
Za prvé v tom, že ceny potravin ovlivní stabilitu mnoha států a zejména kritických oblastí. Ve zprávě Organizace pro výživu a zemědělství OSN z března letošného roku se uvádí, že zemědělci na Blízkém východě pravděpodobně utrpí velké ztráty v důsledku vysokých teplot, sucha, záplav a degradace půdy.
Esimene mure on mõju, mida hinnad avaldavad nii riikide kui ka tervete regioonide stabiilsusele. Näiteks ütleb ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni märtsis avaldatud aruanne, et Lähis-Ida põllumajanduse saagikust hakkavad tõenäoliselt mõjutama kõrgest temperatuurist, põudadest, üleujutustest ja muldade hävimisest tingitud kahjud.
Első sorban az attól való félelem, hogy az árak ilyen alakulása milyen hatással lesz az egyes országok, valamint a robbanásveszélyes régiók stabilitására. Például, az ENSZ Élelmezésügyi és Mezőgazdasági Szervezete által márciusban kiadott jelentés kijelentette, hogy a közel-keleti mezőgazdsaág valószínűleg megszenvedi a magas hőmérséklet, az aszály, az árvizek és a talaj degradációjának hatását.
Í fyrsta lagi hvaða áhrif þetta verðlag hefur á stöðugleika bæði innanlands og á viðkvæmum svæðum. Í skýrslu sem gefin var út af Matvæla- og landbúnaðarstofnun Sameinuðu þjóðanna í mars sl. kemur fram að líkur eru á að landbúnaður í Mið-Austurlöndum verði fyrir áföllum vegna hækkandi hitastigs, þurrka, flóða og gæðarýrnunar jarðvegs.
Pirma, nerimą kelia kainų poveikis ir pačių šalių, ir neramesnių regionų stabilumui. Pavyzdžiui, šių metų kovą JT Maisto produktų ir žemės ūkio organizacija paskelbė pranešimą, kuriame pateikiamos prognozės apie galimus nuostolius Vidurio Rytų šalių žemės ūkyje dėl karščių, sausros, potvynių ir dirvos degradacijos.
For det første er det bekymringen om den virkningen som disse prisene vil ha på stabilitet både innen land og i voldelige regioner. For eksempel slo en rapport som ble gitt ut i mars av FNs mat- og jordbruksorganisasjon fast at jordbruk i Midtøsten trolig vil lide tap som skyldes høye temperaturer, tørke, oversvømmelse og jorddegradering.
Po pierwsze, występuje niepokój co do skutków, jakie ceny te będą miały na stabilność zarówno w poszczególnych państwach, jak i w niespokojnych regionach. Na przykład, raport opublikowany w marcu przez Organizację Narodów Zjednoczonych do spraw Wyżywienia i Rolnictwa stwierdzał duże prawdopodobieństwo tego, że rolnictwo na Bliskim Wschodzie poniesie straty w wyniku wysokich temperatur, susz, powodzi i degradacji gleby.
În primul rând, este îngrijorarea generată de efectul acestor preţuri asupra stabilităţii din diferite ţări şi regiuni cu evoluţii impredictibile. De exemplu, un raport publicat în martie de către Organizaţia Mondială pentru Alimentaţie şi Agricultură arată că agricultura în Orientul Mijlociu va înregistra probabil pierderi, datorită temperaturilor înalte, secetei, inundaţiilor şi degradării solului.
Во-первых, вызывает беспокойство то, каким образом эти цены могут отразиться на стабильности внутри стран и регионов, положение в которых неустойчиво. Например, в отчете, опубликованном в марте Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН, говорится, что сельское хозяйство на Ближнем Востоке наверняка понесет убытки в связи с жарой, засухами, наводнениями и деградацией почвы.
Po prvé v tom, že ceny potravín ovplyvnia stabilitu mnohých štátov a hlavne kritických oblastí. V správe Organizácie pre výživu a poľnohospodárstvo OSN z marca tohto roku sa uvádza, že poľnohospodári na Blízkom východe pravdepodobne utrpia veľké straty v dôsledku vysokých teplôt, sucha, záplav a degradácie pôdy.
Prvič, skrbijo nas učinki, ki jih bodo imele te cene na stabilnost v državah in nestanovitnih regijah. Na primer: poročilo, ki ga je marca objavila Organizacija ZN za prehrano in kmetijstvo, pravi, da bo kmetijstvo na Bližnjem vzhodu verjetno utrpelo izgube zaradi visokih temperatur, suše, poplav in propadanja tal.
Pirmās bažas ir par to, kāda būs šo cenu ietekme uz stabilitāti gan nestabilo valstu iekšienē, gan kopumā visā reģionā. Piemēram, ANO Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas marta ziņojumā teikts, ka ir paredzams, ka Tuvo Austrumu lauksaimniecība cietīs zaudējumus augsto temperatūru, sausuma, plūdu un augsnes degradēšanās dēļ.
  Eğitimciler olmazsa geç...  
Mi-17 helikopter pilotları ve bakım onarım personelinden doktorlara, polis eğitmenlerinden Ordu uzmanlık okullarında ders verecek hocalara kadar çeşitli konularda eğitim sağlayacak eğitmenlere duyulan ihtiyaç önümüzdeki on ay içinde iki katına çıkacak.
Over the next ten months, our requirement for these trainers will double, with needed skill sets ranging from Mi-17 helicopter pilots and maintainers to doctors, police trainers to instructors at Army branch schools.
Au cours des dix mois à venir, nos besoins concernant ces formateurs vont doubler, les domaines de compétence concernés allant des pilotes et des spécialistes de la maintenance d’hélicoptères Mi-17, aux médecins, aux formateurs de police et aux instructeurs pour les écoles des branches de l’armée de terre.
In den kommenden zehn Monaten wird sich unser Bedarf an solchen Ausbildungsleitern verdoppeln; die benötigten Fähigkeiten reichen von Piloten und Wartungstechnikern von Mi-17-Helikoptern über Ärzte bis hin zu Polizeiausbildern und Schulungsleitern in Armeeschulen.
En los próximos diez meses se duplicarán nuestras necesidades de instructores con conocimientos en temas que van desde pilotaje y mantenimiento de helicópteros Mi-17 hasta sanitarios, y desde la policía a todas las armas del ejército.
Nei prossimi dieci mesi, la nostra esigenza di tali istruttori raddoppierà: le specializzazioni richieste vanno dai piloti di elicotteri Mi-17 e di addetti alla manutenzione al personale sanitario, da istruttori di polizia a istruttori nelle scuole delle varie specialità dell’esercito.
Durante os próximos dez meses, a nossa necessidade deste tipo de formadores irá duplicar, com conhecimentos que irão desde pilotos e mecânicos de helicópteros Mi-17, a médicos, instrutores de polícia e instrutores de especialidade nas escolas do exército.
De komende tien maanden, zal onze behoefte aan deze trainers in aantal verdubbelen. En de vaardigheden waaraan behoefte is, variëren van Mi-17 helikopterpiloten en onderhoudspersoneel tot doctoren, van politietrainers tot instructeurs op afdelingsscholen van de landmacht.
През следващите десет месеца изискванията ни към инструкторите ще се удвоят, като подготовката ще варира от пилоти на хеликоптери М-17 и техници по поддръжката до лекари, полицейски инструктори и инструктори от различните видове войски.
V průběhu nastávajících deseti měsíců se potřeba instruktorů zdvojnásobí; rozsah jejich specializace je od pilotů vrtulníků Mi-17 a zbrojních techniků přes lékaře, policisty až po lektory vojenských škol.
Vajadus nende väljaõpetajate järele, kes peaksid õpetama näiteks MI-17 helikopteripiloote ja hooldusmehi ning arste, aga ka maaväekooli politseiinstruktoreid, muutub järgmise kümne kuu jooksul kahekordseks.
A következő tíz hónap során megkétszereződik az ilyen kiképzőkre vonatkozó igényünk, különböző szakképzettséggel rendelkező szakemberek kellenek majd az Mi-17 helikopter pilótáktól és karbantartó személyzettől kezdve orvosokig, rendőrségi kiképzőtisztekig és katonai tiszthelyettesképzőben alkalmazható kiképzőkig.
Á næstu tíu mánuðum mun þörf okkar fyrir þessa ráðgjafa tvöfaldast, og meðal þess sem þörf er fyrir eru Mi-17 herþyrluflugmenn og þjónustulið þeirra, læknar, þjálfarar fyrir lögreglusveitirnar og leiðbeinendur við herskólana.
Per ateinančius dešimt mėnesių tokių specialių žinių turinčių instruktorių, galinčių mokyti nuo Mi-17 sraigtasparnių pilotų ir mechanikų iki gydytojų, nuo policijos instruktorių iki instruktorių šakinėse armijos mokyklose, poreikis padvigubės.
I løpet av de neste 10 månedene vil vårt behov for disse trenerne dobles, med behov for ferdigheter som strekker seg fra Mi-17 helikopterpiloter og vedlikeholdspersonell til leger, polititrenere og instruktører på hærens skoler.
W ciągu najbliższych 10 miesięcy nasze wymogi dotyczące takich instruktorów podwoją się, z kwalifikacjami sięgającymi tych, którymi dysponują piloci helikopterów Mi-17, serwisanci i lekarze, instruktorzy policji po instruktorów w oddziałach akademii wojskowej.
În următoarele zece luni, necesarul nostru de instructori se va dubla, fiind nevoie de instructori cu diferite calificări, de la piloţi de elicoptere Mi-17 şi personal de întreţinere, la doctori, de la instructori de poliţie, la instructori în şcolile pentru diferitele categorii de arme ale forţelor de uscat.
В ближайшие десять месяцев таких инструкторов нам потребуется вдвое больше; среди специалистов должны быть в том числе вертолетчики, летающие на Ми-17, и техники, обслуживающие их, а также врачи, инструкторы-полицейские и инструкторы школ родов войск СВ.
V priebehu nastávajúcich desiatich mesiacov sa potreba inštruktorov zdvojnásobí; rozsah ich špecializácie je od pilotov vrtuľníkov Mi-17 a zbrojných technikov cez lekárov, policajtov až po lektorov vojenských škôl.
V naslednjih desetih mesecih se bodo naše potrebe po izvajalcih usposabljanj podvojile, znanja, ki jih potrebujemo, pa segajo od pilotov helikopterjev Mi-17 in vzdrževalcev, do zdravnikov, osebja za usposabljanje policije, do inštruktorjev v šolah za različne rodove kopenske vojske.
Nākamo desmit mēnešu laikā mūsu pieprasījums pēc šāda veida instruktoriem divkāršosies, kur apmācības prasmju spektrs variēs no MI-17 helikopteru pilotiem un apkopes personāla līdz ārstiem, policijas instruktoriem un mācību spēkiem, kas strādā armijas apakšnozaru skolās.
  Nato Review  
Aralık ayında Bosna ve Hersek’te günlük güvenliğin sorumluluğunu Avrupa Birliği üstleniyor. Bu tür bir düzenleme yakın gelecekte Kosova için de düşünülebilir mi?
The European Union is taking responsibility for day-to-day security in Bosnia and Herzegovina in December of this year. Would a similar arrangement make sense in Kosovo in the near future?
L'Union européenne assume la responsabilité de la sécurité au quotidien en Bosnie-Herzégovine à partir de décembre. Un arrangement similaire serait-il envisageable au Kosovo dans un proche avenir ?
Die Europäische Union übernimmt im Dezember 2004 in Bosnien und Herzegowina die Verantwortung für die tagtägliche Gewährleistung von Sicherheit und Ordnung. Wäre eine ähnliche Regelung in nächster Zeit auch im Kosovo sinnvoll?
La Unión Europea va a asumir en diciembre del presente año la responsabilidad de la seguridad cotidiana en Bosnia-Herzegovina. ¿Tendría sentido un proceso similar en Kosovo en un futuro próximo?
Dal dicembre di quest'anno, l'Unione Europea assume la responsabilità per la sicurezza quotidiana in Bosnia Erzegovina. Una soluzione simile sarebbe altrettanto valida in Kosovo nel prossimo futuro?
A União Europeia irá assumir a responsabilidade da segurança quotidiana na Bósnia-Herzegovina em Dezembro deste ano. Fará sentido um mecanismo semelhante no Kosovo num futuro próximo?
Το Δεκέμβριο η Ευρωπαϊκή Ένωση αναλαμβάνει την καθημερινή ασφάλεια στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη. Θα είχε νόημα κάποια παρόμοια διευθέτηση για το Κοσσυφοπέδιο στο άμεσο μέλλον;
De Europese Unie neemt in December van dit jaar de verantwoordelijkheid op zich voor de dagelijkse veiligheid in Bosnië en Herzegovina. Zou een dergelijke regeling ook zinvol zijn voor Kosovo in de nabije toekomst?
През декември тази година Европейският съюз поема отговорността за ежедневната сигурност в Босна и Херцеговина. Възможно ли е подобно развитие в Косово в близко бъдеще?
Evropská unie přebere letos v prosinci odpovědnost za každodenní bezpečnost v Bosně a Hercegovině. Bude podobné řešení v blízké budoucnosti mít smysl i v Kosovu ?
I december 2004 tager EU ansvar for den daglige sikkerhed i Bosnien-Hercegovina. Kunne en tilsvarende ordning komme på tale i Kosovo i nærmeste fremtid?
Bosnia ja Hertsegoviina igapäevase julgeoleku tagamise võtab selle aasta detsembris üle Euroopa Liit. Kas sama oleks lähitulevikus mõtet teha ka Kosovos?
Idén decemberben az Európai Unió vállalja fel a mindennapos biztonság garantálását Bosznia és Hercegovinában. Lenne-e értelme egy hasonló lépésnek Koszovóban, a közeli jövőben?
Evrópusambandið tekur við ábyrgðinni á daglegum öryggismálum í Bosníu og Herzegóvínu í desember á þessu ári. Er eitthvert vit í svipuðum ráðstöfunum í Kosovo í náinni framtíð?
Nuo šių metų gruodžio Bosnijoje ir Hercegovinoje atsakomybę už kasdienį saugumą prisiima Europos Sąjunga. Ar gali netolimoje ateityje panašiai įvykti ir Kosove?
Den europeiske union tar ansvar for daglig sikkerhet i Bosnia og Hercegovina i desember i år. Vil et liknende tiltak være fornuftig i Kosovo i den nærmeste fremtid?
Unia Europejska przejmuje odpowiedzialność za codzienne bezpieczeństwo w Bośni i Hercegowinie w grudniu mijającego roku. Czy w najbliższej przyszłości podobne rozwiązanie miałoby sens w Kosowie?
Uniunea Europeană îşi va asuma responsabilitatea pentru asigurarea securităţii de zi cu zi în Bosnia-Herţegovina în luna decembrie a acestui an. Ar putea fi cazul pentru un aranjament similar în privinţa Kosovo în viitorul apropiat?
В декабре этого года Европейский союз берет на себя ответственность за обеспечение повседневной безопасности в Боснии и Герцеговине. Имела бы смысл подобная договоренность в ближайшем будущем в Косово?
Európska únia preberá v decembri tohto roka zodpovednosť za každodennú bezpečnosť v Bosne a Hercegovine. Mal by podobný krok v blízkej budúcnosti zmysel aj v Kosove?
Evropska unija z decembrom letos prevzema odgovornost za zagotavljanje vsakodnevne varnosti v Bosni in Hercegovini. Bi bila takšna ureditev v bližnji prihodnosti smiselna tudi za Kosovo?
Eiropas Savienība šā gada decembrī uzņēmās atbildību par ikdienas drošības garantēšanu Bosnijā un Hercegovinā. Vai līdzīga kārtība būtu piemērota arī Kosovai tuvākajā nākotnē?
У грудні цього року Європейський Союз перебере на себе відповідальність за повсякденну безпеку в Боснії та Герцеговині. Чи можна говорити про те, що у найближчому майбутньому подібна домовленість матиме сенс і в Косові?
  Uyuşmazlıkların çözümle...  
Qala-i Farhad köyünde görülen çatışmalar başka birçok ülkede de görülen sıradan olaylar. Ancak, bu tür olaylar Afganistan’da önemli hale geliyor zira burada etkili bir yargı sistemi olmadığı için birçok Afganistanlı temel hukuki haklarına ulaşamıyor ve sonuçta anlaşmazlıkları çözen gayrı resmi mekanizmalarla yetinmek zorunda kalıyor.
The types of disputes found in Qala-i Farhad are a common occurrence in many countries. What makes them significant in Afghanistan, however, is that the lack of an effective judiciary means that many Afghans can’t get access to basic justice and have to rely on informal dispute resolution mechanisms. In Qala-i Farhad, the disputes were resolved through local Peace Council members who had been specially trained in non-violent and non-discriminatory dispute resolution by a charity, Cooperation for Peace and Unity (CPAU).
Les litiges du type de ceux qui se sont produits à Qala-i Farhad sont courants dans de nombreux pays. Mais, s’ils revêtent une importance particulière en Afghanistan, c’est parce que faute d’un système judiciaire efficace, beaucoup d’Afghans n’ont pas accès à la justice de base et sont obligés de dépendre des mécanismes informels de règlement des litiges. À Qala-i Farhad, les litiges ont été résolus par le biais des membres du conseil de paix local, qui avaient été spécialement formés à la résolution non violente et non discriminatoire des différends par une organisation caritative, Coopération pour la paix et l’unité (CPAU).
Die Art von Konflikten wie in Qala-i Farhad ist in zahlreichen Ländern festzustellen. Was sie dermaßen bedeutend in Afghanistan macht, ist das Fehlen effizienter gerichtlicher Mittel, die vielen Afghanen versagt bleiben. Mangels einer Basisjustiz greifen sie auf inoffizielle Mittel zur Lösung von Konflikten zurück. In Qala-i Farhad wurden diese Konflikte über Mitglieder des örtlichen Friedensrates beigelegt, die speziell auf gewaltfreie und nicht diskriminierende Konfliktlösung von einer wohltätigen Organisation, der Cooperation for Peace and Unity (CPAU), ausgebildet worden waren.
Las disputas por lindes y propiedades como éstas son habituales en muchos países; la diferencia es que en Afganistán no existe un sistema judicial eficaz, por lo que muchos de sus habitantes no tienen acceso a la justicia y tienen que confiar en mecanismos informales de resolución de conflictos. En Qala-i Farhad el mecanismo fue el Consejo de Paz local, cuyos miembros habían recibido una formación específica para la resolución de disputas sin violencia ni discriminación por parte de la sociedad benéfica Cooperación para la Paz y la Unidad (CPAU).
I tipi di controversie che abbiamo visto a Qala-i Farhad sono comuni a molti paesi. Ciò che le rende rilevanti in Afghanistan, comunque, è che l’assenza di un efficace sistema giudiziario fa sì che molti afgani non possano accedere alla giustizia di base e debbano servirsi di meccanismi informali per risolvere le loro divergenze. A Qala-i Farhad le divergenze sono state risolte grazie ai membri del locale Consiglio di pace, i quali sono stati preparati in particolare a risolvere delle divergenze in modo non violento e non discriminatorio da un ente benefico, la Cooperazione per la pace e l’unità (CPAU).
Os tipos de conflito que ocorrem em Qala-i Farhad são comuns em muitos países. O que os torna significativos no Afeganistão é a ausência de um sistema judiciário eficaz, o que significa que muitos afegãos não têm acesso a uma justiça básica e têm de confiar em mecanismos informais de resolução de conflitos. Em Qala-i Farhad, os conflitos foram resolvidos por membros do Conselho da Paz, especialmente treinados na resolução de conflitos não discriminatória e sem violência, pela organização de caridade Cooperação para a Paz e a Unidade (CPAU).
وتعد مثل هذه النزاعات التي اندلعت في قرية قالاي فرهاد أمراً مألوفاً في كثير من الدول، غير أن ما يجعلها تلفت الانتباه في أفغانستان هو عدم وجود نظام قضائي فعال، الأمر الذي يدفع الكثير من الأفغان العاجزين عن الحصول على أبسط صور القضاء الحديث إلى حسم نزاعاتهم من خلال الوسائل العرفية القديمة. وفي قالاي فرهاد، تولت مجالس السلام المحلية الفصل في هذه النزاعات وهذه المجالس تضم أعضاء مدربين للبت في النزاعات بوسائل سلمية لا تفرق بين المتخاصمين ويقوم على تدريبهم جمعية خيرية تعرف باسم جمعية " التعاون من أجل السلام والوحدة"
Het soort geschillen zoals die in Qala-i Farhad zijn heel gewoon in veel landen. Maar wat ze zo significant maakt in Afghanistan, is dat er geen effectieve rechterlijke macht is, wat betekent dat veel Afghanen geen toegang hebben tot het basale recht, en hun toevlucht moeten zoeken bij informele organen voor conflictoplossing. In Qala-i Farhad, werden de geschillen opgelost door leden van de lokale Vredesraad die speciaal waren opgeleid in het niet-gewelddadig en niet-discriminatoir oplossen van geschillen door een liefdadige instelling, de Cooperation for Peace and Unity (CPAU).
Споровете в Калай Фархад са сродни с тези в много страни. Това, което ги отличава обаче, е, че липсата на ефективно правосъдие лишава много афганистанци от достъп до елементарна правна помощ и ги кара да разчитат на неформални механизми за решаване на споровете. В Калай Фархад споровете бяха решени от членовете на местния помирителен съвет, преминали специална подготовка за ненасилствено и недискриминационно решаване на споровете.в благотворителната организация Сътрудничество за мир и единство (CPAU).
Druhy sporů v Qala-i Farhad jsou bežnými případy v mnoha zemích. V Afghánistánu však mají distinktivní význam, neboť nedostatek efektivní justiční moci způsobuje, že většina Afghánců nemá přístup k základním normám spravedlnosti a musí tedy spoléhat na neformální mechanismy řešení sporů. V Qala-i Farhad byly spory vyřešeny díky členům smírčí rady, kteří byli speciálně vyškoleni na úseku nenásilného a nediskriminačního řešení sporů dobročinností prostřednictvím střediska odborníků Spolupráce pro mír a jednotu (Cooperation for Peace and Unity - CPAU).
Selliseid tülisid nagu Qala-i Farhadis tuleb ette paljudes riikides. Afganistanis on neil aga eriline tähendus seetõttu, et kuna toimivat kohtusüsteemi ei ole, ei saa paljud afgaanid nõuda isegi elementaarset õigusemõistmist ja peavad oma tülide lahendamiseks kasutama mitteametlikke kanaleid. Qala-i Farhadis lahendati vaidlused kohalikes lepitusnõukogudes, mille liikmed olid heategevusorganisatsioonilt „Koostöö rahu ja üksmeele nimel” (CPAU) saanud eriväljaõppe konfliktide vägivallatuks ja erapooletuks lahendamiseks.
A Kala-i Farhad-ban előfordult viták sok országban hétköznapiak. Ami azonban Afganisztánban jelentőssé teszi őket, az az, hogy egy hatékony igazságszolgáltatási rendszer hiányában sok afgán nem tudja érvényesíteni igazságát, és informális mechanizmusokra kell, hogy támaszkodjon. Kala-i Farhad-ban a vitákat a helyi békéltető tanács tagjai oldották meg, akik különleges képzést kaptak az erőszak és diszkriminációmentes vitamegoldás területén az "Együttműködés a Békéért Egység" (CPAU) nevű jótékonysági szervezettől.
Deilur á borð við þær í Qala-i Farhad eru algengar í mörgum ríkjum. Það sem gerir þær sérstakar í Afganistan er samt sem áður að skorturinn á skilvirku réttarkerfi hefur í för með sér að margir Afganir búa ekki við grundvallar réttlæti og þurfa að treysta á óformlegar aðferðir við lausn deilna. Í Qala-i Farhad voru deilur leystar með aðstoð meðlima Friðarráðanna sem höfðu hlotið sérstaka þjálfun við deilulausnir þar sem engu ofbeldi var beitt og fyllsta jafnræðis var gætt, en yfirumsjón með þjálfuninni höfðu góðgerðasamtökin Samvinna í þágu Friðar og Einingar (CPAU).
Tokio pobūdžio ginčai, kaip Qala-i Farhade, yra dažnas reiškinys daugelyje šalių. Tačiau Afganistanui jie reikšmingi tuo, kad trūkstant veiksmingų teisminių institucijų daugeliui afganų neprieinamas netgi elementariausias teismas, todėl jiems tenka pasikliauti neformaliais ginčų sprendimo būdais. Ginčus Qala-i Farhade išsprendė vietinės Taikos tarybos nariai, kuriems specialius mokymus, kaip spręsti ginčus be smurto ir diskriminacijos, buvo surengusi labdaros organizacija – Taikos ir vienybės bendradarbiavimo organizacija (TVBO).
De typer konflikter som man finner i Qala-i Farhad er alminnelige i mange land. Det som gjør dem viktige i Afghanistan er imidlertid at mangelen på et effektivt, juridisk system gjør at mange afghanere ikke har tilgang til grunnleggende rettssystemer og må stole på uformelle løsningsmekanismer på konflikter. I Qala-i Farhad ble konfliktene løst gjennom lokale fredsrådsmedlemmer som hadde blitt spesialtrent i ikke-voldelig og ikke-diskriminerende konfliktløsning av en veldedig organisasjon, Cooperation for Peace and Unity (CPAU).
Spory, takie jak w Qala-i Farhad są częste w wielu innych krajach. To, co nadaje im znaczenie w Afganistanie, to jednak fakt, że brakuje skutecznych środków sądownictwa, a zatem wielu Afgańczyków nie może liczyć na żaden podstawowy wymiar sprawiedliwości i musi zdać się na nieformalne mechanizmy rozwiązywania sporów. W Qala-i Farhad spory te były rozwiązywane przez członków miejscowej rady pokoju, którzy byli specjalnie szkoleni w pozbawionym przemocy i dyskryminacji rozwiązywaniu sporów przez organizację humanitarną Cooperation for Peace and Unity (Współpraca na rzecz Pokoju i Jedności - CPAU).
Tipurile de dispute observate la Qala-i Farhad reprezintă un lucru obişnuit în multe ţări. Ceea ce, totuşi, le oferă acestora relevanţă în Afganistan este lipsa unor instrumente judiciare reale, datorită căreia mulţi afgani nu pot avea acces la o justiţie elementară şi trebuie să facă apel la mecanisme informale de soluţionare a disputelor. La Qala-i Farhad, disputele au fost soluţionate prin intermediul membrilor Consiliului de Pace, care au primit o instruire specială în privinţa soluţionării non-violente şi non-discriminatorii a disputelor, din partea unei organizaţii caritabile, Cooperare pentru Pace şi Unitate (CPAU).
По своему характеру споры в Кала-и-Фархаде являются обычными для многих стран. Однако в Афганистане они становятся значительными, поскольку из-за отсутствия эффективной системы судебных органов многие афганцы не имеют доступа к элементарному правосудию и должны полагаться на неформальные механизмы разрешения споров. В Кала-и-Фархаде споры были разрешены с помощью членов местных мировых советов, которые прошли специальную подготовку по ненасильственному и недискриминационному разрешению споров, организованную благотворительной организацией «Сотрудничество ради мира и единства» (CPAU).
Druhy sporov v Qala-i Farhad sú bežnými prípadmi v mnohých krajinách. V Afganistane však majú dištinktívny význam, pretože nedostatok efektívnej justičnej moci spôsobuje, že väčšina Afgancov nemá prístup k základným normám spravodlivosti a musia teda spoliehať na neformálne mechanizmy riešenia sporov. V Qala-i Farhad boli spory vyriešené vďaka členom zmierovacej rady, ktorí boli špeciálne vyškolení na úseku nenásilného a nediskriminačného riešenia sporov dobročinnosťou prostredníctvom strediska odborníkov Spolupráce pre mier a jednotu (Cooperation for Peace and Unity - CPAU).
Vrsta sporov, ki jih najdemo v vasi Qala-i Farhad, je običajen pojav v mnogih državah. V Afganistanu pa so pomembni zato, ker zaradi neučinkovitega pravosodja mnogi Afganistanci nimajo dostopa do osnovnega pravnega varstva in se morajo zanašati na neuradne mehanizme reševanja sporov. V Qala-i Farhad so spore reševali člani lokalnega mirovnega sveta, ki so se posebej usposabljali za nenasilno in nediskriminatorno reševanje sporov pri dobrodelni ustanovi Sodelovanje za mir in enotnost (CPAU).
Tādi strīdi kā Qala-i Farhad ciematā ir parasta parādība daudzās valstīs. Par īpašiem tos padara tas, ka Afganistānā nav strādājošas tiesu sistēmas, un tas nozīmē, ka afgāņiem nav piekļuves tiesai un viņiem ir jāpaļaujas uz neformāliem strīdu risināšanas mehānismiem. Qala-i Farhad strīdus risināja vietējo Miera padomju locekļi, kas tika īpaši apmācīti par nevardarbīgām un nediskriminējošām strīdu risināšanas metodēm. Šo apmācību īstenoja labdarības organizācija Sadarbība mieram un vienotībai (Cooperation for Peace and Unity (CPAU)).
  Asya, NATO ve ortakları...  
Japonya’nın amacı uluslararası toplumun ve özellikle Avrupa toplumunun Asya’daki güvenlik durumu ile ilgili bilincini arttırmak için NATO’yu kullanmaktır. Bu nedenle Kuzey Atlantik Konseyi’nin Kuzey Kore’nin Temmuz 2006’da füze fırlatmasını ve aynı yılın Ekim ayında nükleer testler yapmasını kınaması Tokyo’yu çok memnun etmiştir.
It is Japan’s intention to use NATO as an additional venue to raise international, particularly European, awareness of the Asian security situation. That is why Tokyo appreciated the NAC statements condemning the North Korean missile launch in July 2006 and the nuclear test in October the same year. Despite highly bellicose languages from Pyongyang, dealing with the country remains a diplomatic game, where international solidarity matters a lot.
Le Japon compte utiliser l’OTAN comme cadre supplémentaire pour sensibiliser la communauté internationale, et en particulier l’Europe, à la situation sécuritaire en Asie. C’est la raison pour laquelle Tokyo avait apprécié les déclarations du Conseil de l’Atlantique Nord condamnant le lancement de missile nord-coréen en juillet 2006 ainsi que l’essai nucléaire effectué en octobre de la même année. Malgré le langage extrêmement belliqueux tenu par Pyongyang, traiter avec le pays demeure un jeu diplomatique où la solidarité internationale compte beaucoup.
Japan verfolgt die Absicht, die NATO als zusätzlichen Kanal zu nutzen, um die internationale Gemeinschaft und insbesondere Europa auf die Sicherheitslage in Asien aufmerksam zu machen. Aus diesem Grund begrüßte Tokio die Aussagen auf dem NAR, welche den Raketenabschuss Nordkoreas im Juli 2006 sowie den Nukleartest im Oktober desselben Jahres verurteilten. Trotz höchst kriegslüsterner Äußerungen aus Pjöngjang bleibt der Umgang mit dem Land ein diplomatisches Spiel, in dem die internationale Solidarität von großer Bedeutung ist.
Japón pretende utilizar la OTAN como un escenario adicional para concienciar a la comunidad internacional, y en especial a Europa, de la situación de seguridad en Asia. Por eso Tokio agradeció las declaraciones de condena del NAC por el lanzamiento de misiles de Corea del Norte en julio de 2006 y por sus pruebas nucleares en octubre del mismo año. A pesar del lenguaje belicoso de Pyongyang, para tratar con ese país se precisa un juego diplomático complejo, en el que la solidaridad internacional tiene muchísima importancia.
L'intento del Giappone è quello di usare la NATO come ulteriore sede per accrescere la consapevolezza internazionale, in particolare quella europea, della situazione della sicurezza in Asia. Ciò perché Tokio ha apprezzato le dichiarazioni del NAC di condanna sia del lancio missilistico del luglio 2006 che del test nucleare nord-coreano dell’ottobre dello stesso anno. Malgrado il linguaggio assai bellicoso di Pyongyang, il confronto con il paese rimane un sottile gioco diplomatico, in cui la solidarietà internazionale svolge un notevole ruolo.
A intenção do Japão é utilizar a NATO como mais um fórum para alertar a comunidade internacional, e em especial os europeus, para a situação de segurança na Ásia. Foi por esse motivo que Tóquio apreciou as declarações do NAC, que condenaram o lançamento de mísseis por parte da Coreia do Norte, em Julho de 2006, e o teste nuclear, em Outubro daquele mesmo ano. Apesar da linguagem altamente belicosa por parte de Pyongyang, para lidar com aquele país é necessário um jogo diplomático em que a solidariedade internacional tem muito peso.
إذاً، تسعى اليابان لاستخدام حلف الناتو كوسيلة إضافية لتعزيز الادراك العالمي، والأوروبي خصوصاً، للوضع الأمني في آسيا. ولهذا السبب، ثمّنت طوكيو عالياً تصريحات مجلس شمالي الأطلسي التي أدانت التجارب الصاروخية التي أجرتها كوريا الشمالية في يوليو 2006، والتجربة النووية التي أجرتها في أكتوبر من نفس العام. وعلى الرغم من العبارات العدوانية التي أطلقتها پيونغ يانغ، فإنّ التعامل معها يظلّ لعبةً دبلوماسية، الأمر الذي يجعل التضامن الدولي بالغ الأهميّة.
Japan is van plan de NAVO te gebruiken als een aanvullend forum om het internationale, en met name het Europese, bewustzijn te verhogen t.a.v. de veiligheidssituatie in Azië. Dat is de reden dat Tokio de verklaringen van de NAR zeer op prijs stelde, waarin de raketlancering door Noord-Korea in juli 2006 en de kernproeven in oktober van het zelfde jaar werden veroordeeld. Ondanks de zeer oorlogszuchtige taal van Pyongyang, blijft de omgang met het land een diplomatiek spel, waarbij internationale solidariteit zeer belangrijk is.
Япония възнамерява да използва НАТО като още един форум, където да привлече вниманието на международната общност и особено на Европа към сигурността в Азия. Затова Токио оцени декларациите в САС, заклеймяващи изстрелването на ракети от Северна Корея през юли 2006 г. и ядрения опит през октомври същата година. Въпреки войнстващия език на Пхенян, отношенията със страната си остават в областта на дипломацията, където международната солидарност има голямо значение.
Záměrem Japonska je použít NATO jako doplňující platformu, která umožní ve světě, a zvláště v Evropě, zvýšení informovanosti o bezpečnostní situaci v Asii. Z tohoto důvodu japonská vláda ocenila prohlášení NAC odsuzující odpálení řízených střel z července 2006 a jaderný test z října téhož roku, obě zkoušky uskutečněné KLDR. Přes silně bojechtivá slova vlády v Pchjongjangu, jednání s touto zemí zůstávají diplomatickou hrou, ve které hraje velmi důležitou roli mezinárodní solidarita.
Jaapan kavatseb kasutada NATOt kohtumispaigana, kus on võimalik suurendada rahvusvahelist, eeskätt aga Euroopa teadlikkust Aasia julgeolekuolukorrast. Just sellepärast hindas Tokyo NACi avaldusi, millega mõisteti hukka Põhja-Korea raketikatsetus 2006. aasta juulis ja tuumakatsetus sama aasta oktoobris. Vaatamata Pyongyangist kostvatele äärmiselt sõjakatele nootidele on läbikäimine selle riigiga endiselt diplomaatiline mäng, kus on suur tähtsus rahvusvahelisel solidaarsusel.
Japánnak az a szándéka, hogy a NATO-t olyan további fórumként használja, ahol a szélesítheti az ázsiai biztonsági helyzettel kapcsolatos nemzetközi, különösen európai ismereteket. Ezért van, hogy Tokió üdvözölte a NAC-nek a 2006 júliusi észak-koreai rakétakísérleteket elítélő nyilatkozatát. A Phenjanból származó harcias nyilatkozatok ellenére, az ország kezelése nagyobbrészt egy diplomáciai játszma, amelyben nagyon sokat számít a nemzetközi szolidaritás.
Í Japan hyggjast menn nota NATO sem viðbótarvettvang til að vekja athygli á alþjóðavísu, og sérstaklega í Evrópu, á stöðu öryggismála í Asíu. Þess vegna leit Tokyo með velþóknun á yfirlýsingar Atlantshafsráðsins þar sem eldflaugaskot Norður-Kóreu í júlí árið 2006 og kjarnorkutilraunir í október sama ár voru fordæmdar. Þrátt fyrir afar herskáar yfirlýsingar frá Pyongyang, verða samskipti við landið áfram á diplómatískum grundvelli og þar skiptir alþjóðleg samstaða miklu máli.
Japonija yra suinteresuota pasinaudoti NATO kaip papildoma galimybe labiau atkreipti tarptautinį, ypač Europos, dėmesį į saugumo situaciją Azijoje. Štai kodėl Tokijas palankiai įvertino ŠAT pareiškimus, smerkiančius Šiaurės Korėją dėl raketų paleidimo 2006 m. liepą ir branduolinių bandymų tų pačių metų spalį. Nepaisant ypač karingų Phenjano pareiškimų, santykiai su ta šalimi išlieka visų pirma diplomatinis žaidimas, kuriame daug ką reiškia tarptautinis solidarumas.
Det er Japans hensikt å bruke NATO som en tilleggskanal for å øke internasjonal, spesielt europeisk, oppmerksomhet om den asiatiske sikkerhetssituasjonen. Det er grunnen til at Tokyo satte pris på NAC-erklæringene som fordømte den nord-koreanske missiloppskytingen i juli 2006 og den kjernefysiske testen i oktober samme år. Til tross for svært aggressiv språkbruk fra Pyongyang, der det å ha kontakt med landet fortsatt er et diplomatisk spill, der internasjonal solidaritet betyr mye.
Intencją Japonii jest wykorzystywać NATO, jako dodatkowe forum, na którym można podnosić międzynarodową, a zwłaszcza europejską, świadomość dotyczącą sytuacji bezpieczeństwa w Azji. Dlatego Tokio z uznaniem przyjęło oświadczenia Rady Północnoatlantyckiej potępiające wystrzelenie rakiety przez Koreę Północną w czerwcu 2006 r. oraz próbę broni nuklearnej w październiku tego samego roku. Pomimo bardzo wojowniczego języka, jakim posługuje się Phenian, układanie stosunków z tym państwem pozostaje grą dyplomatyczną, w której bardzo liczy się solidarność międzynarodowa.
Intenţia Japoniei este aceea de a folosi NATO ca o modalitate suplimentară de a ridica gradul de conştientizare la nivel internaţional şi, în special, european în privinţa situaţiei securităţii Asiei. Acesta este motivul pentru care Tokyo a apreciat declaraţiile NAC de condamnare a lansării rachetelor nord-coreene în iulie 2006 şi a testului nuclear din luna octombrie a aceluiaşi an. În pofida limbajului foarte agresiv al Pyongyang-ului, relaţiile cu autorităţile nord-coreene rămân un joc diplomatic, în care solidaritatea la nivel internaţional contează foarte mult.
Япония намерена использовать НАТО в качестве дополнительного форума, позволяющего в большей мере познакомить мир и особенно Европу с условиями безопасности в Азии. Вот почему Токио оценил заявления Североатлантического совета, осуждающие запуск ракет, произведенный Северной Кореей в июле 2006 года, и ядерное испытание в октябре того же года. Несмотря на воинствующую риторику Пхеньяна, иметь дело с этой страной по-прежнему является дипломатической игрой, в которой международная солидарность имеет очень большое значение.
Zámerom Japonska je použiť NATO ako doplňujúcu platformu, ktorá umožní vo svete, a zvlášť v Európe, zvýšenie informovanosti o bezpečnostnej situácii v Ázii. Z tohto dôvodu japonská vláda ocenila prehlásenie NAC odsudzujúce odpálenie riadených striel z júla 2006 a jadrový test z októbra toho istého roku, obidve skúšky uskutočnené KĽDR. Napriek silnym bojovým slovám vlády v Pchjongjangu, jednania s touto krajinou zostávajú diplomatickou hrou, v ktorej hrá veľmi dôležitú úlohu medzinárodná solidarita.
Namen Japonske je, da Nato izkoristi kot dodatno prizorišče za povečanje mednarodne, in še zlasti evropske ozaveščenosti o azijski varnostni situaciji. Zato je bil Tokio vesel izjav EAS, v katerih je ta obsodil severnokorejsko izstrelitev raket julija 2006 in jedrski poskus oktobra istega leta. Kljub zelo prepirljivemu tonu Pjongjanga ostajajo pogovori s to državo diplomatska igra, v kateri je mednarodna solidarnost zelo pomembna.
Japānas nolūks ir izmantot NATO kā papildu forumu, lai pievērstu starptautisko, it īpaši Eiropas, uzmanību drošības situācijai Āzijā. Tāpēc Tokija augstu novērtēja NAC paziņojumus, kuros tika nosodīta raķešu palaišana no Ziemeļkorejas 2006.gada jūlijā, kā arī kodolieroču izmēģinājumi, kas tika veikti tā paša gada oktobrī. Neraugoties uz ļoti kareivīgajiem izteicieniem no Phenjaņas, darījumi ar šo valsti joprojām ir diplomātiska spēle, kur liela loma ir starptautiskajai solidaritātei.
  NATO DERGİSİ - On yıl s...  
Bu ay
Sel kuul:
  Nato Review  
Uluslararası toplum Mart ayında Kosova’da patlak veren şiddet olayları karşısında şaşırdı; halkın ruh halini veya çoğunluğun duyduğu mutsuzluğun ve azınlıkların hassasiyetinin ne kadar derinlere indiğini anlayamadı.
Kai Eide summarises his impressions from working on the report on Kosovo's future that he produced this summer for UN Secretary-General Kofi Annan. The international community was taken by surprise by the violence in Kosovo in March. It failed to read the mood of the population or to understand the depth of the dissatisfaction of the majority and the vulnerability of the minority. Worse still, it gave the impression of being in disarray, lacking strategy and internal cohesion. The UN Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) became the main target of criticism. But UNMIK was itself a victim of an international policy that lacked vision. The international presence was little more than a holding operation seeking to avoid the question of Kosovo's future status.
Kai Eide résume ses impressions, après avoir travaillé au rapport sur l'avenir du Kosovo qu'il a soumis cet été au Secrétaire général des Nations Unies, Kofi Annan. La communauté internationale a été surprise par les violences au Kosovo en mars. Elle n'était pas parvenue à discerner l'état d'esprit ambiant, ni à comprendre l'ampleur du mécontentement de la majorité de la population et la vulnérabilité de la minorité serbe. Pire encore, elle a donné l'impression d'être en proie au désarroi, tout en manquant d'une stratégie et de cohésion interne. La Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) est devenue la cible principale des critiques. Or la MINUK était, elle-même, la victime d'une politique internationale manquant de vision. La présence internationale se résumait ainsi pratiquement à une opération d'attente, cherchant à éviter la question du futur statut du Kosovo.
Kai Eide fasst seine Eindrücke von der Arbeit am Bericht über die Zukunft des Kosovos zusammen, den er im Sommer 2004 für den Generalsekretär der Vereinten Nationen, Kofi Annan, verfasste. Von der Gewalt, die im März 2004 im Kosovo ausbrach, wurde die internationale Staatengemeinschaft überrascht. Sie hatte die Stimmung in der Bevölkerung nicht erfasst und auch nicht verstanden, wie unzufrieden die Mehrheit und wie verwundbar die Minderheit war. Noch schlimmer war, dass sich die internationale Staatengemeinschaft augenscheinlich in einem Zustand des Chaos befand, keine Strategie hatte und ihr jeder Zusammenhalt fehlte. Die UNMIK (UN Interim Administration Mission in Kosovo) wurde zur Hauptzielscheibe der Kritik. Doch die UNMIK war selbst Opfer einer internationalen Politik, der jede visionäre Weitsicht fehlte. Die internationale Präsenz war kaum mehr als Ausdruck einer Hinhaltetaktik - eine Operation, mit der man der Frage nach dem künftigen Status des Kosovos aus dem Weg gehen wollte.
A la comunidad internacional le pilló por sorpresa el estallido de violencia que se produjo en Kosovo el pasado mes de marzo. Y eso se debió a que no había sido capaz de captar el estado de ánimo de la población ni de comprender el sentimiento de descontento de la mayoría y de vulnerabilidad de las minorías. Y lo que es peor, dio una imagen de desconcierto y de falta de estrategia y cohesión interna. La Administración Provisional de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) se convirtió en el principal blanco de todas las críticas, pero lo cierto es que ella misma era una víctima más de una política internacional totalmente carente de perspectivas de futuro. La presencia internacional se había convertido, prácticamente, en una operación de contención que intentaba sortear la cuestión del estatus futuro de Kosovo.
In marzo, la comunità internazionale è stata colta di sorpresa dalle violenze in Kosovo. Non è riuscita a percepire l'umore della popolazione o a comprendere la profondità dell'insoddisfazione della maggioranza e la vulnerabilità della minoranza. Peggio ancora, ha dato l'impressione di essere confusa, carente di strategia e di coesione interna. La Missione per l'amministrazione provvisoria dell'ONU in Kosovo (UNMIK) è diventata l'obiettivo principale delle critiche. Ma la stessa UNMIK era vittima di una politica internazionale che mancava di prospettive. La presenza internazionale era poco più di un'operazione per tenere la situazione sotto controllo, operazione che cercava di evitare la questione del futuro status del Kosovo.
Kai Eide resume as impressões do seu trabalho para o relatório sobre o futuro do Kosovo que elaborou este Verão para o Secretário-Geral da ONU Kofi Annan. A comunidade internacional foi apanhada de surpresa pela violência no Kosovo em Março. Não conseguiu aperceber-se do estado de espírito da população nem compreender a dimensão do descontentamento da maioria e a vulnerabilidade da minoria. Pior ainda, deu a impressão de estar confusa, sem estratégia e sem coesão interna. A Missão de Administração Transitória da ONU no Kosovo (UNMIK) tornou-se o alvo principal das críticas. Mas a UNMIK era, ela própria, vítima duma política internacional com falta de visão. A presença internacional era pouco mais do que uma operação de contenção, procurando evitar a questão do futuro estatuto do Kosovo.
O Kai Eide συνοψίζει τις εντυπώσεις του από την εργασία του πάνω στην έκθεση για το μέλλον του Κοσσυφοπεδίου που ετοίμασε το καλοκαίρι αυτό για τον Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ Kofi Annan. Η διεθνής κοινότητα τον Μάρτιο αιφνιδιάστηκε από τη βία στο Κοσσυφοπέδιο. Απέτυχε να καταλάβει τη διάθεση του πληθυσμού ή να κατανοήσει το βάθος της δυσαρέσκειας της πλειοψηφίας και την ευπάθεια της μειοψηφίας. Και ακόμη χειρότερα, έδωσε την εντύπωση ότι βρισκόταν σε σύγχυση, της έλλειπε η στρατηγική και η εσωτερική συνοχή. Η Αποστολή Προσωρινής Διοίκησης του Κοσσυφοπεδίου του ΟΗΕ (UNMIK) έγινε ο κύριος στόχος της επίκρισης. Αλλά και η ίδια η UNMIK ήταν ένα θύμα της διεθνούς πολιτικής, από την οποία έλλειπε το όραμα. Η διεθνής παρουσία δεν ήταν παρά μια επιχείρηση διατήρησης της παρούσας κατάστασης, που επιδίωκε να αποφύγει το ερώτημα για το μελλοντικό καθεστώς του Κοσσυφοπεδίου.
Кай Ейде обобщава впечатленията си от работата по доклада “Бъдещето на Косово”, изготвен това лято за генералния секретар на ООН Кофи Анан. Международната общност бе изненадана от насилията в Косово през март. Тя не успя да разчете настроенията на населението, нито да усети мащаба на недоволството на мнозинството и уязвимостта на малцинството. Още по-лошо бе, че създаде впечатление за объркване, липса на стратегия и вътрешна еднородност. Международната временна административна мисия на ООН (ЮНМИК) се превърна в прицел на критиките. Но самата тя бе жертва на една международна политика без визия. Международното присъствие почти се свеждаше до операция за възпиране, която старателно се опитваше да избегне въпроса за бъдещия статут на провинцията.
Kai Eide opsummerer sine indtryk fra arbejdet med rapporten om Kosovos fremtid, som han udarbejdede denne sommer for FN’s generalsekretær Kofi Annan. Det internationale samfund blev temmelig overrasket over volden i Kosovo i marts. Det havde ikke kunnet læse folkestemningen eller havde forstået flertallets utilfredshed og mindretallets sårbarhed. Hvad værre var, gav det internationale samfund indtryk af ikke at have styr på sine egne sager, og at det manglede en strategi og indre sammenhold. FN’s overgangsadministration for Kosovo (UNMIK) blev genstand for størsteparten af kritikken. Men UNMIK var selv offer for en international politik, som manglede visioner. Den internationale tilstedeværelse var ikke stort andet end en operation, der skulle fastholde Kosovo, som det var, og som skulle forsøge at hindre, at spørgsmålet om Kosovos fremtidige status opstod.
Kai Eide összefoglalja azokat a benyomásokat, amelyeket idén nyáron az ENSZ főtitkár, Kofi Annan számára készített, Koszovó jövőjéről szóló jelentésen dolgozás során szerzett. A nemzetközi közösséget a meglepetés erejével érte az erőszak idei márciusi kirobbanása Koszovóban. Nem mérték fel a lakosság hangulatát és nem értették meg a többség elégedetlenségének és a kisebbség sebezhetőségének mélységét. Ami még ennél is rosszabb: a nemzetközi közösség olyan benyomást keltett, mint aki szervezetlen, nem rendelkezik stratégiával és belső összefogottsággal. Az ENSZ Koszovói Ideiglenes Közigazgatási Missziója Koszovóban (UNMIK) lett a bírálatok fő célpontja. De maga az UNMIK is lt egy olyan nemzetközi politikának lett áldozata, amelyből hiányzott az előrelátás. A nemzetközi jelenlét alig volt több, mint egy status quo fenntartására szolgáló művelet, amellyel Koszovó jövőbeli státuszának problémáját akarták elkerülni.
Kai Eide skrifar um þær hugrenningar sem vöknuðu með honum þegar hann vann að skýrslu um framtíð Kosovo nú í sumar fyrir framkvæmdastjóra Sameinuðu þjóðanna, Kofi Annan. Ofbeldið í Kosovo í mars kom alþjóðasamfélaginu í opna skjöldu. Ólgan í þjóðarsál Kosovobúa fór framhjá mönnum og menn höfðu ekki skilning á því hversu djúpstæð óánægja meirihlutans var og hversu berskjaldaður minnihlutinn var. Enn verra var að skipulagsleysi virtist ríkja, skortur var á stefnufestu og samstöðu. Bráðabirgðastjórn Sameinuðu þjóðanna í Kosovo (UNMIK) varð helsti skotspónn gagnrýni. En bráðabirgðastjórnin sjálf var fórnarlamb alþjóðastefnu sem skorti framtíðarsýn. Fulltrúar alþjóðasamfélagsins á staðnum gerðu lítið meira en að halda í horfinu og reyndu að forðast spurninguna um framtíðarsess Kosovo.
Kovo mėnesį Kosove prasiveržęs smurtas tarptautinei bendruomenei buvo netikėtas – ji nesugebėjo pajusti gyventojų nuotaikos ir suprasti daugumos nepasitenkinimo, o mažumos pažeidžiamumo masto. Dar blogiau – tai sukėlė sumaištį, atrodė, kad nėra jokios strategijos ir tarptautinės darnos. Pagrindiniu kritikos taikiniu tapo JT Laikinoji administracinė misija Kosove (UNMIK). Tačiau pati UNMIK buvo vizijos stokojančios tarptautinės politikos auka. Užsieniečių buvimas vargu ar buvo daugiau nei pastangos išlaikyti esamą padėtį, vengiant klausimų apie būsimą Kosovo statusą.
Det internasjonale samfunnet ble overrasket av volden i Kosovo i mars i år. Det klarte ikke å lese stemningen i befolkningen eller forstå dybden i misnøyen til majoriteten og sårbarheten til minoriteten. Enda verre var det at det ga inntrykket av å være forvirret, mangle strategi og indre samhold. FNs midlertidige administrasjonsmisjon i Kosovo (UNMIK) ble hovedmålet for kritikken. UNMIK selv var imidlertid et offer for en internasjonal politikk som manglet visjon. Den internasjonale tilstedeværelsen var lite mer enn en operasjon for å holde stillingen for å prøve å unngå spørsmålet om Kosovos fremtidige status.
Kai Eide podsumowuje swoje wrażenia z pracy poświęconej opracowaniu raportu o przyszłości Kosowa, który przedstawił latem 2004 roku Sekretarzowi Generalnemu ONZ Kofiemu Annanowi. Społeczność międzynarodowa przeżyła ogromne zaskoczenie wybuchem przemocy w Kosowie w marcu 2004 roku. Nie udało jej się właściwie odczytać nastrojów panujących wśród ludności, albo zrozumieć głębi niezadowolenia większości i słabości tych, którzy są w mniejszości. Co gorsze, społeczność międzynarodowa stworzyła wrażenie własnego bezładu, braku strategii i wewnętrznej spójności. Tymczasowa Misja Administracyjna ONZ w Kosowie (UNMIK) stała się głównym celem krytyki. Jednak to sama UNMIK była ofiarą polityki międzynarodowej, której zabrakło wizji. Międzynarodowa obecność była niewiele więcej niż operacją wstrzymującą status quo, przy czym starano się uniknąć kwestii przyszłego statusu Kosowa.
Comunitatea internaţională a fost luată prin surprindere de violenţele din Kosovo din luna martie. Aceasta nu a reuşit să descifreze starea de spirit a populaţiei şi nici să înţeleagă profunzimea insatisfacţiei majorităţii şi vulnerabilitatea minorităţii. Mai rău chiar, a lăsat impresia că este derutată şi că îi lipseşte viziunea strategică şi coeziunea internă. Misiunea de Administraţie Interimară în Kosovo a ONU (UNMIK) a devenit principala ţintă a criticii. Dar UNMIK a fost ea însăşi o victimă a politicii internaţionale lipsită de viziune. Prezenţa internaţională era puţin mai mult decât o operaţie aflată într-o poziţie de aşteptare, care urmărea să evite răspunsul la întrebarea privind viitorul statut al Kosovo.
Вспышка насилия в Косово в марте этого года застала врасплох международное сообщество. Оно не смогло понять настроение населения и оценить глубину неудовлетворенности большинства жителей Косово и уязвимости их меньшинства. Хуже всего то, что оно создало впечатление разрозненности, отсутствия стратегии и внутреннего единства. Главным объектом критики стала Временная администрация ООН в Косово (МООНК). Но МООНК была жертвой международной политики, которой не хватало дальновидности. Международное присутствие проводило операцию, которая лишь частично выходила за рамки поддержания статус-кво, стремясь избежать вопроса о будущем статусе Косово.
Medzinárodné spoločenstvo bolo zaskočené násilím, ktoré vypuklo v marci v Kosove. Nedokázali sme vycítiť nálady obyvateľstva, ani pochopiť mieru nespokojnosti väčšiny a zraniteľnosti menšiny. A čo je ešte horšie, marcové udalosti vyvolali dojem, že v krajine vládne chaos a chýba v nej stratégia a vnútorná súdržnosť. Terčom najväčšej kritiky sa stala Misia OSN pre dočasnú správu v Kosove (UNMIK), no aj tá bola len obeťou medzinárodnej politiky, ktorej chýbala vízia. Medzinárodná prítomnosť v krajine bola len o čosi viac než zdržiavacia operácia s účelom vyhnúť sa odpovedi na otázku o budúcom statuse Kosova.
Kai Eide povzema svoje vtise, pridobljene pri izdelavi poročila o prihodnosti Kosova, ki ga je letos pripravil za generalnega sekretarja ZN Kofija Annana. Mednarodno skupnost je marčevsko nasilje na Kosovu presenetilo. Očitno ni razbrala razpoloženja med prebivalstvom niti dojela globine nezadovoljstva večine in ranljivosti manjšine. In kar je še slabše, dajala je vtis zmedenosti, odsotnosti strategije in notranje neusklajenosti. Začasna uprava ZN na Kosovu (UNMIK) je postala glavna tarča kritik. Vendar pa je bil UNMIK sam žrtev mednarodne politike brez vizije. Mednarodna navzočnost je bila le malo več kot čakanje in izogibanje vprašanju o prihodnjem statusu Kosova.
Starptautiskā sabiedrība bija pilnīgi nesagatavota vardarbības incidentam Kosovā šā gada martā. Tai nebija izdevies pareizi uztvert iedzīvotāju noskaņojumu un izprast vairākuma neapmierinātības dziļumu, kā arī mazākuma neaizsargātību. Vēl ļaunāk, izskatījās, ka provincē valda nekārtība, nav stratēģijas un iekšējas saskaņotības. ANO pagaidu administrācija Kosovā (UNMIK) kļuva par galveno kritikas objektu. Bet arī pati UNMIK bija upuris starptautiskajai politikai, kur trūka vīzijas. Starptautisko organizāciju klātbūtnei bija tikai nedaudz lielāka nozīme kā parastā stāvokļa noturēšanas operācijā, ar tendenci izvairīties no pārrunām par Kosovas nākotnes statusu.
Кай Ейде викладає міркування, що виникли у автора цього допису під час роботи над звітом щодо подальшої долі Косова, який минулого літа було представлено Генеральному секретарю ООН Кофі Аннану. Міжнародне співтовариство було захоплене зненацька вибухом проявів насильства, що мали місце в Косові у березні. Йому не вдалося правильно витлумачити громадські настрої, осягнути глибину незадоволення більшості та відчути вразливість меншості. Ще гірше, що залишилось враження розгубленості, відсутності стратегічного мислення і внутрішньої цілісності міжнародної спільноти. Головним об’єктом критики стала Місія ООН щодо тимчасової адміністрації Косова (МООНК). Однак МООНК сама виявилась жертвою міжнародної політики, якій бракувало чіткого бачення перспективи. Міжнародна присутність майже не виходила за межі операції стримування, що давало можливість уникати розгляду питання майбутнього статусу Косова.
  NATO Dergisi - Mısır ve...  
Ancak şu ayırımı yapmak önemlidir: televizyonda Bir sosyal medya uzmanı ile Mısırın gelecek için umutlarının ele alındığı bir röportaj yapmak farklı şeylerdir. Bu iki medya karıştırılıyor ve büyük bir olasılıkla televizyon (özellikle uydu televizyonu) Mısırdaki devrim üzerinde çok etkili olmuştur.
But this distinction is important: a significant TV interview with a social media expert – one who perhaps embodied Egypt’s hopes for the future – has little to do with social media itself. The two media have been confused, and the likelihood is that television (particularly satellite television) made an enormous impact on the Egyptian revolution. As Fares Braizat, of the Qatar-based Arab Center for Research and Policy Studies, has said: "Al-Jazeera has given people a voice that they didn't have before.”
Mais cette distinction est importante : l’interview par une chaîne télévisée importante d’un expert des médias sociaux – qui incarnait peut-être les espoirs de l’Égypte pour l’avenir – ne saurait être confondue avec le média social lui-même. Les deux médias ont été confondus, et il est probable que la télévision (en particulier la télévision satellitaire) a eu un impact énorme sur la révolution égyptienne. Comme l’a dit Fares Braizat, du Centre arabe de recherche et d’études politiques, basé au Qatar : « Al-Jazira a donné au peuple une voix qu’il n’avait pas avant. »
Diese Unterscheidung ist jedoch wichtig: ein bedeutsames Fernsehinterview mit einem Medienexperten - einem, der vielleicht die Zukunftshoffnungen Ägyptens verkörpert - hat wenig mit den Social Media selbst zu tun. Die zwei Medien wurden verwechselt, und es ist sehr wahrscheinlich, dass das Fernsehen (insbesondere das Satellitenfernsehen) wichtige Auswirkungen auf die Revolution in Ägypten gehabt hat. Fares Braizat von dem in Qatar ansässigen Arabischen Zentrum für Forschung und Politikstudien sagte: "Al-Dschasira hat den Menschen eine Stimme verliehen, die sie zuvor nicht hatten.”
Pero hay que hacer una distinción importante: una entrevista en televisión con un experto en redes sociales –aunque sea uno que quizás encarne las esperanzas de futuro de Egipto– sólo tiene una relación indirecta con las redes sociales en sí mismas. Se han mezclado los dos medios, y lo más probable es que haya sido la televisión (y, en especial, la televisión por satélite) la que haya tenido un impacto fundamental en la revolución egipcia. Tal y como ha declarado Fares Braizat, del Centro Árabe de Investigación y Estudios Políticos de Qatar: “Al-Jazeera le ha dado al pueblo una voz que antes no tenía.”
Ma è importante distinguere: una significativa intervista televisiva con un esperto di social media – per quanto potesse incarnare le future speranze dell’Egitto - ha poco a che fare con i social media in sé. I due media sono stati mescolati, e verosimilmente è stata la televisione (specialmente la televisione satellitare) che ha avuto un enorme impatto sulla rivoluzione egiziana. Come Fares Braizat, del Centro arabo per gli studi politici e la ricerca del Qatar, ha detto: "Al-Jazeera ha dato alla gente una voce che prima non aveva".
Mas esta distinção é importante: uma importante entrevista de televisão com um especialista dos media sociais que talvez personifique as esperanças do Egipto para o futuro, tem pouco a ver com os media sociais propriamente ditos. Os dois media têm sido confundidos e o mais provável é que a televisão (em particular a televisão por satélite) tenha tido um enorme impacto na revolução egípcia. Como afirmou Fares Braizat, do Centro Árabe para Investigação e Estudos de Política, baseado no Qatar: “A Al Jazeera deu às pessoas uma voz que anteriormente não tinham”.
Maar dit onderscheid is belangrijk: een significant TV-interview met iemand die deskundig is op het gebied van de sociale media – iemand die misschien Egypte’s hoop voor de toekomst belichaamde – heeft weinig te maken met de sociale media zelf. De twee media zijn verward, en het is aannemelijk dat de televisie (vooral de satelliettelevisie) een enorme invloed heeft gehad op de revolutie in Egypte. Fares Braizat, verbonden aan het in Qatar gevestigde Arabische centrum voor Onderzoek en beleidsstudies, het heeft zo verwoord: "Al-Jazeera heeft het volk een stem gegeven die het daarvoor niet had.”
Но тук има една важна разлика - едно значимо телевизионно интервю с екссперт от социалните медии - който вероятно олицетворява надеждите на Египет за бъдешето - няма почти нищо общо със самите социални медии. Просто двата типа медии бяха объркани и е много по-вероятно телевизията (и особено сателитната) да е изиграла огромна роля в египетската революция. Както заяви Фарес Брайзат от намиращия се в Катар Арабски център за научна дейност и политичеки изследвания, "Ал Джазира даде на хората глас, който никога преди не са имали".
Tento rozdíl je důležitý: mnohoznačný interview s expertem společenských médií - s někým kdo možná ztělesnil naděje Egypta do budoucnosti – má jen málo co do činění se společenskými médii jako takovými. Obě média byla zaměněna a existuje velká pravděpodobnost, že televize (zvláště satelitní) má obrovský vliv na egyptskou revoluci. Jak řekl Fares Braizat z Arabského střediska pro výzkum a politické studie v Kataru: "Al-Jazeera dala lidu hlas, který lid dříve neměl.”
Sellegipoolest on oluline aru saada, et tähtsal teleintervjuul sotsiaalmeedia eksperdiga – kes võis kehastada Egiptuse tulevikulootusi – on vähe pistmist sotsiaalmeedia endaga. Neid kahte meediakanalit on segi aetud ja on tõenäoline, et Egiptuse revolutsioonile avaldas tohutut mõju hoopis televisioon, eriti satelliittelevisioon. Fares Braizat Kataris asuvast Araabia Teadus- ja Poliitikauuringute Keskusest on öelnud: „Al Jazeera on andnud rahvale hääle, mida neil varem ei olnud.”
Viszont ez a megkülönböztetés fontos: egy jelentős TV-interjúnak a közösségi média egyik szakértőjével – aki talán megtestesítette Egyiptom jövőbeni reményeit – nem sok köze van magához a közösségi médiához. A két média összekeveredett, és valószínű, hogy a televízió (főleg a műholdas televízió) gyakorolt óriási hatást az egyiptomi forradalomra. Ahogy azt Farez Braizat, a katari Arab Kutatási és Politikatudományi Központ képviselője mondta: „Az Al-Dzsazíra olyan hangot adott az embereknek, amellyel korábban nem rendelkeztek.”
En þessi aðgreining er mikilvæg: áberandi sjónvarpsviðtal við sérfræðing í samfélagsmiðlum – sem er kannski tákngervingur fyrir vonir Egypta um framtíðina – á lítið skylt við samfélagsmiðlana sjálfa. Þessum tveimur miðlum hefur verið ruglað saman, og sennilega var það sjónvarpið (einkum gervihnattasjónvarp) sem hafði gríðarleg áhrif á egypsku byltinguna. Fares Braizat hjá Arab Center for Research and Policy Studies í Katar orðaði það þannig: „Al-Jazeera hefur veitt fólkinu rödd sem það hafði ekki áður.“
Tačiau svarbu atskirti: reikšmingas TV interviu su socialinių tinklų ekspertu, tokiu, kuris galbūt įkūnija Egipto ateities viltis, mažai ką turi bendro su pačiais socialiniais tinklais. Maišomos dvi komunikacijos priemonės, ir panašu, kad kaip tik televizija (ypač satelitinė televizija) turėjo didžiulį poveikį Egipto revoliucijai. Kaip sakė Fares Braizatas iš Katare įsikūrusio Arabų mokslinių tyrimų ir politikos studijų centro, „Al-Jazeera suteikė žmonėms balsą, kurio jie neturėjo anksčiau.”
Men denne forskjellen er viktig: et betydelig TV-intervju med en ekspert på sosiale medier – en som kanskje legemliggjorde Egypts håp for fremtiden – har lite å gjøre med sosiale medier selv. De to medier har blitt blandet sammen, og sannsynligheten er at TV (spesielt satellitt-TV) hadde en enorm påvirkning på den egyptiske revolusjonen. Som Fares Braizat, fra det Qatar-baserte Arab Center for Research and Policy Studies, har sagt: “Al-Jazeera har gitt folket en stemme som de ikke hadde før.”
Jednak to rozróżnienie jest ważne: znaczący wywiad telewizyjny z ekspertem od mediów społecznych – który być może uosabia przyszłość Egiptu – ma mało wspólnego z samymi mediami społecznymi. Te dwa rodzaje mediów zostały pomieszane ze sobą, a prawdopodobnie telewizja (zwłaszcza satelitarna) miała ogromny wpływ na rewolucję w Egipcie. Jak stwierdził Fares Braizat z Centrum Badań i Studiów Politycznych z siedzibą w Katarze „Al-Jazeera dała ludziom głos, którego wcześniej byli pozbawieni.”
Dar este important să se facă următoarea distincţie: un interviu TV semnificativ cu un expert în domeniul mass media de socializare – unul care a întruchipat probabil speranţele Egiptului în viitor – are prea puţine lucruri în comun cu mass media de socializare propriu zise. Cele două mijloace de comunicare în masă au fost confundate şi probabil că televiziunea (în special televiziunea prin satelit) a fost cea care a avut un impact enorm asupra revoluţiei egiptene. Aşa cum spunea Fares Braizat de la Centrul Arab pentru Cercetare şi Studii în Domeniul Politicilor cu sediul în Qatar, „Al-Jazeera a oferit oamenilor o posibilitate de a se face auziţi pe care aceştia nu au avut-o anterior”.
Но здесь есть очень существенное отличие: важное телевизионное интервью с экспертом по социальным СМИ, который, вероятно, стал олицетворением надежд Египта на будущее, имеет мало общего с самими социальными СМИ. Эти два вида СМИ перепутали. Скорее всего, телевидение (особенно спутниковое) возымело серьезное воздействие на египетскую революцию. По словам Фареса Брайзата из Арабского центра политических исследований, находящегося в Катаре: «Аль-Джазира дала людям голос, которого у них раньше не было».
Tento rozdiel je dôležitý: mnohoznačné interview s expertom spoločenských médií - s niekým kto možno stelesňoval nádeje Egypta do budúcnosti – má iba málo čo dočinenia so spoločenskými médiami ako takými. Obe médiá boli zamenené a existuje veľká pravdepodobnosť, že televízia (zvlášť satelitná) mala obrovský vplyv na egyptskú revolúciu. Ako povedal Fares Braizat z Arabského strediska pre výskum a politické štúdie v Kataru: "Al-Jazeera dala ľudu hlas, ktorý ľud predtým nemal.”
Vendar je to razlikovanje važno: pomemben televizijski intervju s strokovnjakom s področja socialnih medijev – ki je morda utelešal upanje Egipta za prihodnost – nima veliko skupnega s socialnim medijem kot takim. Oba medija sta bila pomešana in najverjetneje je televizija (še zlasti satelitska) pustila ogromen pečat na egiptovski revoluciji. Fares Braizat iz Arabskega centra za raziskave in politične študije s sedežem v Katarju je povedal: »Al Džazira je dala ljudem glas, ki ga nikoli niso imeli.«
Bet ir svarīgi ievērot sekojošu atšķirību: svarīgai TV intervijai ar sociālo mediju ekspertu – tādu, kas, iespējams, iemiesoja Ēģiptes nākotnes cerības – nav gandrīz nekā kopīga ar sociāliem medijiem kā tādiem. Šie divi mediji tiek jaukti kopā, un ir augsta iespējamība, ka tieši televīzijai (it īpaši satelītu televīzijai) bija milzīga ietekme uz Ēģiptes revolūciju. Kā teica Fares Braizats no Katarā bāzētā Arābu Zinātnes un politikas pētījumu centra: ””Al-Jazeera” ir devusi cilvēkiem balsi, kuras viņiem agrāk nebija.”
  Resimli hikaye: futbol...  
Usame Bin Ladin'in biyografisinin yazarı, Ladin'in Arsenal taraftarı olduğunu açıkladı. El Kaide liderinin 1994 yılında üç ay kaldığı Londra'da Arsenal takımının Highbury stadyumundaki birçok maçı izlediği ortaya çıktı.
Osama bin Laden was revealed as an Arsenal fan by his biographer. It seems that the head of al-Qaida attended several football matches at Arsenal's Highbury stadium during a three month stay in London in 1994. He was said to be impressed by the fanaticism of the crowd. Arsenal football club, upon learning of their new famous fan after 9/11, issued a statement saying he was no longer welcome at the ground.
Le biographe d’Oussama ben Laden a révélé que celui-ci était supporter d’Arsenal. Il semble que le chef d’Al-Qaida ait assisté à plusieurs matchs au stade Highbury d’Arsenal lors d’un séjour de trois mois à Londres, en 1994. Il se serait dit impressionné par le fanatisme de la foule. Le club d’Arsenal, lorsqu’il a appris qu’il avait un nouveau supporter célèbre après le 11 septembre, a publié une déclaration indiquant qu’il était persona non grata au stade.
Osama bin Laden wurde von seinem Biografen als Arsenal-Fan geoutet. Es scheint, dass der Kopf von Al-Qaida 1994 während eines dreimonatigen Aufenthalts in London drei Spiele von Arsenal im Highbury-Stadion gesehen hat. Angeblich war er vom Fanatismus der Zuschauermenge beeindruckt. Als er nach dem 11. September von seinem neuen berühmten Fan erfuhr, gab der Fußballklub Arsenal ein Statement heraus, das besagte, dass bin Laden nicht mehr auf dem Gelände willkommen wäre.
El biógrafo de Osama ben Laden reveló que había sido hincha del Arsenal. Parece ser que el líder de Al Qaeda presenció varios partidos del Arsenal en su estadio de Highbury durante una estancia de tres meses en Londres en 1994. Se dice que le impresionó el fanatismo de la multitud. El club de fútbol Arsenal, al tener noticias tras el 11-S de este nuevo seguidor, emitió un comunicado en el que declaraba que no era bienvenido a su campo.
Il suo biografo ha rivelato che Osama bin Laden era un tifoso dell’Arsenal. Pare che nei tre mesi di permanenza a Londra, nel 1994, il capo di al-Qaida abbia assistito a diversi incontri di calcio nello stadio di Highbury dell’Arsenal. Si diceva che fosse impressionato dal fanatismo della folla. La società sportiva dell’Arsenal, appreso quanto fosse diventato famoso il loro tifoso in seguito all’11 settembre, rilasciò una dichiarazione in cui lo dichiarava persona non più gradita sul terreno di gioco.
O biógrafo de Osama bin Laden revelou que ele é fã do Arsenal. Parece que o líder da Al Qaeda foi a vários jogos de futebol do Arsenal no seu estádio de Highbury, durante uma estada de três meses em Londres, em 1994. Diz-se que ficou impressionado com o fanatismo da multidão. Depois do dia 11 de Setembro e de tomar conhecimento do seu novo e famoso fã, o clube de futebol do Arsenal emitiu um comunicado dizendo que já não era bem-vindo no estádio.
Osama bin Laden is volgens zijn biograaf een fan van Arsenal. Het schijnt dat de leider van Al-Qaeda verscheidene wedstrijden heeft bijgewoond in het Highburystadion van Arsenal tijdens een verblijf in Londen van drie maanden in 1994. Naar men zegt, was hij onder de indruk van het fanatisme van het publiek. Toen de club hoorde over deze nieuwe beroemde fan na 9/11, legde Arsenal een verklaring af dat hij niet langer welkom was op het terrein.
Биографът на Осама бин Ладен разкри, че той е фен на Арсенал. Твърди се, че лидерът на Ал Кайда е присъствал на няколко мача на Арсенал на стадиона Хайбъри по време на тримесечния си престой в Лондон през 1994 г. Бил впечатлен от фанатизма на тълпата. Когато сред 11 септември научи за известния си почитател, футболният клуб Арсенал публикува дексларация, че той не е добре дошъл на мачовете.
Usáma bin Ládin byl velkým příznivcem Arsenalu, jak odhalil jeho životopisec. Vůdce Al-Kájdy pravděpodobně navštívil, během svého tříměsíčního pobytu v Londýně v roce 1994, několik zápasů Arsenalu na stadionu v Highbury. Údajně na něho silně zapůsobil fanatismus davu. Fotbalový klub Arsenal vydal, po teroristických útocích organizovaných jejich příznivcem dne 11.09.2001, prohlášení zakazující bin Ládinovi přístup do objektu stadionu.
Osama bin Laden olevat tema biograafi andmetel olnud Arsenali fänn. Tuleb välja, Al Qaida tähtsaim mees käis 1994. aastal kolm kuud Londonis viibides vaatamas mitut Arsenali mängu. Väidetavalt jättis rahva fanaatilisus talle sügava mulje. Kui Arsenal oma uuest prominentsest fännist pärast 11. septembri sündmusi teada sai, tegi ta avalduse, et see mees ei ole nende mängudele teretulnud.
Életrajzírójától kiderül, hogy Osama bin Laden az Arsenal szurkolója. Az al-Kaida vezetője három hónapos londoni tartózkodása során 1994-ben, állítólag több mérkőzésen is ott volt az Arsenal Highbury-stadionjában. Azt mondta, hogy lenyűgözte a szurkolók fanatizmusa. Tudomást szerezve híres szurkolójáról 9/11 után az Arsenal labdarúgó klub, nyilatkozatban fejezte ki, hogy nem kívánatos vendég a pályán.
Ævisöguritari Osama bin Laden upplýsti að hann væri Arsenal aðdáandi. Svo virðist sem æðsti maður Al-Kaída hafi farið á nokkra knattspyrnuleiki á Highbury-leikvangi Arsenal á meðan á þriggja mánaða dvöl hans í London árið 1994 stóð. Að sögn hreifst hann af ofstæki áhangendanna. Þegar Arsenal-liðið komst að þessu, í kjölfar árásanna 11. september, var gefin út yfirlýsing þess efnis að hann væri ekki lengur velkominn á leikvang þeirra.
Pasirodo, kad Osama bin Ladenas, kaip atskleidė jo biografas, yra „Arsenalo“ gerbėjas. Panašu, kad per tuos tris mėnesius, kuriuos Al Qaedos lyderis 1994 m. praleido Londone, jis keletą kartų lankėsi Highburio stadione stebėti futbolo rungtynių, kuriose žaidė „Arsenalas“. Teigiama, kad didelį įspūdį jam padaręs minios fanatizmas. Sužinojęs apie savo naują įžymųjį gerbėją, Arsenalo klubas po rugsėjo 11 dienos paskelbė pareiškimą, kuriame sakoma, kad jis stadione daugiau nepageidaujamas.
Det ble avslørt at Osama bin Laden var Arsenal-fan i biografien om han. Lederen for al-Qaida var visstnok til stede på flere fotballkamper på Arsenals Highbury stadion i løpet av et tre-måneders opphold i London i 1994. Det ble sagt at han var imponert over tilskuernes fanatisme. Arsenal fotballklubb ga ut, da de fikk vite om sin berømte fan etter den 11. september, en erklæring som slo fast at han ikke lenger var velkommen på stadionen.
Biograf Osamy ben Ladena przedstawił go, jako kibica Arsenalu. Wygląda na to, że szef Al Kaidy był obecny na kilku meczach piłkarskich na stadionie Arsenalu Highbury podczas trzymiesięcznego pobytu w Londynie w 1994 r. Podobno był pod wrażeniem fanatyzmu tłumów. Gdy po wydarzeniach z 11 września 2001 r. klub piłkarski Arsenal dowiedział się o swoim nowym słynnym kibicu, wydał oświadczenie, że nie będzie on już mile widziany na ich terenie.
Osama bin Laden a fost prezentat de către biograful său drept un suporter al echipei Arsenal. Se pare că şeful al-Qaida a fost prezent la câteva meciuri pe stadionul Highbury al Arsenalului, pe timpul unei şederi de trei luni la Londra, în 1994. Se spune că el a fost impresionat de fanatismul mulţimii. Aflând despre noul său suporter faimos după 11 septembrie, clubul de fotbal Arsenal a dat o declaraţie în care se arăta că acesta nu mai era binevenit pe stadion.
Усама бин Ладен оказался болельщиком «Арсенала», о чем поведал его биограф. Судя по всему, в течение трех месяцев, проведенных в Лондоне в 1994 году, руководитель Аль-Каиды присутствовал на нескольких футбольных матчах на стадионе Арсенала Хайбери. Как говорят, на него произвел впечатление фанатизм толпы. Узнав после 11 сентября о своем прославившемся фанате, футбольный клуб «Арсенал» опубликовал заявление, в котором указывалось, что бин Ладен больше не желанный гость на стадионе.
Usama bin Ladin bol veľkým priaznivcom Arsenalu, ako odhalil jeho životopisec. Počas svojho trojmesačného pobytu v Londýne v roku 1994, vodca Al-Kájdy pravdepodobne navštívil niekoľko zápasov Arsenalu na štadióne v Highbury. Údajne na neho silne zapôsobil fanatizmus davu. Po teroristických útokoch organizovaných ich priaznivcom dňa 11.09.2001, vydal futbalový klub Arsenal prehlásenie zakazujúce bin Ladinovi prístup do objektu štadiónu..
Pisec biografije Osame bin Ladna je razkril, da je bil bin Laden oboževalec Arsenala. Med svojim trimesečnim bivanjem v Londonu leta 1994 naj bi se vodja Al Kaide udeležil več nogometnih tekem na stadionu Arsenal's Highbury. Navdušen naj bi bil nad fanatičnostjo množice. Ko so člani nogometnega kluba Arsenal po napadih 11. septembra izvedeli za svojega slavnega oboževalca, so izjavili, da na njihovem igrišču ni več dobrodošel.
Osamas bin Ladena biogrāfs atklāj, ka bin Ladens ir bijis Arsenal komandas līdzjutējs. Šķiet, ka „al-Qaida” līderis ir apmeklējis vairākas futbola spēles „Arsenal” Haiberijas (Highbury) stadionā savas triju mēnešu ilgās uzturēšanās laikā Londonā 1994.gadā. Viņu esot iespaidojis pūļa fanātisms. Arsenal futbola klubs, uzzinot par savu slaveno fanu pēc 11.septembra notikumiem, nāca klajā ar paziņojumu, ka viņš vairāk nav gaidīts viesis šīs komandas spēļu laikā.
  Nato Review  
Faaliyetler müttefikler ve ortakların karşılıklı olarak çıkarlarına uygun olmalı, ortak mülkiyet ruhu içinde yürütülmeli, ve talebe bağlı olmalıdır. Ayrıca, mevcut yapılar ve programlara dayandırılmalı, mevcut ikili ve çok taraflı programlara bir değer katmalı, ve aynı faaliyetlerin tekrarından kaçınılmalıdır.
Ein zentrales Ziel besteht darin, den betreffenden Staaten zu helfen, die Fähigkeiten ihrer Streitkräfte und deren Interoperabilität mit denen der NATO-Mitglieder zu verbessern. Falls es von beiden Seiten gewünscht wird, könnte es ein weiteres mögliches Ziel sein, diese Staaten mit Blick auf die Bekämpfung des Terrorismus und bei der Modernisierung ihrer Verteidigungsstrukturen zu unterstützen.
Από την προοπτική της Συμμαχίας, αρκετές αρχές αποτελούν το θεμέλιο των αντικειμενικών αυτών στόχων. Οι δραστηριότητες θα πρέπει να είναι για το αμοιβαίο όφελος των Συμμάχων και των Εταίρων, που θα γίνουν μέσα σε πνεύμα κοινής ιδιοκτησίας, και θα καθοδηγούνται από τη ζήτηση. Επίσης θα πρέπει να οικοδομήσουν πάνω σε υπάρχουσες δομές και προγράμματα, να δίνουν αξία στα υπάρχοντα διμερή και πολυμερή προγράμματα, και να αποφεύγουν την επικάλυψη. Οι αρχές αυτές απαιτούν διαφάνεια και συντονισμό με άλλους εθνικούς και διεθνείς πρωταγωνιστές, συμπεριλαμβανομένων των Ηνωμένων Εθνών και της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Οι άλλες αρχές περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, περιεκτικότητα, μη-διάκριση και αυτο-διαφοροποίηση
Z pohledu Aliance jsou tyto cíle podmíněny několika principy. Uvedené aktivity musí být organizovány ve vzájemném zájmu spojenců a partnerů, plněny v duchu společného vlastnictví a motivovány potřebou. Měly by být budovány na základě existujících struktur a programů, musí zvyšovat hodnotu existujících bilaterálních a multilaterálních programů a vyvarovat se jakékoliv duplicity. Tyto zásady vyžadují transparentnost a koordinaci s ostatními národními a mezinárodními aktéry, zvláště s OSN a EU. Ostatní principy zahrnují,
Z perspektywy Sojuszu założenia te obwarowane są kilkoma zasadami. Podejmowane działania muszą być we wspólnym interesie państw członkowskich i partnerów; muszą być podejmowane w duchu wspólnej odpowiedzialności oraz na konkretne zapotrzebowanie. Powinny również wyrastać z już istniejących struktur i programów, zwiększać jakość już realizowanych programów dwustronnych i wielostronnych oraz unikać duplikacji. Zasady te wymagają przejrzystości i koordynacji działań z innymi podmiotami na szczeblu państwowym i międzynarodowym, takimi jak ONZ i Unia Europejska. Inne zasady to, między innymi, powszechność, niedyskryminacja i zróżnicowanie na własne życzenie.
Participarea extinsă a partenerilor MD/ICI la programele de instruire şi educaţie existente, în cadrul instituţiilor NATO din domeniul educaţiei, cum ar fi Colegiul de Apărare al NATO de la Roma, Şcoala NATO de la Oberammergau (Germania) şi Şcoala NATO de Sisteme de Comunicaţii şi Informaţii de la Latina (Italia), precum şi în cadrul Centrelor PfP de Instruire şi al Centrelor de Excelenţă.
S stališča zavezništva temeljijo ti cilji na več načelih. Dejavnosti morajo biti v obojestranskem interesu zaveznic in partneric, izvajati jih je treba v duhu skupnosti in na podlagi potreb. Prav tako morajo temeljiti na že obstoječih strukturah in programih, dodajati vrednost sedanjim dvostranskim in večstranskim programom ter se izogibati podvajanju. Ta načela zahtevajo preglednost in usklajenost z drugimi nacionalnimi in mednarodnimi akterji, vključno z Združenimi narodi in Evropsko unijo. Med drugimi načeli pa kaže omeniti še vključenost, nediskriminacijo in samorazlikovanje.
  NATO DERGİSİ - NATO ve ...  
Terörizmle mücadele konusunda bu yılın Haziran ayında NATO ve Rusya. teröristler tarafından kaçırılan bir yolcu uçağının kurtarılmasını temsil eden “Vigilant Skies 2011” adlı bir tatbikat yaptılar. NRK için önceliği olan bu proje Hava Sahası İşbirliği Girişimi’nin bir parçasıydı.
In counterterrorism, in June this year NATO and Russia mounted the exercise “Vigilant Skies 2011”, responding to a simulated hijacking of a passenger airliner by terrorists. This exercise was the first of its kind and forms part of the Cooperative Airspace Initiative, a priority project for the NRC, to establish a shared NATO-Russia radar image of air traffic to allow early warning of suspicious air activities. This stands alongside other counterterrorism cooperation such as the STANDEX project on the remote detection of explosives carried by suicide bombers.
Auf dem Gebiet der Terrorismusbekämpfung haben die NATO und Russland im Juni diesen Jahres die Übung "Vigilant Skies 2011" durchgeführt, bei der die Reaktion auf eine simulierte Entführung von Passagierflugzeugen durch Terroristen geübt wurde. Diese Übung war die erste ihrer Art und ist Teil der Cooperative Airspace Initiative, eines Prioritätsprojekts des NRC zur Einrichtung eines für NATO und Russland gemeinsamen Radarbildes des Flugverkehrs, um eine frühzeitige Warnung vor verdächtigen Flugaktivitäten zu ermöglichen. Daneben findet eine weitere Zusammenarbeit bei der Terrorismusbekämpfung statt, beispielsweise im Rahmen des STANDEX-Projekts über die Fernerkennung von Sprengstoffen, die von Selbstmordattentätern getragen werden.
En la lucha antiterrorista, la OTAN y Rusia organizaron en junio de este año las maniobras “Vigilant Skies 2011”, en las que escenificaba el secuestro de un avión comercial por terroristas. Fue el primer ejercicio de ese tipo y formaba parte de la Iniciativa para la Cooperación en el Espacio Aéreo, un proyecto prioritario para el NRC que pretende crear una imagen compartida de radar del tráfico aéreo que permita la detección precoz de actuaciones aéreas sospechosas. Al mismo tiempo se llevan a cabo otras actividades de cooperación antiterrorista como el proyecto SANDEX para detección a distancia de explosivos portados por terroristas suicidas.
Nel giugno di quest’anno, nell’ambito delle attività di contrasto al terrorismo, NATO e Russia hanno dato vita all'esercitazione "Vigilant Skies 2011", che simulava il dirottamento di un aereo passeggeri da parte di terroristi. Questa esercitazione è stata la prima del suo genere e rientra nell’Iniziativa di cooperazione aerospaziale, un progetto prioritario per il NRC, per istituire un controllo radar del traffico aereo condiviso da NATO e Russia che consenta l’allarme precoce per sospette attività aeree. Insieme al progetto STANDEX sull’individuazione a distanza di esplosivi indossati da attentatori suicidi, è inclusa nel novero delle attività di cooperazione nel settore dell’antiterrorismo.
Em Junho deste ano, a NATO e a Rússia realizaram um exercício de luta contra o terrorismo, "Vigilant Skies 2011", que pretendia reagir a um simulacro de sequestro por parte de terroristas de um avião comercial de passageiros. Este exercício foi o primeiro no seu género e faz parte da Iniciativa para a Cooperação no Espaço Aéreo, um projecto prioritário para o NRC que visa criar uma imagem de radar do tráfego aéreo partilhada entre a NATO e a Rússia, que permita o aviso prévio de actividades aéreas suspeitas. Esta cooperação equivale a outras iniciativas de cooperação na luta contra o terrorismo, como o projecto STANDEX sobre a detecção remota de explosivos transportados por bombistas suicidas.
Op het terrein van de terrorismebestrijding startten de NAVO en Rusland in juni van dit jaar met de oefening “Vigilant Skies 2011”, in reactie op een gesimuleerde lijnvliegtuigkaping door terroristen. Deze oefening was de eerste in zijn soort en maakt onderdeel uit van het Cooperative Airspace Initiative, een prioriteitsproject voor de NRR, dat ten doel heeft een gezamenlijk NAVO-Rusland radarbeeld van het luchtverkeer te creëren, zodat het mogelijk wordt vroegtijdig verdachte activiteiten in de lucht te signaleren. Dit staat naast andere samenwerking op het gebied van terrorismebestrijding, zoals het STANDEX-project voor het op afstand detecteren van explosieven die door plegers van zelfmoordaanslagen worden gedragen.
В областта на борбата с тероризма през юни тази година НАТО и Русия проведоха учението "Бдително небе 2011", което възпроизвеждаше реакция при симулирано отвличане на пътнически самолет от терористи.Това учение бе първото по рода си и е част от Инициативата за сътрудничество във въздушното пространство, приоритетен проект на Съвета НАТО-Русия,за създаването на обща радарна карта на въздушното движение за ранно предупреждение за съмнителни дейности във въздуха. Това върви заедно с други проекти за сътрудничество в борбата с тероризма като проекта .STANDEX за детекция от разстояние на взривни вещества, носени от терористи камикадзе.
V oblasti boje proti terorismu, NATO a Rusko uspořádaly, letos v červnu, cvičení pod názvem "Vigilant Skies 2011", které bylo zaměřeno na simulaci únosů dopravních letadel teroristy. Jednalo se o první cvičení tohoto typu, a to v rámci prioritního projektu NRC, tzv. Programu spolupráce ve vzdušném prostoru. Účelem tohoto projektu je zřízení společné spojenecko-ruské databáze radarových snímků leteckého provozu za účelem umožnění včasného varování před podezřelým děním ve vzduchu. Tento program je realizován vedle jiného programu v rámci spolupráce, zde na poli boje proti terorismu – jeho název je STANDEX a cílem je dálková identifikace výbušnin používaných sebevražednými atentátníky.
Terrorismivastase võitluse valdkonnas viisid NATO ja Venemaa tänavu juunis läbi ühisõppuse „Vigilant Skies 2011”, kus simuleeriti reisilennuki kaaperdamist terroristide poolt. Tegemist oli esimese sedalaadi üritusega, mis toimus õhuruumi koostööalgatuse raames. Viimane on NATO–Venemaa Nõukogu jaoks tähtis projekt, millega püütakse luua jagatud radarivalvet lennuliikluse üle, et võimaldada eelhoiatamist kahtlase lennuliikluse puhul. Terrorismivastase võitluse valdkonnas tehakse koostööd veelgi, nagu näiteks STANDEXi projekt enesetaputerroristide lõhkeainete kaugavastamiseks.
Í tengslum við baráttuna gegn hryðjuverkum, héldu NATO og Rússland æfinguna „Vigilant Skies 2011“, þar sem æfð voru viðbrögð við því að hryðjuverkamenn rændu farþegaþotu. Þessi æfing var sú fyrsta sinnar tegundar og er hluti af Sameiginlega loftrýmiseftirlitinu (e. Cooperative Airspace Initiative), sem er forgangsverkefni hjá NATO-Rússlandsráðinu, þ.e. að koma upp sameiginlegri radarmynd NATO og Rússlands af flugumferð í því skyni að geta brugðist fyrr við grunsamlegri flugumferð. Þessi æfing er samhliða öðrum aðgerðum gegn hryðjuverkum á borð við STANDEX-verkefnið sem byggir á fjargreiningu sprengiefna sem borin eru af sjálfsvígssprengjumönnum.
Šių metų birželį NATO ir Rusija pravedė kovos su terorizmu pratybas „Budrus dangus 2011“, kuriose buvo imituotas teroristinis keleivinio lėktuvo užgrobimas. Tai buvo pirmosios tokio pobūdžio pratybos, vykdomos pagal Bendradarbiavimo oro erdvės srityje iniciatyvą, prioritetinį NRT projektą, skirtą sukurti bendrą NATO ir Rusijos radiolokacinčę oro erdvės stebėjimo sistemą, kuri iš anksto perspėtų apie įtartinus veiksmus oro erdvėje. Toks pat svarbus yra ir kitas bendradarbiavimas kovos su terorizmu srityje, kaip antai STANDEX projektas, skirtas iš nuotolio atpažinti savižudžių teroristų nešamus sprogmenis.
Når det gjelder innsats mot terrorisme satte NATO og Russland i juni i år i gang øvelsen ”Vigilant Skies 2011”, som svar på en simulert terroristkapring av et sivilt jetfly. Denne øvelsen var den første i sitt slag og er en del av Det felles luftrominitiativet, et prioritert prosjekt for NRC, for å etablere et felles NATO-Russland radarbilde av lufttrafikken, for å gjøre tidlig varsling av mistenkelige luftaktiviteter mulig. Dette er i tillegg til annet samarbeid om terrorisme, slik som STANDEX-prosjektet om avstandsoppdagelse av eksplosiver båret av selvmordsbombere.
Odnośnie do zwalczania terroryzmu, w czerwcu bieżącego roku NATO i Rosja przeprowadziły ćwiczenia “Vigilant Skies 2011” – rekcję na pozorowane porwanie samolotu pasażerskiego przez terrorystów. Były to pierwsze tego typu ćwiczenia i stanowiły one element Inicjatywy Współpracy w Przestrzeni Powietrznej (Cooperative Airspace Initiative) - prestiżowego projektu NRC, którego celem jest wymiana danych radarowych dotyczących ruchu lotniczego tak, aby możliwe było wczesne ostrzeganie o podejrzanych działaniach w przestrzeni powietrznej. Inicjatywa ta rozwijana jest równolegle do innych projektów współpracy w zwalczaniu terroryzmu, takich jak STANDEX, który ma służyć zdalnemu wykrywaniu ładunków wybuchowych przenoszonych przez zamachowców samobójców.
În domeniul contra-terorismului, în luna iunie a acestui an, NATO şi Rusia au organizat exerciţiul Vigilant Skies 2011, pentru a testa răspunsul în cazul deturnării unui avion de pasageri de către terorişti. Acest exerciţiu a fost primul de acest fel şi face parte din Iniţiativa de Cooperare Aerospaţială, un proiect prioritar pentru NRC, care urmăreşte realizarea unei imagini radar comune NATO-Rusia a traficului aerian, pentru a permite avertizarea timpurie în privinţa activităţilor aeriene suspecte. Aceasta se înscrie în cadrul cooperării în domeniul contra-terorismului, care mai include, printre altele, proiectul STANDEX pentru detectarea de la distanţă a explozibililor aflaţi asupra atentatorilor sinucigaşi cu bombe.
В области борьбы с терроризмом в июне этого года НАТО и Россия организовали учения «Бдительное небо – 2011», в рамках которых отрабатывались действия по реагированию на угон пассажирского самолета террористами. Это первые учения подобного рода, которые являются частью Инициативы по сотрудничеству в использовании воздушного пространства – приоритетного проекта для СРН, направленного на создание системы, позволяющей совместно использовать изображения РЛС о воздушном движении и обеспечивать раннее предупреждение о подозрительных действиях воздушных судов. Вместе с тем осуществляются и другие проекты в области борьбы с терроризмом, например, СТАНДЭКС, цель которого – дистанционное обнаружение взрывчатых веществ на террористах-смертниках.
V oblasti boja proti terorizmu, v júni tohto roku usporiadali NATO a Rusko cvičenie pod názvom "Vigilant Skies 2011", ktoré bolo zamerané na simuláciu únosov dopravných lietadiel teroristami. Išlo o prvé cvičenie tohto typu a to v rámci prioritného projektu NRC, tzv. Programu spolupráce vo vzdušnom priestore. Účelom tohto projektu je zriadenie spoločnej spojenecko-ruskej databázy radarových snímok leteckej prevádzky za účelom umožnenia včasného varovania pred podozrivým dianím vo vzduchu. Tento program je realizovaný povedľa iného programu v rámci spolupráce, tento krát na poli boja proti terorizmu – jeho názov je STANDEX a cieľom je diaľková identifikácia výbušnín používaných sebevražednými atentátnikmi.
Na področju zoperstavljanja terorizmu sta junija letos Nato in Rusija izvedla vajo “Vigilant Skies 2011” (Oprezno nebo 2011), v okviru katere so se pripadniki odzivali na teroristično ugrabitev potniškega letala. To je bila prva tovrstna vaja in predstavlja del Pobude o sodelovanju v zračnem prostoru, ki je prednostni projekt Sveta Nato-Rusija, z namenom oblikovati skupno radarsko sliko zračnega prometa Nata in Rusije, ki bo omogočala zgodnje opozarjanje na sumljivo dogajanje v zraku. To sodelovanje poteka skupaj z drugimi oblikami sodelovanja na področju zoperstavljanja terorizmu, kot je na primer projekt STANDEX za daljinsko odkrivanje eksplozivnih sredstev, ki jih nosijo samomorilski napadalci.
Terorisma apkarošanas jomā, šā gada jūnijā NATO un Krievija uzsāka mācības “Vigilant Skies 2011”, modelējot situāciju, kad teroristi nolaupa pasažieru lidmašīnu. Tas bija pirmais šāda veida vingrinājums, un tas veido daļu no gaisa telpas sadarbības kopīgās iniciatīvas (Cooperative Airspace Initiative), NRC prioritārā projekta, lai izveidotu kopīgu NATO-Krievijas gaisa satiksmes radara attēlu sistēmu, kas ļautu saņemt savlaicīgu brīdinājumu par aizdomīgām aktivitātēm gaisa telpā. Šis projekts tiek realizēts līdztekus vairākiem citiem pretterorisma sadarbības projektiem, tādiem kā STANDEX, kura mērķis ir no attāluma noteikt sprāgstvielas, ko pārnēsā teroristi-pašnāvnieki.
  Çalışmalar yüzeysel kal...  
Hiç şüphesiz bugün Afganistan’da hukuk sektörü tamamen işlevini kaybetmiş, erozyona uğramış durumdadır; güvenlik ve hukuk sistemlerini yeniden yapılandırma çalışmalarının teknik yönlerini güçlendirmek için daha çok çaba gerekmektedir.
Après des années de conflit et plusieurs changements de gouvernement, des systèmes de gouvernance et de droit multiples émanant du gouvernement central (au niveau officiel) et de la tradition et des communautés (au niveau informel) continuent de fonctionner en parallèle en Afghanistan. Les huit dernières années, marquées par l’édification de l’État avec l’aide de la communauté internationale, ont encore ajouté à la complexité de la situation en matière de primauté du droit et de gouvernance dans le pays.
Nach jahrelangen Konflikten und mehreren Regierungswechseln bestehen weiterhin mehrere zentralregierungsabhängige (offizielle) und auf Gewohnheiten und Gemeinschaften basierende (inoffizielle) Verwaltungs- und Rechtssysteme nebeneinander in Afghanistan. Die seit nun acht Jahren international unterstützte Staatsbildung hat die Komplexität der Staatsrechtlichkeit und Verwaltung in Afghanistan noch vergrößert.
In Afghanistan, dopo anni di conflitti e numerosi cambiamenti di governo, continuano ad esistere in parallelo molteplici sistemi di governo e di diritto centrati sul governo (formali) o che si basano sugli usi e sulla comunità (informali). Gli ultimi otto anni di creazione dello stato, con il sostegno internazionale, hanno accresciuto le complessità dello stato di diritto e della governabilità in Afghanistan.
Po latach konfliktów i kilku zmianach rządów w Afganistanie nadal współistnieją ze sobą liczne scentralizowane wokół rządu (formalne) oraz zwyczajowe i mające oparcie miejscowych społecznościach (nieformalne) systemy rządów i prawa. Ostatnie osiem lat wspieranej przez społeczność międzynarodową budowy państwowości dodatkowo przyczyniło się do złożoności w obrębie rządów prawa i sposobów rządzenia w Afganistanie.
După ani de conflict şi câteva guverne schimbate, în Afganistan continuă să existe în paralel multiple sisteme de guvernare şi juridice de tipul celor centrate în jurul guvernului (formal) şi al celor care au la bază cutuma şi comunitatea (informal). Ultimii opt ani de eforturi pentru edificarea statului sprijinite de comunitatea internaţională au adus în plus complexitatea statului de drept şi a guvernării în Afganistan.
После продолжавшегося в течение многих лет конфликта и после того, как несколько раз менялось правительство, многочисленные системы управления и закона – официальные, в центре которых находится правительство, и неофициальные, основанные на традициях и общинах, – продолжают существовать параллельно друг с другом в Афганистане. Государственное строительство, осуществляемое при поддержке международного сообщества в течение последних восьми лет, сделало правовое государство и управление в Афганистане еще более сложным.
Pēc konflikta gadiem un vairākkārtējām valdības maiņām dažādās uz valdību centrētās (formālās) un tradicionālās, kopienu (neformālās) pārvaldības un tiesiskuma sistēmas turpina eksistēt paralēli Afganistānā. Un pēdējie astoņi gadi, kad valsts veidošanā palīdzību sniegušas starptautiskās organizācijas, ir tikai papildinājuši problēmu loku Afganistānas likuma varas un pārvaldības jomā.
  NATO DERGİSİ - NATO Rus...  
Tüm bunlar geçen yıl Başkan Medvedev ve Müttefik liderlerinin Lizbon zirvesinde aldıkları bir stratejik ortaklık başlatmak üzere aldıkları kararın gerçek etkileri konusunda giderek bilinçlenen kamuoyu açısından önemli. İşbirliği gündemi her geçen ay biraz daha kalabalıklaştıkça bu yeni ortaklığın yararlarının farkedilme olasılığı da artacak.
This is very important from the point of view of the general public which is becoming more aware of the real consequences of historic conclusions of the Lisbon Summit last year when President Medvedev and Allied leaders decided to set off on the path towards strategic partnership. As the cooperative agenda gets more and more crowded with each passing month, the opportunities to notice the benefits of new partnership will grow too.
C’est un élément très important aux yeux du grand public, qui prend davantage conscience des conséquences concrètes des conclusions historiques du sommet de Lisbonne de l'an dernier, lors duquel le président Medvedev et les dirigeants alliés ont décidé de s’engager sur la voie du partenariat stratégique. Le programme de coopération prenant de plus en plus d’ampleur au fil des mois, les occasions de remarquer les avantages du nouveau partenariat vont également devenir plus fréquentes.
Dies ist sehr wichtig aus Sicht der breiten Öffentlichkeit, die sich zunehmend der realen Konsequenzen der historischen Ergebnisse des Lissabon-Gipfels im vergangenen Jahr, als Präsident Medwedew und die Führer der NATO-Staaten beschlossen, den Weg hin zu einer strategischen Partnerschaft einzuschlagen, bewusst wird. Da mit jedem Monat mehr und mehr Möglichkeiten zur Zusammenarbeit auf die Agenda gesetzt werden, wird es auch zunehmend Gelegenheiten geben, den Nutzen der neuen Partnerschaft zu bemerken.
Esto es algo muy importante desde el punto de vista de la opinión pública, que se va dando cuenta de las consecuencias reales de las conclusiones históricas adoptadas el año pasado en la Cumbre de Lisboa, cuando el Presidente Medvédev y los dirigentes de la Alianza decidieron iniciar el recorrido hacia una asociación estratégica. Con una agenda de cooperación que va siendo cada vez más abultada según van pasando los meses, también aumentarán las oportunidades de apreciar los beneficios de esta nueva asociación.
Ciò è molto importante dal punto di vista dell’opinione pubblica che diviene più consapevole delle vere conseguenze delle storiche conclusioni del vertice di Lisbona lo scorso anno, quando il Presidente Medvedev e i leader alleati hanno deciso di incamminarsi verso un partenariato strategico. Dato che l'agenda di cooperazione trova sempre più apprezzamento con il passar del tempo, crescono pure le opportunità di mostrare i benefici del nuovo partenariato.
Isto é muito importante do ponto de vista do público em geral, que está cada vez mais consciente das consequências reais das conclusões históricas da Cimeira de Lisboa, no ano passado, quando o Presidente Medvedev e os líderes Aliados decidiram avançar no caminho da parceria estratégica. À medida que a ordem de trabalhos cooperativa fica mais preenchida a cada mês que passa, as oportunidades para se darem conta dos benefícios da nova parceria também vão aumentar.
Dit is heel belangrijk voor de perceptie van het grote publiek, dat zich meer bewust wordt van de werkelijke gevolgen van de historische conclusies van de Top in Lissabon vorig jaar, waar president Medvedev en de Bondgenootschappelijke leiders besloten de weg in te slaan naar een strategisch partnerschap. Aangezien de samenwerkingsagenda iedere maand voller wordt, zullen ook de mogelijkheden toenemen om de voordelen van het nieuwe partnerschap te zien.
Това е много важно за широката общественост, която осъзнава по-добре последиците от историческите решения на срещата на върха в Лисабон миналата година, на която президентът Медведев и лидерите на държавите от НАТО приеха да вървят към стратегическо партньорство. С обогатяването на програмата за сътрудничество през всеки изминал месец се увеличават възможностите да се усетят ползите от новото партньорство.
Tyto přenosy jsou velmi důležité z hlediska veřejného mínění, které si uvědomuje skutečný význam historických závěrů loňského summitu v Lisabonu, kde se prezident Medvědev a představitelé spojenců rozhodli k nastoupení cesty směrem ke strategickému partnerství. Vzhledem k tomu, že program vzájemné spolupráce je každý měsíc stále více bohatší, příležitosti konstatovat úspěch nového partnerství jsou stále častější.
See on väga tähtis Venemaa üldsuse jaoks, kes hakkab üha rohkem aru saama mullu Lissabonis tehtud ajalooliste otsuste tegelikest tagajärgedest: toona otsustasid ju liitlaste liidrid ja Venemaa president Medvedev asuda teele strateegilise partnerluse poole. Sedamööda, kuidas mõlema poole koostöökava iga kuuga järjest tihedamaks muutub, suurenevad ka uue partnerluse eeliste märkamise võimalused.
Ez rendkívül fontos a nagyközönség szempontjából, amely egyre inkább megérti a tavalyi lisszaboni csúcstalálkozó történelmi következményinek a valódi értelmét, hiszen akkor Medvegyev elnök és a Szövetség vezetői elhatározták, hogy elindulnak a stratégiai partnerség felé vezető úton. Ahogy az együttműködéssel kapcsolatos tennivalók hónapról hónapra sokasodnak, úgy nő annak a lehetősége is, hogy az emberek észrevegyék az új partnerség előnyeit.
Þetta er mjög mikilvægt séð frá sjónarhóli almennings sem er sífellt að verða meðvitaðri um raunverulegar afleiðingar þeirra sögulegu ákvarðana sem teknar voru á leiðtogafundinum í Lissabon í fyrra, þegar Medvedev forseti og leiðtogar bandalagsþjóðanna ákváðu að stefna að hernaðarlegu samstarfi. Í hverjum mánuði fjölgar liðum á dagskrá samstarfsvettvangsins og þar með fjölgar tækifærum til að fylgjast með þeim ávinningi sem nýja samstarfið hefur í för með sér.
Visa tai labai svarbu kalbant apie visuomenę apskritai, kuri ima vis labiau suvokti pernai Lisabonoje vykusio viršūnių susitikimo istorines išvadas, kai Prezidentas Medvedevas ir valstybių sąjungininkių vadovai nusprendė žengti strateginės partnerystės keliu. Bendradarbiavimo darbotvarkei kiekvieną mėnesį pasipildant vis naujais dalykais, atsiranda galimybė, kad bus vis aiškiau pastebima ir naujos partnerystės teikiama nauda.
Dette er veldig viktig fra publikums synspunkt, som er i ferd med å bli mer oppmerksomme på de reelle konsekvenser av historiske konklusjoner fra toppmøtet i Lisboa i fjor da president Medvedev og allierte ledere besluttet å gå inn på veien mot strategisk partnerskap. Ettersom samarbeidsagendaen blir mer og mer fylt opp hver måned, vil mulighetene for å se fordelene ved nye partnerskap også vokse.
To bardzo ważne z punktu widzenia ogólnej opinii publicznej, która coraz bardziej uświadamia sobie realne skutki historycznych postanowień ubiegłorocznego szczytu lizbońskiego, gdy prezydent Miedwiediew i przywódcy państw członkowskich NATO zdecydowali się podążyć drogą strategicznego partnerstwa. Gdy program współpracy z miesiąca na miesiąc będzie się stawał coraz bardziej intensywny, wzrosną także szanse na dostrzeżenie korzyści płynących z nowego partnerstwa.
Acest lucru este foarte important din punctul de vedere al opiniei publice în general, care devine din ce în ce mai conştientă de consecinţele reale ale concluziilor istorice ale Summit-ului de la Lisabona din 2010, când preşedintele Medvedev şi liderii aliaţi au decis să se angajeze pe calea spre un parteneriat strategic. Pe măsură ce agenda de cooperare se aglomerează din ce în ce mai mult de la lună la lună, şansele de a observa beneficiile noilor parteneriate vor creşte la rândul lor.
Очень важно, чтобы широкая общественность в большей мере осознавала реальные последствия исторических выводов, сделанных на встрече в верхах в Лиссабоне в прошлом году, когда Президент Медведев и лидеры стран НАТО решили пойти по пути стратегического партнерства. По мере того, как с каждым месяцем повестка дня сотрудничества становится все более и более насыщенной, будут расти возможности, позволяющие заметить преимущества нового партнерства.
Tieto prenosy sú veľmi dôležité z hľadiska verejnej mienky, ktorá si uvedomuje skutočný význam historických záverov minuloročného summitu v Lisabone, kde sa prezident Medvedev a predstavitelia spojencov rozhodli k nastúpeniu cesty smerom k strategickému partnerstvu. Vzhľadom k tomu, že program vzájomnej spolupráce je každý mesiac stále bohatší, príležitosti konštatovať úspech nového partnerstva sú stále častejšie.
To je zelo pomembno z vidika splošne javnosti, ki se vse bolj zaveda dejanskih posledic zgodovinskih sklepov z vrha v Lizboni lansko leto, ko so se predsednik Medvedjev in voditelji Nata odločili stopiti na pot strateškega partnerstva. Ker se program sodelovanja z vsakim mesecem širi, bo tudi priložnosti, da opazimo koristi novega partnerstva, kmalu več.
Tas ir ļoti svarīgi no sabiedrības viedokļa puses, kas aizvien vairāk sāk apzināties pagājušā gada Lisabonas samita vēsturisko secinājumu nozīmi, kad prezidents Medvedevs un NATO valstu līderi izlēma sākt ceļu stratēģiskās partnerības virzienā. Tā kā sadarbības darbakārtība ar katru mēnesi kļūst aizvien piepildītāka, arī iespējas ievērot jaunās partnerības rezultātus pieaugs vēl vairāk.
  NATO DERGİSİ - NATO Rus...  
NATO ile ilgili haberlere gayet olumsuz manşetler atan gazeteler aynı zamanda NATO-Rusya Konseyi işbirliğinin ayrıntılarına da bir hayli yer ayırıyorlar, ve İttifak’ın politikaları ve eylemleri ile ilgili sofistike analizlere yer veriyorlar.
The same newspapers which use rather negative headlines for their stories about NATO devote a lot of space to details of NRC (NATO-Russia Council) cooperation and print very sophisticated analysis of Allied policies and actions. Each newsworthy project conducted jointly by NATO and Russia gets a very good coverage.
Les mêmes journaux qui recourent à des titres plutôt négatifs pour leurs articles sur l’Alliance consacrent beaucoup d'espace aux informations détaillées concernant la coopération au sein du COR (Conseil OTAN-Russie) et publient des analyses très complexes sur les politiques et les actions alliées. Chaque projet conjoint OTAN-Russie qui présente un intérêt journalistique fait l’objet d’une très bonne couverture.
Dieselben Zeitungen, die ihre Storys über die NATO mit recht negativen Schlagzeilen versehen, widmen den Einzelheiten der Zusammenarbeit im NRC (NATO-Russland-Rat) viel Raum und drucken sehr tiefschürfende Analysen der Politik und Aktionen der Bündnispartner. Jedes aktuelle, gemeinsam von der NATO und Russland durchgeführte Projekt wird ausführlich besprochen.
Los mismos periódicos que usan titulares negativos en sus informaciones sobre la OTAN dedican un montón de espacio a la cooperación dentro del NRC (Consejo OTAN-Rusia) y publican análisis sofisticados sobre las políticas y actuaciones de los Aliados. Cualquier proyecto conjunto de la OTAN y Rusia con interés periodístico tiene asegurada una excelente cobertura.
Gli stessi giornali che utilizzano titoli piuttosto negativi per le loro storie sulla NATO dedicano molto spazio ai dettagli sulla cooperazione NRC (Consiglio NATO-Russia) e stampano analisi assai sofisticate delle politiche e delle azioni alleate. Ogni progetto che fa notizia, e che venga condotto congiuntamente da NATO e Russia, riceve una copertura molto buona.
Os mesmos jornais que recorrem a cabeçalhos bastante negativos para as histórias acerca da NATO dedicam muito espaço a pormenores sobre a cooperação no NRC (Conselho NATO-Rússia) e publicam análises muito sofisticadas acerca das políticas e acções da NATO. Todos os projectos mediáticos conduzidos em conjunto pela NATO e pela Rússia recebem muito boa cobertura.
Dezelfde kranten die vrij negatieve koppen plaatsen boven hun artikelen over de NAVO besteden veel ruimte aan details over de samenwerking via de NRR (de NAVO-Rusland Raad) en geven zeer genuanceerde analyses van Bondgenootschappelijk beleid en handelen. Ieder nieuwswaardig project dat gezamenlijk door de NAVO en Rusland wordt uitgevoerd, krijgt uitvoerig aandacht in de media.
Същите вестници, които излизат с негативни заглавия за НАТО, отделят страници за сътрудничеството в Съвета НАТО-Русия и много сложни анализи на политиката и действията на Алианса. Всеки достоен за внимание съвместен проект НАТО-Русия се отразява много добре.
Stejné deníky a žurnály, které otiskují hanlivé titulky k jejich báchorkám o NATO, dnes věnují mnoho místa podrobnostem o spolupráci v rámci NRC (Rada NATO-Rusko) a složitým analýzám politických koncepcí a akcí spojenců. Každý důležitý projekt, vedený společně Ruskem a NATO, má v tisku velký ohlas.
Samad lehed, mis panevad oma NATO-lugudele harilikult üsna negatiivseid pealkirju, pühendavad palju ruumi NATO–Venemaa Nõukogu tehtava koostöö üksikasjadele ning põhjalikele analüüsidele NATO poliitika ja tegevuse kohta. Iga NATO–Venemaa ühisprojekt, mis ületab uudiskünnise, leiab ajakirjanduses väga head kajastamist.
Ugyanazok az újságok, amelyek igencsak negatív főcímeket adnak a NATO-ról szóló cikkeiknek, meglehetősen sok helyet szánnak az NRC (NATO-Oroszország Tanács) együttműködés ecsetelésére, és nagyon aprólékosan elemzik a szövetségesek politikáját és lépéseit. Minden említésre méltó projekt, amelyet a NATO és Oroszország közösen bonyolít le, hatalmas sajtóvisszhangot kap.
Sömu dagblöð og nota ansi neikvæðar fyrirsagnir greina sinna um NATO veita einnig umtalsverðu plássi í umfjöllun um samstarfið í NATO-Rússlandsráðinu og birta vandaða greiningu á stefnumótun og aðgerðum Atlantshafsbandalagsins. Sérhvert fréttnæmt samstarfsverkefni sem NATO og Rússland ráðast í, fær mjög góða umfjöllun.
Tie patys laikraščiai, kurie uždeda savo straipsniams apie NATO gana neigiamas antraštes, skiria daug vietos ir informacijai apie bendradarbiavimą NRT (NATO ir Rusijos taryboje) ir spausdina išties išmanias Aljanso politikos ir veiksmų analizes. Kiekvienas žiniasklaidos dėmesio vertas bendras NATO ir Rusijos projektas yra labai išsamiai aprašomas.
De samme avisene som bruker relativt negative overskrifter på sine historier om NATO gir stor plass til detaljer om samarbeidet i NRC (NATO-Russland-rådet) og trykker veldig sofistikerte analyser av alliert politikk og handlinger. Hvert prosjekt som utføres i fellesskap av NATO og Russland og som kan ha nyhetens interesse får veldig god dekning.
Ta sama gazeta, która raczej negatywnymi tytułami opatruje informacje o NATO, poświęca dużo miejsca szczegółom współpracy w ramach NRC (Rady NATO-Rosja) oraz publikuje bardzo pogłębione analizy polityki i poczynań NATO. Każdy godny uwagi projekt prowadzony wspólnie przez NATO i Rosję jest bardzo solidnie przedstawiany w mediach.
Aceleaşi ziare care dau titluri mai curând negative articolelor lor despre NATO alocă un spaţiu foarte mare detaliilor privind cooperarea din cadrul NRC (Consiliul NATO-Rusia) şi publică analize foarte sofisticate referitoare la politicile şi acţiunile aliaţilor. Toate proiectele desfăşurate în comun de NATO şi Rusia care merită să facă obiectul ştirilor se bucură de o acoperire foarte bună.
Те же газеты, в которых порой под негативными заголовками печатаются статьи о НАТО, выделяют много полос для подробного освещения сотрудничества Совета Россия–НАТО (СРН) и всестороннего анализа политики и действий Североатлантического союза. Каждый совместный проект России и НАТО, достойный внимания прессы, очень хорошо освещается.
Tie isté denníky a časopisy, ktoré vytláčajú hanlivé titulky k ich báchorkám o NATO, dnes venujú mnoho miesta podrobnostiam o spolupráci v rámci NRC (Rada NATO-Rusko) a zložitým analýzam politických koncepcií a akcií spojencov. Každý dôležitý projekt, spoločne vedený Ruskom a NATO, má v tlači veľký ohlas.
Isti časopisi, ki uporabljajo precej negativne naslove za svoje zgodbe o Natu, namenjajo veliko prostora podrobnostim iz sodelovanju v okviru Sveta Nato-Rusija in tiskajo zelo kompleksne analize zavezniških politik in ukrepov. Vsak omembe vreden skupni projekt Nata in Rusije je zelo dobro medijsko pokrit.
Tie paši laikraksti, kas liek diezgan negatīvus virsrakstus saviem rakstiem par NATO, diezgan daudz vietas atvēl detaļām par NRC (NATO-Krievijas Sadarbības padomi) un drukā ļoti komplicētu NATO sabiedroto politiku un rīcības analīzi. Ikviens vērā ņemams projekts, ko kopā veic NATO un Krievija, tiek ļoti plaši apskatīts.
  Asya, NATO ve ortakları...  
Gerek Dışişleri Bakanı Taro Aso gerekse Başbakan Shinzo Abe Kuzey Atlantik Konseyi’nde yaptıkları konuşmalarında Japonya ve NATO arasında bir operasyonel işbirliği olasılığına değindikleri doğrudur. Ancak, her ikisinin de Konsey’de Asya’daki güvenlik durumu ve Çin ve Kuzey Kore konularını açıklamaya bir hayli zaman ayırdıkları da unutulmamalıdır.
To begin with, each country has a different set of motivations regarding its relationship with the Alliance. When Japan made an overture to NATO in 2006 and 2007, it was predominantly a diplomatic move. It is true that both Foreign Minister Taro Aso and Prime Minister Shinzo Abe mentioned the possibility of operational cooperation between Japan and NATO during their respective addresses to the NAC (North Atlantic Council). It should be remembered, however, that both men spent much time there explaining the Asian security situation, including China and North Korea. Abe even directly “requested” the Allies “to urge North Korea to take sincere steps towards the resolution” of the issue of abduction of Japanese citizens by the North Korean authorities.
Pour commencer, chaque pays a un ensemble de motivations différentes concernant sa relation avec l’Alliance. Lorsque le Japon a fait des ouvertures à l’OTAN en 2006 et 2007, il s’agissait surtout d’une initiative diplomatique. Il est vrai que tant le ministre des Affaires étrangères, Taro Aso, que le premier ministre, Shinzo Abe, avaient évoqué la possibilité d’une coopération opérationnelle entre le Japon et l’OTAN dans leurs discours respectifs devant le Conseil de l’Atlantique Nord. Mais il faut se rappeler que les deux hommes s’étaient longuement attardés sur la situation sécuritaire en Asie, y compris en ce qui concerne la Chine et la Corée du Nord. M. Abe avait même directement demandé aux Alliés de prier instamment cette dernière de prendre des mesures sincères en vue du règlement de la question des enlèvements de ressortissants japonais par les autorités nord-coréennes.
Zunächst einmal hat jedes Land ganz unterschiedliche Gründe für seine Beziehungen zum Bündnis. Als Japan der NATO 2006 und 2007 Unterstützung anbot, war dies vor allem ein diplomatischer Schachzug. Es stimmt, dass sowohl Außenminister Taro Aso als auch Premierminister Shinzo Abe die Möglichkeit einer operativen Zusammenarbeit zwischen Japan und der NATO bei ihren jeweiligen Ansprachen vor dem NAR (Nordatlantikrat) ins Gespräch gebracht haben. Dabei sollte man jedoch nicht vergessen, dass beide Männer viel Zeit darauf verwendeten, die asiatische Sicherheitslage einschließlich China und Nordkorea zu erläutern. Abe „ersuchte“ sogar die Bündnispartner direkt, „Nordkorea zu drängen, ernsthafte Schritte hin zu einer Lösung“ des Problems der Entführung japanischer Bürger durch nordkoreanische Behörden zu unternehmen.
Para empezar, cada país tiene sus propias motivaciones en sus relaciones con la Alianza. La apertura de Japón hacia la OTAN en 2006 y 2007 constituyó principalmente un movimiento diplomático. Es verdad que el Ministro de Asuntos Exteriores Taro Aso y el Primer Ministro Shinzo Abe mencionaron la posibilidad de una cooperación operativa entre Japón y la OTAN en sus discursos ante el NAC (Consejo del Atlántico Norte), pero debe recordarse que ambos emplearon mucho más tiempo explicando la situación de seguridad en Asia, incluyendo a China y Corea del Norte. Abe llegó a “solicitar” directamente a los Aliados que “insten a Corea del Norte a dar pasos sinceros para la resolución” de la cuestión de los ciudadanos japoneses secuestrados por las autoridades de ese país.
Innanzitutto, ciascun paese ha un differente insieme di motivazioni riguardo al suo rapporto con l'Alleanza. Allorché il Giappone attuò un’apertura verso la NATO nel 2006 e 2007, si trattò prevalentemente di una mossa diplomatica. In effetti, sia il Ministro degli esteri Taro Aso che il Primo Ministro Shinzo Abe fecero riferimento alla possibilità di una cooperazione operativa tra il Giappone e la NATO nei loro rispettivi discorsi davanti al NAC (Consiglio Nord Atlantico). Si dovrebbe ricordare, comunque, che entrambi dedicarono molto tempo in quell’occasione per spiegare la situazione di sicurezza in Asia, inclusa Cina e Corea del Nord. Abe “richiese” anche in modo diretto agli alleati di "sollecitare la Corea del Nord a compiere dei passi sinceri verso la soluzione" della questione del rapimento di cittadini giapponesi da parte delle autorità nord-coreane.
Para começar, cada país tem um conjunto diferente de motivações relativamente à sua relação com a Aliança. Quando o Japão abordou a NATO, em 2006 e 2007, tratava-se fundamentalmente de uma jogada diplomática. É verdade que tanto o Ministro dos Negócios Estrangeiros, Taro Aso, como o Primeiro Ministro, Shinzo Abe, mencionaram a possibilidade de uma cooperação operacional entre o Japão e a NATO nos seus respectivos discursos no NAC (Conselho do Atlântico Norte). Porém, não nos devemos esquecer que ambos passaram grande parte do tempo a explicar a situação de segurança na Ásia, incluindo a China e a Coreia do Norte. Abe até “pediu” directamente aos Aliados que “instigassem a Coreia do Norte a tomar medidas sinceras com vista à resolução” da questão do sequestro de cidadãos japoneses por parte das autoridades norte-coreanas.
لا بدّ من التأكيد أولاً على أنّ كلّ دولة لديها مجموعة مختلفة من الدوافع التي تشجّعها على بناء علاقات مع حلف الناتو. فعندما بدأت اليابان علاقاتها مع حلف الناتو في عامي 2006 و2007، مثّلت هذه الخطوة تحرّكاً دبلوماسياً، بالدرجة الأولى. صحيحٌ أنّ وزير الخارجية، تار أوْسو Tar Aoso، ورئيس الوزراء، شينزو آبي Shinzo Abe، أشارا في الكلمتيْن اللتيْن ألقاهما أمام مجلس شمالي الأطلسي إلى إمكانية التعاون العملاني بين اليابان وحلف الناتو؛ إلا أنه ينبغي التذكير بأنّ كلا الرجليْن ركّزا في تلك الكلمتيْن على الوضع الأمني في آسيا، بما في ذلك الصين وكوريا الشمالية. فقد "طلب" شينزو آبي بشكل مباشر من دول الحلف أنْْ "تحثّ كوريا الشمالية على اتّخاذ خطوات ملموسة لحلّ قضية المواطنين اليابانيين"، الذين كانت تحتجزهم السلطات الكورية الشمالية.
Om te beginnen, heeft ieder land zijn eigen motivatie voor zijn relatie met het Bondgenootschap. Toen Japan toenadering zocht tot de NAVO in 2006 en 2007, was dat in de eerste plaats een diplomatieke stap. Het is waar, dat zowel de minister van buitenlandse zaken Taro Aso als de premier Shinzo Abe in hun respectieve toespraken tot de NAR (Noord-Atlantische Raad) de mogelijkheid noemden, dat er opera-tionele samenwerking zou plaatsvinden tussen Japan en de NAVO. Men dient echter te bedenken dat beide mannen veel tijd besteedden aan een uitleg van de Aziatische veiligheids-situatie, inclusief China en Noord Korea. Abe “verzocht” de Bondgenoten zelfs direct “Noord-Korea aan te sporen om oprechte stappen te ondernemen om tot een oplossing te komen” van het probleem inzake de ontvoering van Japanse staatsburgers door de Noord-Koreaanse autoriteiten.
Всяка страна се движи от различни мотиви в отношенията си с НАТО. Когато през 2006 и 2007 г. Япония се отвори към НАТО, ходът беше предимно дипломатически. Вярно е, че в изказванията си пред Северноатлантическия съвет (САС) външният министър Таро Азо и премиерът Шиндзо Абе споменаха възможността за оперативно сътрудничество между Япония и НАТО. Не трябва да се забравя обаче, че и двамата дълго обясняваха положението в Азия от гледна точка на сигурността, включително проблемите с Китай и Северна Корея. Абе дори пряко призова съюзниците да "настоят Северна Корея да предприеме искрени стъпки за решаване" на проблема с отвличането на японски граждани от севернокорейските власти.
V úvodu je třeba poznamenat, že každá země má své specifické důvody k navázání vztahů s Aliancí. Japonsko zahájilo předběžná jednání s NATO v letech 2006 a 2007; jednalo se převážně o diplomatický tah. Ve skutečnosti ministr zahraničních věci, Taro Aso, i tehdejší předseda vlády, Shinzo Abe, zmínili možnost operativní spolupráce mezi Japonskem a NATO ve svých projevech na zasedání Severoatlantické rady (NAC). Nicméně nelze opomenout, že oba politikové věnovali většinu času vysvětlování bezpečnostní situace v Asii, včetně ČLR a KLDR. Premiér Abe dokonce přímo „žádal“ spojence o „nátlak na představitele KLDR, aby podnikli skutečné kroky k vyřešení“ problému únosů japonských občanů orgány KLDR.
Kõigepealt on igal riigil suhete loomiseks alliansiga oma motiivid. Kui Jaapan hakkas NATO-le 2006. ja 2007. aastal lähenema, oli tegu peaasjalikult diplomaatiliste sammudega. Välisminister Taro Aso ja peaminister Shinzo Abe mainisid oma pöördumises Põhja-Atlandi Nõukogu poole ka operatsioonidega seotud koostöö võimalust Jaapani ja NATO vahel. Tuleb siiski meeles pidada, et mõlemad kulutasid seal palju aega, et selgitada Aasia, sealhulgas ka Hiina ja Põhja-Korea julgeolekuolukorda. Abe isegi „palus” liitlastelt otsesõnu, et need sunniksid Põhja-Koread astuma tõelisi samme, et leida lahendus Jaapani kodanike röövimise küsimusele Põhja-Korea võimude poolt.
Kiindulópontként azt kell tudni, hogy minden országokat más-más motivál a Szövetséghez fűződő kapcsolatokat illetően. Amikor Japán 2006-ban és 2007-ben a NATO felé nyitott nyitott, az elsősorban egy diplomáciai lépés volt. Az is igaz, hogy Taro Aszo külügyminiszter és Sinzo Abe miniszterelnök a NAC (Észak-atlanti Tanács) előtt tartott beszédeikben megemlítették a műveleti együttműködés lehetőségét. Emlékezni kell azonban arra, hogy idejük zömében mindketten az ázsiai biztonsági helyzet magyarázatával foglalkoztak, ideértve Kínát és Észak-Koreát. Abe még „kérte” is a szövetségeseket, hogy „ösztönözzék Észak-Koreát, hogy tegyen hiteles lépéseket, megoldandó” az észak-koreai hatóságok által elrabolt japán állampolgárok ügyét.
Til að byrja með má segja að í sérhverju ríki liggi mismunandi ástæður að baki matinu á tengslunum við bandalagið. Þegar Japan hóf þreifingar við NATO á árunum 2006 og 2007 var fyrst og fremst um diplómatískar þreifingar að ræða. Það er rétt að bæði Taro Aso utanríkisráðherra og Shinzo Abe forsætisráðherra nefndu möguleikann á alþjóðlegu samstarfi milli Japan og NATO í ræðum sínum á fundi Atlantshafsráðsins. Rétt er þó að minnast þess að báðir mennirnir eyddu miklum tíma þar í að skýra stöðu öryggismála í Asíu, þar með talið í Kína og Norður-Kóreu. Abe forsætisráðherra beinlínis „óskaði eftir því“ við bandalagsþjóðirnar að „hvetja Norður-Kóreu til að taka raunhæf skref í átt að lausn“ í máli er varðaði brottnám japanskra borgara af hálfu norður-kóreskra yfirvalda.
Iš pradžių reikia pasakyti, kad kiekviena šalis turi savų motyvų dėl santykių su Aljansu. Japonija 2006 ir 2007 metais žengė pirmuosius žingsnius santykių su NATO link visų pirma dėl diplomatinių paskatų. Tiesa, ir užsienio reikalų ministras Taro Aso, ir Ministras Pirmininkas Shinzo Abe savo atitinkamuose kreipimesi į ŠAT (Šiaurės Atlanto Taryba) minėjo apie tokio NATO ir Japonijos bendradarbiavimo, į kurį įeitų ir dalyvavimas operacijose, galimybę. Tačiau derėtų prisiminti, kad abu veikėjai tada daug laiko skyrė tam, kad išaiškintų Azijos saugumo situaciją, įskaitant ir Kinijos bei Šiaurės Korėjos klausimus. Abe netgi tiesiogiai „paprašė“ Aljanso valstybių narių paraginti Šiaurės Korėją imtis veiksmų, kad būtų sąžiningai išspręstas Šiaurės Korėjos pareigūnų pagrobtų Japonijos piliečių klausimas.
Innledningsvis har hvert land forskjellige sett motivasjoner med hensyn til sitt forhold til Alliansen. Da Japan gjorde tilnærmelser til NATO i 2006 og 2007, var det hovedsakelig et diplomatisk skritt. Det er sant at både utenriksminister Taro Aso og statsminister Shinzo Abe nevnte muligheten for et operativt samarbeid mellom Japan og NATO i sine respektive taler til NAC (Det nord-atlantiske råd). Det bør imidlertid huskes at begge mennene brukte mye tid der på å forklare den asiatiske sikkerhetssituasjonen, inkludert China og Nord-Korea. Abe ”anmodet” til og med direkte de allierte om ”å be Nord-Korea innstendig om å ta oppriktige skritt mot løsningen” av spørsmålet om bortførelse av japanske borgere av de nord-koreanske myndighetene.
Przede wszystkim, każde z państw ma inny zestaw motywacji odnośnie do stosunków z Sojuszem. Gdy Japonia wysłała do NATO sygnał zainteresowania rozpoczęciem rozmów w latach 2006 i 2007, było to przede wszystkim posunięcie o charakterze dyplomatycznym. Prawdą jest, że zarówno Minister Spraw Zagranicznych Taro Aso, jak i Premier Shinzo Abe wspominali o możliwości współpracy operacyjnej pomiędzy Japonią i NATO w swoich wystąpieniach na forum Rady Północnoatlantyckiej NATO. Należy jednak pamiętać, że obaj oni poświecili sporo czasu na wyjaśnianie sytuacji bezpieczeństwa w Azji, z uwzględnieniem Chin i Korei Północnej. Abe nawet bezpośrednio „poprosił” Sojusz o „ponaglanie Korei Północnej do podjęcia szczerych posunięć w celu rozwiązania” kwestii uprowadzenia obywateli japońskich przez władze Korei Północnej.
Trebuie spus, încă de la început, că fiecare ţară are un set diferit de motivaţii privind relaţiile sale cu NATO. Când Japonia a făcut o ofertă Alianţei în 2006 şi 2007, aceasta a fost, în primul rând, o mişcare de natură diplomatică. Este adevărat că ministrul de externe Taro Aso şi premierul Shinzo Abe au menţionat posibilitatea unei cooperări operaţionale între Japonia şi NATO, în discursurile pe care le-au susţinut la NAC (Consiliul Nord Atlantic). Trebuie să ne amintim, totuşi, că ambii oameni politici au petrecut mult timp acolo explicând situaţia securităţii din Asia, inclusiv în privinţa Chinei şi Coreei de Nord. Abe a „solicitat”, chiar, direct, ca aliaţii „să recomande Coreei de Nord să facă paşi sinceri spre rezolvarea” problemei răpirii unor cetăţeni japonezi de către autorităţile nord-coreene.
Стоит начать с того, что каждая страна налаживает отношения с НАТО, исходя из своих собственных соображений. Когда в 2006 и 2007 году Япония сделала шаг навстречу НАТО, он был скорее дипломатическим. Действительно, в своих выступлениях перед Североатлантическим советом министр иностранных дел Таро Асо и премьер-министр Шинзо Абе упомянули возможность оперативного сотрудничества между Японией и НАТО. Однако необходимо напомнить, что оба они потратили немало времени, разъясняя Совету условия безопасности, складывающиеся в Азии, говоря, в частности, о Китае и Северной Корее. Абе даже напрямую «попросил» страны-союзницы по НАТО «настоятельно призвать Северную Корею сделать искренние шаги на пути к решению» вопроса о похищении японских граждан северокорейскими властями.
V úvode je potrebné poznamenať, že každá krajina má svoje špecifické dôvody k nadviazaniu vzťahov s Alianciou. Japonsko zahájilo predbežné jednania s NATO v rokoch 2006 a 2007; jednalo sa prevažne o diplomatický ťah. V skutočnosti, minister zahraničných vecí, Taro Aso, ako aj vtedajší predseda vlády, Shinzo Abe, sa vo svojich prejavoch na zasadaní Severoatlantickej rady (NAC) zmienili o možnosti operatívnej spolupráce medzi Japonskom a NATO. Avšak nie je možné zabudnúť, že obaja politici venovali väčšinu času vysvetľovaniu bezpečnostnej situácie v Ázii, vrátane ČĽR a KĽDR. Premiér Abe dokonca priamo „žiadal“ spojencov o „nátlak na predstaviteľov KĽDR, aby podnikli skutočné kroky k vyriešeniu“ problému únosov japonských občanov orgánmi KĽDR.
Za začetek je treba povedati, da ima vsaka država drugačne motive za svoj odnos z zavezništvom. Ko je Japonska leta 2006 in 2007 navezala stike z Natoom, je šlo predvsem za diplomatsko potezo. Res je, da sta tako zunanji minister Taro Aso kot predsednik vlade Šinzo Abe v svojih govorih pred Evroatlantskim svetom (EAS) omenjala možnost operativnega sodelovanja med Japonsko in Natom. Vendar pa je treba spomniti, da sta oba precej časa namenila razlagi azijske varnostne situacije, vključno s Kitajsko in Severno Korejo. Abe je celo neposredno »zaprosil« zaveznice, naj »pozovejo Severno Korejo k iskrenim korakom za razrešitev« vprašanja japonskih državljanov, ki so jih ugrabile severnokorejske oblasti.
Iesākumā jāatzīst, ka katrai valstij ir citādāka motivācija sakariem ar aliansi. Kad Japāna sāka savu sadarbību ar NATO 2006. un 2007.gadā, tas bija, galvenokārt, diplomātisks solis. Tā ir taisnība, ka gan ārlietu ministrs Taro Aso, gan premjerministrs Šinzo Abe savās runās NAC (Ziemeļatlantijas padomē) ir minējuši iespēju realizēt operatīvu sadarbību starp Japānu un NATO. Tomēr ir jāpatur prātā, ka abi vīri ir pavadījuši daudz laika, padomē skaidrojot drošības situāciju Āzijā, ieskaitot Ķīnu un Ziemeļkoreju. Abe pat ir tiešā veidā “prasījis”, lai sabiedrotie “mudina Ziemeļkoreju spert patiesus soļus atrisinājuma virzienā”, runājot par Japānas pilsoņu nolaupīšanu, ko veikušas Ziemeļkorejas iestādes.
  Resimli hikaye: futbol...  
Haziran 2006: Almanya'nın 1974'ten beri ilk defa ev sahipliği yaptığı Dünya Kupası maçlarında saldırıları engelleme konusu ön plandaydı. Bu turnuvada NATO bir ay süren turnuva süresince hava trafiği konusunda istihbarat sağlamak üzere AWACS desteği sağladı.
June 2006: the theme of preventing attacks remained strong when Germany hosted the World Cup for the first time since 1974. This time NATO was involved, providing AWACS support in the sky to supply information on air traffic movements for over a month while the tournament was on.
Juin 2006 : le thème de la prévention des attentats était toujours résolument d’application lorsque l’Allemagne a accueilli la Coupe du monde pour la première fois depuis 1974. Cette fois, l’OTAN a participé au dispositif, en fournissant pendant plus d’un mois le soutien d’avions AWACS pour donner des informations sur les mouvements aériens.
Juni 2006: Das Thema der Vermeidung von Anschlägen war auch in Deutschland allgegenwärtig, wo 2006 zum ersten Mal seit 1974 wieder eine Fußballweltmeisterschaft stattfand. Diesmal war die NATO beteiligt: Während des Turniers stellte sie über einen Monat lang AWACS-Unterstützung im Luftraum bereit, um Informationen über den Flugverkehr zu liefern.
Junio de 2006: La cuestion de cómo evitar los ataques terroristas seguía en el candelero cuando Alemania acogió un Mundial por primera vez desde 1974. Esta vez intervino la OTAN aportando la ayuda de los AWACS para proporcionar información sobre el tráfico aéreo durante más de un mes, mientras se celebraba el torneo.
Giugno 2006: la questione “come prevenire un attacco terroristico” era ancora forte quando la Germania, per la prima volta dal 1974, ospitò i Mondiali di calcio. Questa volta fu coinvolta la NATO, che fornì il sostegno aereo AWACS. Ciò consentì di monitorare i movimenti del traffico aereo per tutto il mese della durata delle competizioni.
Junho de 2006: o tema da prevenção de atentados foi novamente importante quando a Alemanha foi anfitriã do Mundial de Futebol, pela primeira vez desde 1974. Desta vez, a NATO esteve envolvida, sob a forma do apoio dos AWACS para fornecer informação sobre os movimentos de tráfego aéreo, durante mais de um mês, enquanto decorreia o campeonato.
Juni 2006: het thema ‘aanslagen voorkomen’ was ook sterk tegenwoordig toen Duitsland voor het eerst weer een Wereldcup organiseerde sinds 1974. Deze keer werd de NAVO erbij betrokken, zij bood AWACS-ondersteuning in de lucht, om een maand lang tijdens het hele toernooi informatie te verschaffen over het luchtverkeer.
Юни 2006 г. Въпросът за предотвратяването на атентати бе в центъра и по време на домакинството на Германия на световната купа за първи път от 1974 г. Този път участва и НАТО със самолети АУАКС, които предоставяха информация за въздушното движение по време на турнира.
Červen 2006 - Prevence před teroristickým útokem byla prioritou Německa, hostitele MS poprvé od roku 1974. Tentokrát se na bezpečnosti podílelo NATO a jeho speciální letoun vybavený systémem řízení a varování AWACS, který startoval po celý měsíc trvání MS a zpracovával a poskytoval bezpečnostním složkám informace o leteckém provozu nad Německem.
Juuni 2006. Toimub esimene MM Saksamaal pärast 1974. aastat. Julgeolek on jätkuvalt tähtis teema. Rohkem kui kuu aega kestnud mängude ajal jälgiti lennuliiklust NATO lennupõhise eelhoiatuse ja õhuruumi juhtimise süsteemi (AWACS) abil.
2006 június: a támadások megakadályozása változatlanul fontos kérdés volt, amikor 1974 óta először ismét Németország volt a házigazda. Ekkor a NATO is részt vett a biztosításban, AWACS repülők adtak információt a légtérmozgásokról a torna több mint egy hónapja során.
Júní árið 2006: viðleitnin til að hindra árásir var einnig mikil þegar mótið var haldið í Þýskalandi í fyrsta sinn síðan árið 1974. Í þetta skipti var NATO með en AWACS-flugvélar bandalagsins veittu upplýsingar um flugumferð í meira en mánuð á meðan á mótinu stóð.
2006 m. birželis: griežtų išpuolių prevencijos priemonių laikomasi ir Vokietijoje, pirmą kartą po 1974 m. rengiančioje Pasaulio čempionatą. Šį kartą įsitraukė ir NATO, kurios AWACS daugiau nei mėnesį, kol vyko čempionatas, teikė informaciją apie eismą oro erdvėje.
Juni 2006: temaet for å hindre angrep var sterkt da Tyskland var vertskap for VM for første gang etter 1974. Denne gang ble NATO involvert, og sørget for AWACS-støtte i luften for å gi informasjon om lufttrafikkbevegelser i mer enn en måned mens turnering varte.
Czerwiec 2006 r.: sprawa zapobiegania atakom była nadal aktualna, gdy Niemcy gościli mistrzostwa świata po raz pierwszy od 1974 r. Tym razem zaangażowano NATO, które zapewniło wsparcie samolotów AWACS z powietrza w celu dostarczania informacji o ruchu lotniczym przez ponad miesiąc, gdy rozgrywano turniej.
Iunie 2006: tema prevenirii atacurilor s-a bucurat, în continuare, de o mare atenţie, în perioada în care Germania a găzduit Cupa Mondială, pentru prima oară după 1974. De această dată, NATO s-a implicat prin asigurarea sprijinului cu aeronave AWACS, pentru a furniza informaţii privind traficul aerian, timp de aproape o lună, în perioada desfăşurării turneului.
Июнь 2006 года: тема предотвращения нападений по-прежнему была очень актуальной, когда в Германии впервые после 1974 года проводился Кубок мира. На сей раз НАТО тоже была привлечена: организация предоставила самолеты ДРЛО, которые несли дежурство в небе и больше месяца, пока шел турнир, передавали данные о воздушном движении.
Jún 2006 - Prevencia pred teroristickým útokom bola prioritou Nemecka, hostiteľa MS po prvýkrát od roku 1974. Tentokrát sa na bezpečnosti podieľalo NATO a jeho špeciálny letún vybavený systémom riadenia a varovania AWACS, ktorý štartoval po celý mesiac trvania MS a spracovával a poskytoval bezpečnostným zložkám informácie o leteckej prevádzke nad Nemeckom.
Junij 2006: Preprečevanje napadov je bilo še vedno zelo aktualno, ko je Nemčija gostila svetovno prvenstvo prvič po letu 1974. Tokrat je sodelovala tudi zveza Nato, ki je s pomočjo letal s sistemi za opozarjanje in nadzor iz zraka zagotavljala informacije o poteku zračnega prometa več kot mesec dni med trajanjem prvenstva.
2006.gada jūnijs: uzbrukumu novēršanas tēma nezaudēja savu aktualitāti laikā, kad Vācija uzņēma Pasaules futbola kausa dalībniekus pirmo reizi pēc 1974.gada. Tajā reizē tika iesaistīta NATO, piešķirot AWACS lidmašīnu atbalstu, kas sniedza informāciju par kustību gaisa telpā vairāk kā mēneša garumā, kamēr notika čempionāta spēles.
  Nato Review  
Şiddeti ödüllendirmek söz konusu değil. Nitekim Mart ayından beri çok sayıda tutuklama gerçekleşti ve hem uluslararası hem de yerel hakimler sorumluları adalet önüne çıkarma konusunda çalışıyorlar. Ancak statükoyu korumak sadece daha da fazla şiddet olaylarına yol açacağı için Mart olaylarının nedenlerini göz ardı edemezdik.
There is no question, however, of rewarding violence. Indeed, since March there have been several arrests and both local and international judges are working on bringing those responsible to justice. But since maintaining the status quo would only have led to more violence, we could not simply ignore the causes of the March violence. For this reason, there is now agreement that Kosovo could not be left as a holding operation for much longer. Moreover, we came up with a new strategy with an accelerated way forward focusing on a number of priority standards.
n'aurait abouti qu'à davantage de violences, nous ne pouvions tout simplement pas ignorer les causes des événements de mars. C'est pour cette raison qu'il existe désormais un accord sur le fait que le Kosovo ne peut plus demeurer très longtemps une opération d'attente. Qui plus est, nous avons élaboré une nouvelle stratégie d'accélération des progrès, centrée sur un certain nombre de normes prioritaires.
Es darf jedoch nicht darum gehen, Gewalt zu belohnen. Seit März 2004 ist es zu mehreren Verhaftungen gekommen, und sowohl auf örtlicher als auch auf internationaler Ebene arbeiten Richter darauf hin, die Verantwortlichen zur Rechenschaft zu ziehen. Da die Aufrechterhaltung des Status quo nur noch zu mehr Gewalt geführt hätte, konnten wir allerdings nicht einfach die Ursachen für die gewaltsamen Ausschreitungen vom März 2004 ignorieren. Daher ist man sich nun darin einig, dass eine Lösung der Kosovofrage nicht viel länger hinausgeschoben werden darf. Zudem haben wir eine neue Strategie erarbeitet, die schneller zu Fortschritten führen soll und sich auf eine Reihe von vorrangig zu erreichenden Standards konzentrieren wird.
Pero esto no significa en absoluto que se vaya a premiar a los violentos. Desde marzo se han producido varios arrestos y los tribunales locales e internacionales están trabajando para llevar ante la justicia a los responsables. Pero limitarse a mantener el status quo solamente hubiera provocado más violencia, así que no podíamos ignorar las causas de lo que ocurrió en marzo. De ahí el consenso actual respecto a que en Kosovo no se puede mantener una operación de contención durante mucho más tiempo. Además hemos propuesto una nueva estrategia para acelerar los progresos concentrándonos en un número limitado de cuestiones prioritarias.
Non vi è dubbio, comunque, la violenza non paga. Infatti, da marzo ci sono stati molti arresti e sia i giudici locali che quelli internazionali lavorano per sottoporre i responsabili alla giustizia. Ma dato che mantenere lo status quo avrebbe portato solo ad ulteriori violenze, non potevamo semplicemente ignorare le cause delle violenze di marzo. Per questa ragione si è ora d'accordo che un'operazione per tenere la situazione sotto controllo in Kosovo non può durare ancora a lungo. Inoltre, abbiamo concepito una nuova strategia con un accelerato modo di procedere che si concentra su alcuni standard prioritari.
apenas teria levado a mais violência, não poderíamos simplesmente ignorar as causas da violência de Março. Por esta razão, há agora acordo de que o Kosovo não poderá continuar a ser uma operação estática durante muito mais tempo. Além disso, elaborámos uma nova estratégia de aceleração dos progressos centrada num certo número de normas prioritárias.
Ωστόσο, φυσικά δεν υπάρχει θέμα επιβράβευσης της βίας. Γιατί από τον Μάρτιο και μετά έγιναν αρκετές συλλήψεις και τόσο οι τοπικοί όσο και οι διεθνείς δικαστές εργάζονται για να φέρουν ενώπιον της δικαιοσύνης όλους εκείνους που ευθύνονται για τη βία. Αλλά από την στιγμή που η διατήρηση του status quo θα οδηγούσε μόνον σε περισσότερη βία, δεν μπορούμε απλά να αγνοήσουμε τα αίτια που προκάλεσαν τις βιαιοπραγίες του Μαρτίου. Για αυτό το λόγο, υπάρχει συμφωνία σήμερα ότι το Κοσσυφοπέδιο δεν μπορεί να αφεθεί για πολύ ακόμη ως μια διαδικασία διατήρησης της σημερινής κατάστασης. Επιπλέον, βρήκαμε μια νέα στρατηγική που με επιταχυνόμενο τρόπο εστιάζει πάνω σε μια σειρά από κανόνες που έχουν προτεραιότητα.
Разбира се, и дума не може да става да се награждава насилието. След мартенските събития бяха извършени редица арести и местните и международните съдии работят за предаване на виновниците на съд. Но тъй като поддържането на статуквото би могло да доведе само до повече насилие, ние не можем да игнорираме причините за мартенските събития. Именно затова сега сме съгласни, че Косово не може дълго време да остане в рамките на операция по възпиране. Нещо повече, ние предложихме стратегия за ускорен напредък, която поставя ударението върху редица приоритетни стандарти.
Násilí oplácet násilím nelze. Od března však bylo zatčeno několik osob a místní i mezinárodní soudci vyšetřují nyní jejich odpovědnost za tyto nepokoje. Vzhledem k tomu, že udržování situace status quo by vedlo jen k dalšímu násilí, nemohli jsme ignorovat příčiny březnových násilností. Z toho důvodu došlo k dohodě, že Kosovo již nebude dále ponecháno v rámci udržovací operace. Navíc jsme připravili novou koncepci se zrychlenou orientací na velké množství prioritních norem.
Der er udelukket at belønne vold. Siden maj har der været adskillige arrestationer, og såvel lokale som internationale dommere arbejder på at stille de ansvarlige for retten. Men eftersom bevarelse af status quo kun ville have ført til mere vold, kunne vi ikke ignorere volden i marts. Derfor er der nu enighed om, at Kosovo ikke blot burde fastholdes i den hidtidige situation. Derudover lavede vi en ny strategi med en hurtigere udvikling, der koncentrerede sig om en række prioriterede standarder.
Hins vegar kemur alls ekki til álita að verðlauna menn fyrir ofbeldið. Í samræmi við það hafa ýmsir verið handteknir síðan í mars og bæði innlendir og alþjóðlegir dómarar vinna nú að því að koma lögum yfir þá sem ábyrgir eru. Óbreytt ástand hefði hins vegar einungis leitt til meira ofbeldis þannig að við gátum ekki einfaldlega virt að vettugi ástæðurnar fyrir óeirðunum í mars. Af þeim sökum hefur nú náðst sammæli um að ekki dugi að halda Kosovo í biðstöðu mikið lengur. Þar að auki höfum við komið okkur upp nýrri aðferð til að flýta framgangi mála með því að einbeita okkur að nokkrum afmörkuðum forgangskröfum.
palaikymas būtų tik sukėlęs dar daugiau smurto, mes paprasčiausiai negalėjome nekreipti dėmesio į kovo smurto protrūkio priežastis. Todėl prieita prie bendros nuomonės, kad nebeturi būti dedama pastangų ilgiau išlaikyti Kosove dabartinę padėtį. Dar daugiau, mes parengėme naują spartesnio judėjimo pirmyn strategiją, kurioje yra kelios prioritetinės sritys.
Det er imidlertid ikke et spørsmål om å belønne vold. Etter mars har det faktisk vært flere arrestasjoner og både lokale og internasjonale dommere arbeider med å bringe de ansvarlige til ansvar. Ettersom det å opprettholde status quo bare ville ha ført til mer vold, kunne vi ganske enkelt ikke ignorere årsakene til volden i mars. Av denne grunn er det nå enighet om at Kosovo ikke kan fortsette som en hold-operasjon mye lenger. Videre kom vi opp med en ny strategi med en akselerert vei videre som fokuserer på en rekke prioriterte standarder.
Nie ma jednak mowy o nagradzaniu przemocy. Od marca odbyło się kilka aresztowań i zarówno miejscowi, jak i międzynarodowi sędziowie pracują nad sprowadzeniem osób odpowiedzialnych przed oblicze sprawiedliwości. Jednak, jako że utrzymywanie status quo prowadziłoby wyłącznie do kolejnych aktów przemocy, nie wolno nam po prostu zignorować przyczyn marcowego wybuchu przemocy. Dlatego też, obecnie panuje zgoda, że nie sposób było dalej utrzymywać operacji utrzymującej status quo w Kosowie. Co więcej, wystąpiliśmy z nową strategią przyspieszenia koncentrującą się na wielu priorytetowych normach.
-ului nu ar conduce decât la mai multă violenţă, nu putem să ignorăm pur şi simplu cauzele acesteia. Din acest motiv, s-a ajuns la un acord comun conform căruia Kosovo nu poate rămâne pentru multă vreme o operaţie într-o poziţie de aşteptare. În plus, am elaborat o nouă strategie, care urmăreşte parcurgerea accelerată a unei căi axate pe realizarea cu prioritate a unui număr de standarde.
Однако ни у кого нет сомнений в том, что нельзя поощрять насилие. Более того, после мартовских событий было произведено несколько арестов и местные и международные судьи теперь занимаются вопросом предания ответственных суду. Но так как поддержание статус-кво лишь привело бы к усилению насилия, мы не могли просто игнорировать причины мартовских актов насилия. По этой причине было достигнуто соглашение о том, что операцию в Косово нельзя больше продолжать как операцию сдерживания. Более того, мы предложили новую стратегию ускоренного продвижения вперед, уделяя главное внимание ряду приоритетных норм.
Je jasné, že násilie musí byť potrestané. Od marca bolo skutočne niekoľko ľudí zatknutých a tak domáci, ako aj zahraniční sudcovia sa usilujú postaviť vinníkov pred súd. Keďže iba udržiavanie existujúceho stavu by bolo viedlo k ďalším násilnostiam, nemohli sme príčiny marcových násilností jednoducho ignorovať. Z tohto dôvodu dnes panuje zhoda v tom, že cieľom operácie v Kosove už nemôže byť len udržanie súčasného stavu. Okrem toho sme prišli s novou stratégiou, ktorá postup zrýchľuje tým, že sa zameriava na viacero prioritne dôležitých noriem.
Seveda pa nasilja nikakor ne nagrajujemo. Ravno nasprotno, od marca dalje je prišlo do več aretacij in tako lokalni kot mednarodni sodniki si prizadevajo odgovorne pripeljati pred sodišče. Ohranjanje statusa quo bi namreč vodilo do še več nasilja, zato preprosto nismo mogli zanemariti vzrokov za marčevske dogodke. Prav zato se strinjamo, da na Kosovu stanja ni več mogoče podaljševati. Poleg tega smo oblikovali tudi novo strategijo, ki predvideva pospešeno pot naprej in se osredotoča na vrsto prednostnih standardov.
Tomēr runa neiet par vardarbības atalgošanu. Patiešām, kopš marta ir veikti vairāki aresti un gan vietējie, gan starptautiskie tiesneši strādā, lai sauktu vainīgos pie atbildības. Bet tā kā esošā status quo uzturēšana būtu novedusi pie jaunas vardarbības, mēs vienkārši nedrīkstējām ignorēt marta nemieru cēloņus. Šī iemesla dēļ, tagad ir vienošanās, ka Kosovu nedrīkst uz ilgu laiku atstāt kā noturēšanas operāciju. Bez tam, mēs izstrādājam jaunu stratēģiju ar paātrinātu virzību uz priekšu, kas fokusējas uz virkni prioritāru standartu.
Однак не може бути й мови про толерантність до насильства. Справді, з березня було здійснено арешти і як місцеві, так і міжнародні судді працюють над тим, щоб притягти винних до відповідальності. Але оскільки підтримання статус-кво могло призвести до ще більшого насильства, ми не могли просто ігнорувати причини березневого насильства. Через це була досягнута згода щодо того, що операція в Косові не може більше залишатись статичною. Більше того, ми виробили нову стратегію прискореного просування вперед з наголосом на пріоритетних стандартах.
  Nato Review  
Bölümünde öngörülen ve “klasik” barışı koruma devrindeki oldukça basit askeri görev yönergelerinden bu yana bir evrim geçirmiştir. O zamanki görev yönergesi zaten mevcut olan bir şeyi gözlemlemek veya korumaktı: bir ateş kes hattı, ayırım bölgesi, geri çekilme hattı, yeşil hat, veya askeri güçten arındırılmış bölge.
The role of the military has evolved from the relatively simple military mandate of the era of 'classical' peacekeeping as envisaged by Chapter VI of the United Nations (UN) Charter. There, the mandate was to observe, or to preserve, something that already existed: a cease-fire line, a zone of separation, a withdrawal line, a green line, a de-militarised zone. Missions required the consent of the conflicting parties. The use of force was limited to self-defence, an 'inherent right' specified in Article 51 of the Charter.
Ce rôle a commencé à évoluer au cours de la crise de 1974 à Chypre. Jusqu'alors, les militaires avaient été pratiquement les seuls à régir le domaine du maintien de la paix. Depuis 1964, le mandat de l'UNFICYP (Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre) n'avait consisté qu'en trois points : empêcher une reprise des combats, promouvoir la loi et l'ordre et contribuer à un retour à des conditions normales.
Die Rolle der Streitkräfte hat sich verändert und ist nun von dem relativ einfachen militärischen Mandat der Ära der "klassischen" friedenserhaltenden Aufgaben im Sinne des Kapitels VI der Satzung der Vereinten Nationen ein gutes Stück entfernt. Damals bestand das Mandat darin, etwas zu beobachten oder zu erhalten, was es bereits gab: eine Waffenstillstandslinie, eine Trennzone, eine Rückzugslinie, eine grüne Grenze, eine entmilitarisierte Zone. Die Missionen erforderten die Zustimmung der Konfliktparteien. Die Anwendung von Gewalt war auf die Selbstverteidigung beschränkt, die in Artikel 51 der Satzung als "unveräußerliches Recht" bezeichnet wird.
El papel de los militares se ha ido modificando desde el mandato militar relativamente simple de las operaciones “clásicas” de mantenimiento de la paz consagradas en el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. Este mandato consistía en observar o preservar algo que ya existía: una línea de alto el fuego, una zona de separación, una línea de retirada, una línea verde o una zona desmilitarizada. Hacía falta el consentimiento de las partes en conflicto, y el uso de la fuerza quedaba limitado a la defensa propia, un “derecho intrínseco” consagrado en el Artículo 51 de la Carta.
Il ruolo dei militari è mutato dal relativamente semplice mandato militare dell'era del "classico" mantenimento della pace, come prefigurato nel Capitolo VI dello Statuto delle Nazioni Unite (ONU). Qui, il mandato era osservare, o salvaguardare, qualcosa che già esisteva: una linea di cessate il fuoco, una zona di separazione, una linea di arretramento, una linea verde, una zona smilitarizzata. Le missioni necessitavano del beneplacito delle parti in conflitto. L'uso della forza era limitato all'autodifesa, un "diritto connaturato" previsto nell'articolo 51 dello Statuto.
Este papel começou a mudar durante a crise de 1974, no Chipre. Até esse momento, os militares tinham o domínio quase completo das operações de manutenção de paz. Desde 1964 que o mandato da UNFICYP (Força das Nações Unidas no Chipre) tinha consistido em apenas três pontos: impedir um ressurgimento dos combates, promover a lei e a ordem e contribuir para o regresso às condições normais.
Ο ρόλος του στρατού εξελίχθηκε από τη σχετικά απλή στρατιωτική εντολή της εποχής της «κλασσικής» διατήρησης της ειρήνης όπως την προέβλεπε το Κεφάλαιο VI του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών (ΗΕ). Τότε, η εντολή ήταν η παρακολούθηση, ή η διατήρηση, για κάτι που υπήρχε: μια γραμμή κατάπαυσης-του-πυρός, μια ζώνη διαχωρισμού, μια γραμμή απόσυρσης, μια πράσινη γραμμή, μια αποστρατικοποιημένη ζώνη. Οι αποστολές απαιτούσαν την συναίνεση των συγκρουόμενων πλευρών. Η χρήση δύναμης ήταν περιορισμένη στην αυτοάμυνα, ένα «έμφυτο δικαίωμα» που οριζόταν ειδικώς στο Άρθρο 51 του Κεφαλαίου.
Ролята на военните вече не е относително простата мисия от епохата на класическото „мироопазване”, така както е описано в глава VI от Устава на ООН. Тогава задачата бе да се спазва или опазва нещо вече съществуващо: линия на примирие или на изтегляне, зелена линия, разделителна или демилитаризирана зона. Операциите се осъществяваха със съгласието на враждуващите страни. Употребата на сила се свеждаше до самоотбраната, неотменимо право по смисъла на член 51 от Устава.
Tato úloha se začala měnit během roku 1974 za krize na Kypru. Do té doby mělo vojsko oblast mírových operací prakticky téměř celou ve své kompetenci. Od roku 1964, mandát Ozbrojených sil OSN na Kypru (UNFICYP - United Nations Force in Cyprus) však již obsahoval pouze tři sféry: prevenci před opakováním vojenských akcí, vynucování zákonnosti a pořádku a účast na obnově normálních životních podmínek.
Militærets rolle har udviklet sig fra det relativt enkle militære mandat i perioden med 'klassisk' fredsbevarelse, således som FN-pagtens Kapitel VI skabte rammerne for. Dengang var mandatet at observere eller bevare noget, som allerede eksisterede, nemlig en våbenstilstandslinje, en adskillelseszone, en tilbagetrækningslinje, en grøn linje eller en demilitariseret zone. Operationerne krævede de stridende parters tilslutning. Magtanvendelse var begrænset til selvforsvar - en 'naturlig ret', hvilket Pagtens Artikel 51 tillader.
See roll hakkas muutuma Küprose kriisi ajal 1974. aastal. Seniajani oli rahuvalvamine olnud pea täielikult relvajõudude asi. 1964. aastast peale oli UNFICYPi (ÜRO väed Küprosel) mandaat koosnenud vaid kolmest punktist: hoida ära tulevahetuse taaspuhkemine, edendada õiguskorda ja aidata kaasa normaalse olukorra taastumisele.
Hlutverk herja hefur þróast frá hinu tiltölulega einfalda hernaðarlega umboði „klassískrar“ friðargæslu eins og hún er skilin í VI. kafla stofnskrár Sameinuðu þjóðanna. Þar fólst umboðið í því að fylgjast með, eða viðhalda, einhverju sem þegar var fyrir hendi: vopnahléslínu, aðskilnaðarsvæði, brotthvarfslínu, grænni línu, vopnlausu svæði. Átakaaðilar þurftu að samþykkja aðgerðirnar. Heimild til valdbeitingar var bundin við sjálfsvörn, sem telst „eðlislægur réttur“ samkvæmt 51. grein stofnskrárinnar.
Det militæres rolle har utviklet seg fra det relativt enkle, militære mandatet fra tiden med ”klassisk” fredsbevaring, slik det ble forutsett i kapittel VI i FN-charteret. Der var mandatet å observere, eller å bevare, noe som allerede eksisterte: en våpenhvilelinje, en separasjonssone, en tilbaketrekningslinje, en grønn linje, en demilitarisert sone. Misjonene krevde tilslutning fra partene i konflikten. Bruken av makt var begrenset til selvforsvar, en ”iboende rett” spesifisert i artikkel 51 i Charteret.
Rola sił zbrojnych ewoluowała od realizacji stosunkowo prostego mandatu z czasów „tradycyjnych” misji pokojowych przewidzianych w Rozdziale VI Karty Narodów Zjednoczonych. Wtedy mandatem była obserwacja i zabezpieczanie tego, co już istniało: linii zawieszenia broni, strefy rozdzielenia, linii wycofania, zielonej linii, strefy zdemilitaryzowanej. Misje wymagały zgody stron konfliktu. Użycie siły było ograniczone do samoobrony - tego „niezbywalnego prawa” wyszczególnionego w artykule 51 Karty ONZ.
Rolul armatelor a evoluat de la cel de a îndeplini un mandat militar relativ simplu caracteristic erei menţinerii păcii într-o manieră „clasică”, stabilit potrivit viziunii Capitolului VI al Cartei Naţiunilor Unite. În acest caz, mandatul prevedea asigurarea respectării sau a menţinerii a ceva ce exista deja: un aliniament de încetare a focului, o zonă de separare, un aliniament de retragere, o linie verde, o zonă demilitarizată. Misiunile erau condiţionate de acordul părţilor aflate în conflict. Folosirea forţei era limitată la auto-apărare, un „drept intrinsec” prevăzut de Articolul 51 al Cartei.
Роль военных изменилась по сравнению с относительно простым военным мандатом эпохи «классического» миротворчества, предусмотренного в главе VI Устава Организации Объединенных Наций (ООН). Этот мандат состоял в том, чтобы наблюдать или сохранять что-либо уже существующее: рубеж прекращения огня, зону разъединения, рубеж вывода войск, зеленую линию, демилитаризованную зону. Для выполнения миссии требовалось согласие конфликтующих сторон. Применение силы допускалось только в целях самообороны – «неотъемлемого права», оговоренного в статье 51 Устава.
Táto úloha sa začala meniť počas krízy na Cypre v roku 1974. Až dovtedy zabezpečovala armáda udržovanie mieru takmer výhradne sama. Od roku 1964 pozostáva mandát Síl OSN na Cypre (ďalej iba UNFICYP) iba z troch bodov: predchádzanie opakovaných bojov, podpora zákonnosti a poriadku a príspevok k návratu k normálnym podmienkam.
Vloga vojske se je razvila iz relativno enostavnega vojaškega mandata iz dobe ‘klasičnega’ ohranjanja miru, kot ga predvideva VI. poglavje Listine Združenih narodov (ZN). Tam je mandat obsegal opazovanje ali ohranjanje nečesa, kar je že obstajalo: črte premirja, območja ločevanja sprtih strani, črte umika, zelene črte ali demilitariziranega območja. Misije so zahtevale soglasje sprtih strani. Uporaba sile je bila omejena na samoobrambo, ki predstavlja ‘neodtujljivo pravico’, natančneje določeno v 51. členu Listine.
Šī loma sāka mainīties 1974.gadā Kipras krīzes laikā. Līdz tam militārie spēki bija gandrīz vienīgie, kas darbojās miera uzturēšanas jomā. Kopš 1964.gada UNFICYP (ANO Kipras spēki) mandāts sastāvēja tikai no trim uzdevumiem: novērst kauju atjaunošanos, veicināt likuma un sabiedriskās kārtības ievērošanu un strādāt tā, lai varētu atjaunotu normālus apstākļus.
  NATO Review  
Nisan ayında ABD Dışişleri Bakanı John Foster Dulles’ın ülkesinin NATO’nun işlevlerini askeri olmayan alanlara da genişletme arzusunda olduğunu gösteren demeçleri ile Üçlü Komite’nin yolu açıldı. Soğuk Savaş, Dulles’ın bu fikirlerindeki önemli bir etkendi.
Der amerikanische Außenminister John Foster Dulles bahnte im April der Einrichtung des Dreierausschusses den Weg, als er in einer Reihe von Erklärungen darauf hinwies, dass die Vereinigten Staaten sehr daran interessiert seien, die Aufgaben der NATO im nichtmilitärischen Bereich zu erweitern. Der Kalte Krieg war ein wichtiger Faktor bei dieser Überlegung. Die von ihm vorgeschlagene Schwerpunktverlagerung hinsichtlich der Aufgaben der NATO ergab sich weitgehend aus der Notwendigkeit, der mutmaßlichen Änderung der sowjetischen Strategie gerecht zu werden, die sich unter Nikita Chruschtschow von der Maxime der militärischen Einschüchterung entfernte. Konsultationen hinsichtlich nichtmilitärischer Fragen wurden für ein wirksames Mittel gehalten, den immer stärkeren wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Offensiven der Sowjetunion entgegenzutreten.
Fue el Secretario de Estado de EEUU John Foster Dulles el que en abril de de 1956 despejó el camino para la misión del Comité de los Tres al realizar una serie de declaraciones manifestando que su país quería ampliar las funciones de la OTAN en diversos campos no militares. La guerra fría había tenido una enorme influencia sobre esta idea. El cambio propuesto en el foco de interés de la OTAN se debía en gran parte a la necesidad de contrarrestar los cambios que aparentemente se estaban produciendo en la estrategia soviética bajo el mandato de Nikita Khrushchev, que parecía abandonar la amenaza militar. Las consultas sobre temas no militares podría resultar una forma eficaz de compensar las crecientes ofensivas económicas y sociales soviéticas.
O antecedente para os Sábios foi o Comité de Três, também denominado "os Três Sábios", nomeado em 1951, cujo objectivo era recomendar meios de alargamento da produção militar dos membros sem prejudicar a reconstrução das suas economias. Vale a pena chamar a atenção para o facto de os indivíduos escolhidos para esta delicada tarefa serem todos representantes dos principais poderes - W. Averell Harriman, coordenador norte-americano do Programa de Recuperação Europeu, Sir Edwin Plowden, um proeminente industrial britânico, e Jean Monnet, o mais ilustre economista francês. Pela primeira vez, as necessidades militares, as capacidades económicas e as limitações políticas da OTAN seriam analisadas em conjunto para se delinearem estratégias apropriadas. A nomeação do Comité coincidiu propositadamente com o reconhecimento por parte da administração Truman de que a cooperação com a Europa teria efeitos benéficos na atitude do Congresso relativamente à futura ajuda externa.
Ο υπουργός Εξωτερικών των ΗΠΑ John Foster Dulles ήταν αυτός που άνοιξε τον δρόμο για την Επιτροπή των Τριών τον Απρίλιο όταν εξέδωσε μια σειρά από δηλώσεις που έδειχναν ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες αδημονούσαν να επεκτείνουν τις δραστηριότητες του ΝΑΤΟ στους μη στρατιωτικούς τομείς. Ένας κρίσιμος παράγοντας στην σκέψη του ήταν ο Ψυχρός Πόλεμος. Η προτεινόμενη αλλαγή στην έμφαση του ΝΑΤΟ παρακινήθηκε σε μεγάλο βαθμό από την ανάγκη να ανταποκριθεί στην προφανή αλλαγή στην σοβιετική στρατηγική κάτω από τον Nikita Khrushchev που ήταν απείχε από το στρατιωτικό εκφοβισμό. Η διαβούλευση πάνω σε μη στρατιωτικούς τομείς μπορεί να είναι ένας αποτελεσματικός τρόπος για την αντιμετώπιση των αυξανόμενων σοβιετικών οικονομικών και κοινωνικών επιθέσεων.
Forgængeren for de vise mænd var Komiteen af Tre, som også fik navnet de "Tre Vise Mænd", og som blev udpeget i 1951 med henblik på at udvide medlemmernes militære produktion uden at skade den økonomiske genopbygning. Det er værd at bemærke sig, at de personer, som blev valgt til denne vanskelige opgave alle var repræsentanter for de førende magter: den amerikanske koordinator for det europæiske genopbygningsprogram, W. Averell Harriman, den fremtrædende britiske industrimand, Sir Edwin Plowden og Frankrigs fremmeste økonom, Jean Monnet. For første gang skulle NATO's militære behov, økonomiske kapaciteter og politiske begrænsninger analyseres samlet med henblik på at udstikke passende strategier. Komiteens oprettelse blev timet, fordi Truman-administrationen mente, at europæisk samarbejde ville have en gavnlig effekt på Kongressens holdning til fremtidig bistand til Europa.
John Foster Dulles, utanríkisráðherra Bandaríkjanna, greiddi götuna fyrir þriggja manna nefndina í apríl þegar hann gaf út nokkrar yfirlýsingar, sem sýndu að Bandaríkjamönnum var mikið í mun að auka starf Atlantshafsbandalagsins á öðrum sviðum en hernaðarsamvinnu. Kalda stríðið réð miklu um hugsanagang hans. Breytingarnar sem hann lagði fram í áherslum Atlantshafsbandalagsins spruttu aðallega af þörf til að bregðast við þeim breytingum sem virtust verða á stefnu Sovétmanna undir forystu Níkíta Krústsjoff í átt frá hernaðarbrölti. Samráð um önnur málefni en hermál gat verið áhrifarík leið til að spyrna fótum við efnahagslegri og félagslegri framsókn Sovétmanna.
En forløper for De vise menn var Tremannskomiteen, også kalt ”Tre vise menn”, som ble utnevnt i 1951 for å anbefale hvordan man kunne utvide medlemmenes militære produksjon, uten å ødelegge gjenoppbyggingen av økonomien deres. Det er verdt å bemerke at de personene som ble valgt til denne vanskelige jobben alle var representanter for de ledende maktene – W. Averell Harriman, amerikansk koordinator for Det europeiske gjenoppbyggingsprogrammet, ledende britisk industrialist Sir Edwin Plowden, og Jean Monnet, Frankrikes fremste økonom. For første gang skulle NATOs militære behov, økonomiske evner og politiske begrensninger gis en samlet vurdering for å bidra til å utforme passende strategier. Tidspunktet for utnevningen av Komiteen ble tilpasset Truman-administrasjonens anerkjennelse av at europeisk samarbeid ville ha en gunstig effekt på Kongressens holdninger til fremtidig utenrikshjelp.
Tas bija ASV Valsts sekretārs Džons Fosters Dulles, kas pavēra ceļu Triju komitejai aprīli, kad viņš publicēja vairākus paziņojumus, norādot, ka ASV ļoti vēlas paplašināt NATO funkcijas arī nemilitārā jomā. Aukstais karš bija svarīgs faktors viņa domāšanā. Viņa piedāvātais grozījums NATO akcentos tika lielā mērā motivēts ar nepieciešamību rīkoties atbilstīgi acīmredzamām izmaiņām padomju stratēģijā Ņikitas Hruščova laikā, kas rosināja attālināties no tikai militārās iebaidīšanas. Konsultēšanās par nemilitāriem jautājumiem varētu kļūt par efektīvu veidu, lai stātos pretim augošajai padomju ekonomiskajai un sociālajai ofensīvai.
Передумови для діяльності “Комітету трьох” створив Державний секретар США Джон Фостер Даллес у квітні, коли зробив декілька заяв щодо прагнення США розширити діяльність НАТО у невійськових галузях. Холодна війна була головним фактором, що вплинув на формування такого підходу. Запропонована Даллесом “зміна акцентів” у діяльності НАТО була значною мірою викликана необхідністю відреагувати на очевидний відхід від позицій військового залякування у радянській стратегії за часів Микити Хрущова. Консультації з невійськових питань могли стати ефективним шляхом протистояння дедалі потужнішому наступу Радянського Союзу в економічній та соціальній сферах.
  Eğitimciler olmazsa geç...  
Son on ay içinde Afgan Ulusal Güvenlik Gücü'nde gözle görülür bir ilerleme oldu--hem kalite hem de sayısal açıdan. NATO Afganistan Eğitim Misyonu (NTM-A) faaliyete geçtiği geçen Kasım ayından itibaren Afganistan'ın Dahiliye ve Savunma Bakanlıklarına 100,000'den fazla polis ve askerin işe alınması, eğitilmesi ve görevlendirilmesinde yardımcı oldu--bu inanılmaz bir başarıdır.
In the past ten months, there has been measured progress in the Afghan National Security Force; in quality as well as quantity. Since its activation last November, NATO Training Mission – Afghanistan (NTM-A) has supported the Afghan Ministries of Interior and Defence to recruit, train and assign over 100,000 soldiers and police; an incredible feat.
Au cours des dix derniers mois, des progrès ont été constatés dans la Force de sécurité nationale afghane, au niveau qualitatif aussi bien que quantitatif. Depuis son lancement, en novembre dernier, la mission OTAN de formation – Afghanistan (NTM-A) a apporté son soutien aux ministères afghans de l’Intérieur et de la Défense pour le recrutement, la formation et l’affectation de plus de 100 000 soldats et policiers ; un véritable exploit.
In den vergangenen zehn Monaten gab es messbare qualitative und quantitative Fortschritte bei der Afghan National Security Force. Seit ihrer Aktivierung im letzten November hat die NATO Training Mission – Afghanistan (NTM-A) das afghanische Innenministerium und Verteidigungsministerium bei der Rekrutierung, Ausbildung und Einteilung von über 100.000 Soldaten und Polizeikräften unterstützt - eine unglaubliche Leistung!
En los últimos diez meses se han obtenido progresos apreciables en la Fuerza Nacional de Seguridad Afgana, tanto en calidad como en cantidad. Desde su activación el pasado mes de noviembre la Misión de Adiestramiento en Afganistán de la OTAN (NTM-A) ha colaborado con los ministerios afganos de Interior y Defensa para reclutar, adiestrar y desplegar más de 100.000 soldados y policías: una proeza admirable.
Negli ultimi dieci mesi, si sono riscontrati progressi nella Forza nazionale afgana per la sicurezza; sia qualitativi che quantitativi. Dalla sua attivazione, lo scorso novembre, la Missione di addestramento della NATO-Afghanistan (NTM-A) ha fornito sostegno ai Ministeri afgani dell’interno e della difesa nel reclutamento, nell’addestramento e nell’assegnazione di oltre 100.000 soldati e poliziotti: una grande impresa.
Nos últimos dez meses, têm havido marcados progressos na Força de Segurança Nacional do Afeganistão, tanto em termos de qualidade, como de quantidade. Desde que foi activada em Novembro passado, a Missão de Treino da NATO – Afeganistão (NTM-A) tem apoiado os Ministérios da Defesa e da Administração Interna afegãos, recrutando, treinando e destacando mais de cem mil soldados e polícias; um feito incrível.
De afgelopen tien maanden, is er gestage vooruitgang geweest in de Afghaanse Nationale Veiligheidsmacht; in kwaliteit maar ook in kwantiteit. Sinds de activering in november jl. heeft de NAVO-Trainingsmissie – Afghanistan (NTM-A) ondersteuning geboden aan de Afghaanse Ministeries van Binnenlandse Zaken en van Defensie, om meer dan 100.000 soldaten en politiemensen te werven, te trainen en te plaatsen; een ongelooflijke prestatie.
През последните десет месеца бе отбелязан определен напредък в Националните сили за сигурност на Афганистан, както качествен, така и количествен. От началото й през ноември миналата година Мисията за подготовка в Афганистан подпомогна министерствата на вътрешните работи и отбраната в набирането, подгтотовката и назначаването на над 100 000 войници и полицаи - неверятен подвиг.
V uplynulých deseti měsících došlo v afghánských ozbrojených silách k určitému pokroku, po stránce kvality i kvantity. Od zahájení své činnosti v loňském listopadu, Výcviková mise NATO v Afghánistánu (NTM-A) podporuje Ministerstvo vnitra a Ministerstvo obrany Afghánistánu při náboru, výcviku a nasazení 100 000 příslušníků armády a policie, což bude neuvěřitelný výkon.
Viimase kümne kuuga on Afganistani relvajõudude areng olnud nähtavalt edukas, seda nii kvaliteedis kui ka kvantiteedis. NATO väljaõppemissioon Afganistanis (NTM-A) on pärast oma loomist eelmise aasta novembris aidanud Afganistani siseministeeriumil ja kaitseministeeriumil värvata, välja õpetada ja ametisse määrata üle 100 000 sõduri ja politseiniku. See on uskumatu edu.
Az elmúlt tíz hónapban észrevehető fejlődés tapasztalható az Afgán Nemzeti Hadsereg; minőségben éppúgy, mint létszámban. A tavaly novemberi létrehozása óta a NATO Afganisztáni Kiképző Misszió (NTM-A) segítséget nyújtott az Afgán Belügyminisztériumnak és az Afgán Védelmi Minisztériumnak több mint 100.000 katona és rendőr toborzásában, kiképzésében és beosztásában; ez egy hihetetlen diadal.
Á síðastliðnum tíu mánuðum hefur komið fram mælanlegur árangur hjá afganska hernum, bæði hvað varðar gæði og umfang. Síðan þjálfunarverkefni NATO í Afganistan (NTM-A) var komið á fót í nóvember síðastliðnum, hefur varnarmála- og innanríkisráðuneyti Afganistan notið stuðnings við nýskráningu, þjálfun og beitingu yfir 100,000 her- og lögreglumanna, sem er stórkostlegt afrek.
I de siste ti månedene har det vært markert fremgang i den afghanske, nasjonale sikkerhetsstyrken, i kvalitet så vel som i kvantitet. Siden den ble aktivert i november i fjor har NATOs treningsmisjon – Afghanistan (NTM-A) støttet de afghanske innenriks- og forsvarsdepartementer med å rekruttere, trene og fordele over 100.000 soldater og politi, en utrolig prestasjon.
W ostatnich dziesięciu miesiącach widoczny był wymierny postęp w odniesieniu do tzw. afgańskich narodowych sił bezpieczeństwa, zarówno pod względem jakości, jak i liczebności. Od jej powołania w listopadzie ubiegłego roku Misja Szkoleniowa NATO-Afganistan (NTM-A) wsparła afgańskie ministerstwo spraw wewnętrznych i obrony w rekrutacji i wyszkoleniu 100 tysięcy żołnierzy i policjantów oraz w przydzielaniu ich do poszczególnych jednostek. To ogromny sukces.
În ultimele trei luni, Forţele Naţionale de Securitate Afgane au înregistrat progrese semnificative, din punct de vedere calitativ şi cantitativ. În perioada de după înfiinţarea sa în noiembrie 2009, Misiunea NATO de Instruire din Afganistan (NTM-A) a sprijinit ministerul afgan de interne şi ministerul afgan al apărării în vederea recrutării, instruirii şi trimiterii la unităţi a peste 100.000 de militari şi poliţişti afgani, ceea ce reprezintă un fapt incredibil.
За прошедшие десять месяцев был достигнут размеренный прогресс в строительстве афганских сил национальной безопасности как в плане качества, так и количества. С ноября прошлого года действует Миссия учебной подготовки НАТО в Афганистане (НТМ-А). За этот период она помогла афганским министерствам внутренних дел и обороны набрать, обучить и направить на службу более 100 000 солдат и полицейских, что является невероятным достижением.
V uplynulých desiatich mesiacoch došlo v afganských ozbrojených silách k určitému pokroku, po stránke kvality i kvantity. Od zahájenia svojej činnosti v minulom novembri, Výcviková misia NATO v Afganistane (NTM-A) podporuje Ministerstvo vnútra a Ministerstvo obrany Afganistanu pri nábore, výcviku a nasadení 100 000 príslušníkov armády a polície, čo bude neuveriteľný výkon.
V preteklih desetih mesecih je v afganistanskih nacionalnih varnostnih silah prišlo do občutnega napredka tako v kakovosti kot v količini. Vse od svojega začetka novembra lani je Natova misija za usposabljanje v Afganistanu (NATO Training Mission – Afghanistan – NTM-A) podpirala afganistanski ministrstvi za obrambo in notranje zadeve pri pridobivanju, usposabljanju in razporejanju več kot 100.000 vojakov in policistov, kar je neverjeten dosežek.
Pēdējos desmit mēnešos ir noticis ievērojams progress Afganistānas Nacionālajos drošības spēkos - gan kvalitatīvi, gan kvantitatīvi. Kopš darba uzsākšanas pagājušā gada novembrī, NATO Apmācības misija – Afganistānā (NTM-A) ir atbalstījusi Afganistānas Iekšlietu un Aizsardzības ministrijas, rekrutējot, apmācot un ieceļot pāri par 100 000 kareivju un policistu - neticams varoņdarbs.
  Eğitimciler olmazsa geç...  
Son on ay içinde Afgan Ulusal Güvenlik Gücü'nde gözle görülür bir ilerleme oldu--hem kalite hem de sayısal açıdan. NATO Afganistan Eğitim Misyonu (NTM-A) faaliyete geçtiği geçen Kasım ayından itibaren Afganistan'ın Dahiliye ve Savunma Bakanlıklarına 100,000'den fazla polis ve askerin işe alınması, eğitilmesi ve görevlendirilmesinde yardımcı oldu--bu inanılmaz bir başarıdır.
In the past ten months, there has been measured progress in the Afghan National Security Force; in quality as well as quantity. Since its activation last November, NATO Training Mission – Afghanistan (NTM-A) has supported the Afghan Ministries of Interior and Defence to recruit, train and assign over 100,000 soldiers and police; an incredible feat.
Au cours des dix derniers mois, des progrès ont été constatés dans la Force de sécurité nationale afghane, au niveau qualitatif aussi bien que quantitatif. Depuis son lancement, en novembre dernier, la mission OTAN de formation – Afghanistan (NTM-A) a apporté son soutien aux ministères afghans de l’Intérieur et de la Défense pour le recrutement, la formation et l’affectation de plus de 100 000 soldats et policiers ; un véritable exploit.
In den vergangenen zehn Monaten gab es messbare qualitative und quantitative Fortschritte bei der Afghan National Security Force. Seit ihrer Aktivierung im letzten November hat die NATO Training Mission – Afghanistan (NTM-A) das afghanische Innenministerium und Verteidigungsministerium bei der Rekrutierung, Ausbildung und Einteilung von über 100.000 Soldaten und Polizeikräften unterstützt - eine unglaubliche Leistung!
En los últimos diez meses se han obtenido progresos apreciables en la Fuerza Nacional de Seguridad Afgana, tanto en calidad como en cantidad. Desde su activación el pasado mes de noviembre la Misión de Adiestramiento en Afganistán de la OTAN (NTM-A) ha colaborado con los ministerios afganos de Interior y Defensa para reclutar, adiestrar y desplegar más de 100.000 soldados y policías: una proeza admirable.
Negli ultimi dieci mesi, si sono riscontrati progressi nella Forza nazionale afgana per la sicurezza; sia qualitativi che quantitativi. Dalla sua attivazione, lo scorso novembre, la Missione di addestramento della NATO-Afghanistan (NTM-A) ha fornito sostegno ai Ministeri afgani dell’interno e della difesa nel reclutamento, nell’addestramento e nell’assegnazione di oltre 100.000 soldati e poliziotti: una grande impresa.
Nos últimos dez meses, têm havido marcados progressos na Força de Segurança Nacional do Afeganistão, tanto em termos de qualidade, como de quantidade. Desde que foi activada em Novembro passado, a Missão de Treino da NATO – Afeganistão (NTM-A) tem apoiado os Ministérios da Defesa e da Administração Interna afegãos, recrutando, treinando e destacando mais de cem mil soldados e polícias; um feito incrível.
De afgelopen tien maanden, is er gestage vooruitgang geweest in de Afghaanse Nationale Veiligheidsmacht; in kwaliteit maar ook in kwantiteit. Sinds de activering in november jl. heeft de NAVO-Trainingsmissie – Afghanistan (NTM-A) ondersteuning geboden aan de Afghaanse Ministeries van Binnenlandse Zaken en van Defensie, om meer dan 100.000 soldaten en politiemensen te werven, te trainen en te plaatsen; een ongelooflijke prestatie.
През последните десет месеца бе отбелязан определен напредък в Националните сили за сигурност на Афганистан, както качествен, така и количествен. От началото й през ноември миналата година Мисията за подготовка в Афганистан подпомогна министерствата на вътрешните работи и отбраната в набирането, подгтотовката и назначаването на над 100 000 войници и полицаи - неверятен подвиг.
V uplynulých deseti měsících došlo v afghánských ozbrojených silách k určitému pokroku, po stránce kvality i kvantity. Od zahájení své činnosti v loňském listopadu, Výcviková mise NATO v Afghánistánu (NTM-A) podporuje Ministerstvo vnitra a Ministerstvo obrany Afghánistánu při náboru, výcviku a nasazení 100 000 příslušníků armády a policie, což bude neuvěřitelný výkon.
Viimase kümne kuuga on Afganistani relvajõudude areng olnud nähtavalt edukas, seda nii kvaliteedis kui ka kvantiteedis. NATO väljaõppemissioon Afganistanis (NTM-A) on pärast oma loomist eelmise aasta novembris aidanud Afganistani siseministeeriumil ja kaitseministeeriumil värvata, välja õpetada ja ametisse määrata üle 100 000 sõduri ja politseiniku. See on uskumatu edu.
Az elmúlt tíz hónapban észrevehető fejlődés tapasztalható az Afgán Nemzeti Hadsereg; minőségben éppúgy, mint létszámban. A tavaly novemberi létrehozása óta a NATO Afganisztáni Kiképző Misszió (NTM-A) segítséget nyújtott az Afgán Belügyminisztériumnak és az Afgán Védelmi Minisztériumnak több mint 100.000 katona és rendőr toborzásában, kiképzésében és beosztásában; ez egy hihetetlen diadal.
Á síðastliðnum tíu mánuðum hefur komið fram mælanlegur árangur hjá afganska hernum, bæði hvað varðar gæði og umfang. Síðan þjálfunarverkefni NATO í Afganistan (NTM-A) var komið á fót í nóvember síðastliðnum, hefur varnarmála- og innanríkisráðuneyti Afganistan notið stuðnings við nýskráningu, þjálfun og beitingu yfir 100,000 her- og lögreglumanna, sem er stórkostlegt afrek.
I de siste ti månedene har det vært markert fremgang i den afghanske, nasjonale sikkerhetsstyrken, i kvalitet så vel som i kvantitet. Siden den ble aktivert i november i fjor har NATOs treningsmisjon – Afghanistan (NTM-A) støttet de afghanske innenriks- og forsvarsdepartementer med å rekruttere, trene og fordele over 100.000 soldater og politi, en utrolig prestasjon.
W ostatnich dziesięciu miesiącach widoczny był wymierny postęp w odniesieniu do tzw. afgańskich narodowych sił bezpieczeństwa, zarówno pod względem jakości, jak i liczebności. Od jej powołania w listopadzie ubiegłego roku Misja Szkoleniowa NATO-Afganistan (NTM-A) wsparła afgańskie ministerstwo spraw wewnętrznych i obrony w rekrutacji i wyszkoleniu 100 tysięcy żołnierzy i policjantów oraz w przydzielaniu ich do poszczególnych jednostek. To ogromny sukces.
În ultimele trei luni, Forţele Naţionale de Securitate Afgane au înregistrat progrese semnificative, din punct de vedere calitativ şi cantitativ. În perioada de după înfiinţarea sa în noiembrie 2009, Misiunea NATO de Instruire din Afganistan (NTM-A) a sprijinit ministerul afgan de interne şi ministerul afgan al apărării în vederea recrutării, instruirii şi trimiterii la unităţi a peste 100.000 de militari şi poliţişti afgani, ceea ce reprezintă un fapt incredibil.
За прошедшие десять месяцев был достигнут размеренный прогресс в строительстве афганских сил национальной безопасности как в плане качества, так и количества. С ноября прошлого года действует Миссия учебной подготовки НАТО в Афганистане (НТМ-А). За этот период она помогла афганским министерствам внутренних дел и обороны набрать, обучить и направить на службу более 100 000 солдат и полицейских, что является невероятным достижением.
V uplynulých desiatich mesiacoch došlo v afganských ozbrojených silách k určitému pokroku, po stránke kvality i kvantity. Od zahájenia svojej činnosti v minulom novembri, Výcviková misia NATO v Afganistane (NTM-A) podporuje Ministerstvo vnútra a Ministerstvo obrany Afganistanu pri nábore, výcviku a nasadení 100 000 príslušníkov armády a polície, čo bude neuveriteľný výkon.
V preteklih desetih mesecih je v afganistanskih nacionalnih varnostnih silah prišlo do občutnega napredka tako v kakovosti kot v količini. Vse od svojega začetka novembra lani je Natova misija za usposabljanje v Afganistanu (NATO Training Mission – Afghanistan – NTM-A) podpirala afganistanski ministrstvi za obrambo in notranje zadeve pri pridobivanju, usposabljanju in razporejanju več kot 100.000 vojakov in policistov, kar je neverjeten dosežek.
Pēdējos desmit mēnešos ir noticis ievērojams progress Afganistānas Nacionālajos drošības spēkos - gan kvalitatīvi, gan kvantitatīvi. Kopš darba uzsākšanas pagājušā gada novembrī, NATO Apmācības misija – Afganistānā (NTM-A) ir atbalstījusi Afganistānas Iekšlietu un Aizsardzības ministrijas, rekrutējot, apmācot un ieceļot pāri par 100 000 kareivju un policistu - neticams varoņdarbs.
  NATO Review  
Mayıs 1956 tarihinde Kuzey Atlantik Konseyi üç kişilik bir komiteyi “sivil alanda işbirliğini genişletmek ve Atlantik Toplumu içindeki birliği güçlendirmenin yolları ve yöntemleri konusunda Konseyi yönlendirmek” üzere görevlendirdi.
Im Mai 1956 ernannte der Nordatlantikrat einen aus drei Staatsmännern bestehenden Ausschuss, der "den Rat hinsichtlich Möglichkeiten beraten sollte, die Zusammenarbeit in nichtmilitärischen Bereichen auszubauen und die Einheit der atlantischen Staatengemeinschaft zu stärken". Im Dezember legten die drei "Weisen" dann ihren fünfzehn Seiten umfassenden Bericht vor, der im Mai 1957 auf einer Tagung des Rates gebilligt wurde, als dieser auf der Grundlage der Empfehlungen des Ausschusses einige neue Verfahren einführte. Die auf dieser Tagung vertretenen Minister kamen zu dem Schluss, es seien nützliche und konkrete Ergebnisse erzielt worden, und das Bündnis nehme sowohl an Reife als auch an Solidarität zu.
Ef ráðið trúði því virkilega að samráð bandalagsþjóða yrðu að venju í nákominni framtíð var það annað hvort að blekkja sig eða róa tilfinningar smærri þjóða Atlantshafsbandalagsins. Jafnvel ef hratt er litið á sögu bandalagsins eftir 1956 má sjá að stærri aðildarþjóðirnar – Frakkland, Bretland og Bandaríkin – héldu áfram ákvarðanatöku með litlum eða engum viðræðum við ráðherra landanna sem gerðu skýrsluna. Engar slíkar viðræður fóru fram þegar Charles de Gaulle forseti lagði til þrístjórn á bandalaginu með Bretlandi og Bandaríkjunum; eða þegar Bandaríkin gengu á hólm við sovéska flotann í flugskeytadeilunni við Kúbu 1962; eða við brottflutning Breta á herafla sínum austan við Súes árið 1968. Ennfremur var lítið vísað næstu árin í texta skýrslunnar, sem hafði sérstaklega lagt að samvinna og samráð yrðu aukin “ í upphafi stefnumótunar og áður en stefna þjóða færðist í fastar skorður”.
  NATO DERGİSİ - Kuruntul...  
Geçen Kasım ayında NATO-Rusya zirvesinde başlatılan Avrupa füze savunması konusu altı ay boyunca tartışıldıktan sonra İttifak makamları Rusya’nın bu konuda işbirliği teklifini net bir şekilde reddettiler.
The latest developments have been rather discouraging. After six months of discussions about the European missile defense launched at a very promising NATO-Russia Summit last November, the Alliance officials finally and unequivocally rejected Russia’s proposal on cooperation. The reaction was predictable: the Russian officials expressed deep disappointment and warned about the risk of a new arms race.
Les derniers développements ont été plutôt décourageants. Six mois de discussions sur la défense antimissile européenne, lancées lors du très prometteur sommet OTAN-Russie de novembre dernier, se sont soldés par un rejet sans équivoque de la proposition de coopération de la Russie par les responsables de l'Alliance. La réaction était prévisible: les responsables russes ont exprimé leur profonde déception et ont mis en garde contre le risque d'une nouvelle course aux armements.
Wurde ein halbes Jahr auf nutzlose Diskussionen vergeudet? Nein, es besteht kein Zweifel, dass der Versuch der Umsetzung dieser Idee die Mühe wert war. Schon die Tatsache, dass das Thema der Zusammenarbeit auf einem so delikaten Gebiet der nationalen Sicherheit ganz praktisch zur Sprache kam, zeigt, dass beide Seiten sich tatsächlich von der überholten Logik des Kalten Krieges fortbewegen.
Los últimos acontecimientos han resultado bastante desalentadores. Tras seis meses de discusiones sobre la defensa europea de misiles, iniciados en la prometedora cumbre OTAN-Rusia del pasado mes de noviembre, los representantes de la Alianza rechazaron definitiva e inequívocamente la propuesta rusa de cooperación. La reacción era predecible: los representantes rusos expresaron su profunda decepción y advirtieron del riesgo de una nueva carrera armamentística.
Gli ultimi sviluppi sono stati piuttosto scoraggianti. Dopo sei mesi di discussioni sulla difesa missilistica europea, avviate in un assai promettente vertice NATO-Russia lo scorso novembre, i rappresentanti dell'Alleanza alla fine e in modo inequivocabile hanno respinto la proposta russa di cooperazione. La reazione era prevedibile: i russi hanno manifestato profondo disappunto e messo in guardia quanto al rischio di una nuova corsa agli armamenti.
Os últimos acontecimentos têm sido bastante desencorajadores. Após seis meses de conversações sobre a defesa anti-mísseis europeia, iniciadas numa muito promissora Cimeira NATO-Rússia em Novembro último, os líderes da Aliança finalmente rejeitaram, de forma inequívoca, a proposta russa de cooperação. A reacção era previsível: os líderes russos expressaram a sua profunda desilusão e avisaram quanto ao perigo de uma nova corrida às armas.
في الواقع، كانت التطورات الأخيرة مخيبة للآمال بعض الشيء. بعد ستة أشهر من المحادثات حول الدرع الصاروخي الأوروبي التي انطلقت في قمة الناتو وروسيا في نوفمبر الماضي، أجمع مسؤولو الحلف في النهاية على رفض اقتراح روسيا بالتعاون. كانت ردة الفعل متوقعة حيث أعرب المسؤولون الروس عن خيبة أملهم وحذروا من سباق تسلّح جديد.
De meest recente ontwikkelingen waren nog al ont-moedigend. Na een half jaar van discussies over een Europees raketschild, waarmee tijdens een zeer veel-belovende NAVO-Rusland Top in november jl. werd gestart, hebben Bondgenootschappelijke functionarissen Rusland’s samenwerkingsvoorstel definitief en ondubbel-zinnig verworpen. De reactie was voorspelbaar: de Russi-sche functionarissen spraken hun diepe teleurstelling uit en waarschuwden voor het gevaar van een nieuwe wapenwedloop.
Последните събития са по-скоро обезсърчаващи. След шест месеца преговори за европейската противоракетна отбрана, стартирали на много обещаваща среща на върха между НАТО и Русия през миналия ноември, представителите на Алианса окончателно и недвусмислено отхвърлиха предложението на Русия за сътрудничество. Реакцията бе предвидима: руските участници изразиха дълбоко разочарование и предупредиха за риска от нова надпревара във въоръжаването.
Poslední rozvoj vztahů je spíše odrazující. Po půl roce diskusí o protiraketové obraně v Evropě, zahájených u příležitosti velmi slibujícího summitu NATO-Rusko v loňském listopadu, představitelé Aliance nakonec odmítli jednoznačně ruské kooperační návrhy. Reakce byla předvídatelná: ruští představitelé vyjádřili hluboké zklamání a varovali před nebezpečím nových závodů ve zbrojení.
Viimase aja sündmused ei ole olnud just julgustavad. Kuus kuud pärast seda, kui mullu novembris toimunud NATO–Venemaa tippkohtumisel algatati kõnelused Euroopa raketikaitse üle, lükkasid alliansi ametnikud Venemaa koostööettepaneku lõplikult ja ühemõtteliselt tagasi. Reaktsioon sellele oli ettearvatav: Vene ametnikud väljendasid oma sügavat meelepaha ja hoiatasid uue võidurelvastumise eest.
A legutóbbi fejlemények meglehetősen kiábrándítóak voltak. A tavaly novemberi, nagyon ígéretes NATO-Oroszország csúcstalálkozót követően az európai rakétavédelem kérdésében hat hónapon át tartó tárgyalássorozat után a Szövetség tisztségviselői végül egyértelműen elutasították Oroszország együttműködési javaslatát. A reakció megjósolható volt: az orosz tisztségviselők mély csalódottságuknak adtak hangot, és felhívták a figyelmet egy új fegyverkezési verseny kialakulásának a veszélyére.
Þróun mála undanfarið hefur ekki verið sérlega upplífgandi. Eftir sex mánaða viðræður um eldflaugavarnir í Evrópu sem ráðist var í í kjölfar árangursríks leiðtogafundar NATO og Rússlands í nóvember síðastliðnum, höfnuðu fulltrúar NATO loks einhliða tillögum Rússa um samstarf. Viðbrögðin voru fyrirsjáanleg: rússneskir embættismenn lýstu yfir miklum vonbrigðum og vöruðu við hættunni á nýju vopnakapphlaupi.
Pastarojo meto įvykiai nėra labai džiuginantys. Po šešių mėnesių trukusių diskusijų dėl Europos priešraketinės gynybos, prasidėjusių daug žadančiame NATO ir Rusijos viršūnių susitikime pernai lapkritį, Aljanso pareigūnai galiausiai galutinai ir nedviprasmiškai atmetė Rusijos bendradarbiavimo pasiūlymą. Reakcija buvo tokia, kokios ir buvo galima tikėtis: Rusijos pareigūnai išreiškė gilų nusivylimą ir perspėjo apie naujų ginkluotės varžybų pavojų.
Den siste utviklingen har vært heller skuffende. Etter seks måneder med diskusjoner om det europeiske missilforsvaret, som ble lansert på et veldig lovende toppmøte mellom NATO og Russland i november i fjor, forkastet Alliansens representanter endelig og utvetydig Russlands forslag om samarbeid. Reaksjonen var forutsigelig: de russiske representantene ga uttrykk for stor skuffelse og advarte mot risikoen for et nytt våpenkappløp.
Ostatnie wydarzenia przyniosły spore rozczarowanie. Po sześciu miesiącach rozmów na temat europejskiej obrony przeciwrakietowej, rozpoczętych na bardzo obiecującym szczycie NATO-Rosja w listopadzie ubiegłego roku, władze NATO ostatecznie i jednoznacznie odrzuciły propozycję współpracy złożoną przez Rosję. Reakcja była łatwa do przewidzenia: władze Rosji wyraziły głębokie rozczarowanie i przestrzegły przed ryzykiem nowego wyścigu zbrojeń.
Cele mai recente evoluţii au fost mai curând descurajante. După şase luni de discuţii despre apărarea anti-rachetă europeană, lansate chiar la foarte promiţătorul Summit NATO-Rusia din noiembrie 2010, oficialii Alianţei au respins în final, fără echivoc, propunerea Rusiei privind cooperarea în domeniu. Reacţia a fost predictibilă: oficialii ruşi şi-au exprimat adânca dezamăgire şi au avertizat asupra riscului începerii unei noi curse a înarmării.
Последние события скорее обескураживают. После полугодового обсуждения европейской противоракетной обороны, начавшегося на очень многообещающей встрече в верхах России и НАТО в ноябре прошлого года, официальные лица Североатлантического союза окончательно и недвусмысленно отвергли предложение России о сотрудничестве. Реакцию легко было предсказать: российские официальные лица выразили глубокое разочарование и предупредили об опасности новой гонки вооружений.
Posledný rozvoj vzťahov je skôr odradzujúci. Po pol roku diskusií o protiraketovej obrane v Európe, zahájených pri príležitosti veľmi sľubujúceho summitu NATO-Rusko v minulom novembri, predstavitelia Aliancie nakoniec jednoznačne odmietli ruské kooperačné návrhy. Reakcia bola predvídateľná: ruskí predstavitelia vyjadrili hlboké sklamanie a varovali pred nebezpečenstvom nových závodov v zbrojení.
Najnovejši dogodki niso ravno spodbudni. Po šestih mesecih razprav glede evropske protiraketne obrambe, ki so se začele na zelo obetavnem vrhu Nato-Rusija novembra lani, so predstavniki zavezništva dokončno in nedvoumno zavrnili ruski predlog za sodelovanje. Odziv je bil predvidljiv: uradna Rusija je izrazila globoko razočaranje in opozorila na nevarnost nove tekme z orožjem.
Pēdējie notikumi nav bijuši īpaši iedvesmojoši. Pēc sešu mēnešu ilgajām diskusijām par Eiropas pretraķešu aizsardzību, kas tika uzsāktas ļoti daudzsološajā NATO-Krievijas samitā pagājušā gada novembrī, alianses amatpersonas, galēji un nepārprotami, ir noraidījušas Krievijas sadarbības piedāvājumu. Reakcija bija paredzama: Krievijas oficiālās personas ir paudušas dziļu vilšanos un brīdinājušas par jauna bruņošanās drudža risku.
  Finansal kriz: terörist...  
Konut sahipliği oranını arttırmayı amaçlayan birçok temel ABD politikası ayırımcılığı engellemek, azınlıkları korumak ve gelirler arasındaki farklılıkları azaltmak üzere tasarlanmıştı. Ancak tüm dünyanın da gördüğü gibi, bu iyi niyetli politikalar hiç planlanmamış yıkıcı sonuçlar doğurdu.
Several key U.S. policies to increase home ownership were designed to address alleged discrimination, attempting to protect minorities and reduce income disparities. Unfortunately, as the world discovered, these well-intentioned policies have had devastating unintended consequences.
Plusieurs politiques américaines fondamentales de facilitation de l’accès à la propriété avaient pour but de lutter contre les discriminations présumées, en s’efforçant de protéger les minorités et de réduire les disparités de revenus. Malheureusement, comme le monde s’en est aperçu, ces politiques bien intentionnées ont eu des conséquences involontaires dévastatrices.
Mehrere politische Schlüsselstrategien der USA zur Erweiterung des privaten Wohnungsbesitzes wurden ausgearbeitet, um Diskriminierung zu bekämpfen, Minderheiten zu schützen und Einkommensunterschiede zu reduzieren. Wie die Welt aber leider feststellen musste, hatte diese wohlmeinende Politik verheerende unbeabsichtigte Folgen.
En EEUU las principales políticas destinadas a aumentar el porcentaje de ciudadanos propietarios de su vivienda se diseñaron de forma que evitaran presuntas discriminaciones, protegieran a las minorías y redujeran las diferencias en los ingresos. Pero, tal y como el mundo ha acabado descubriendo, estas políticas bienintencionadas tuvieron desastrosas consecuencias no deseadas.
Numerose importanti politiche americane volte ad accrescere la proprietà della casa avevano lo scopo di affrontare una palese discriminazione, nel tentativo di proteggere le minoranze e di ridurre le disparità di reddito. Sfortunatamente, come il mondo ha scoperto, queste politiche hanno avuto delle devastanti ed indesiderate conseguenze.
Diversas políticas-chave dos EUA para incrementar a aquisição de casas por parte dos proprietários foram criadas para lidar com a suposta discriminação, para tentar proteger as minorias e reduzir as disparidades de rendimento. Infelizmente, como o mundo descobriu, estas bem-intencionadas políticas tiveram consequências involuntárias devastadoras.
وتَمثّل هدف العديد من السياسات الأمريكية الرئيسية الرامية إلى زيادة أعداد البيوت المملوكة بمعالجة التمييز المزعوم، من خلال حماية الأقلّيات وتقليص فوارق المداخيل. لكنْ للأسف الشديد، وكما اكتشف العالم، كان لهذه السياسات ذات الأهداف النبيلة تداعيات مدمّرة غير مقصودة.
In Amerika is allerlei belangrijk beleid geformuleerd om het huiseigenaarschap te vergroten en vermeende discriminatie te bestrijden, men trachtte minderheden te beschermen en de inkomensongelijkheid te verminderen. Helaas had dit goedbedoelde beleid, zoals de wereld gemerkt heeft, verwoestende onbedoelde consequenties.
Няклко ключови политически инициативи на САЩ за увеличаване на жилищната собственост целяха да се премахне дискриминацията, да се помогне на малцинствата и да се намалят различията в доходите. За съжаление, както целият свят видя, тази добронамерена политика неволно предизвика опустошителни последствия.
Několik hlavních amerických politických programů, týkajících se zvýšení podílu vlastnictví nemovitostí, bylo zaměřeno na údajnou diskriminaci, ochranu národnostních menšin a snižování mzdových rozdílů v této oblasti. Bohužel, jak svět zjistil, tyto původně dobře míněné programy měly zničující neúmyslné důsledky.
Mitu USA koduomanike hulga suurendamiseks ette võetud suurt programmi pidid kõrvaldama väidetavat diskrimineerimist, püüdes kaitsta vähemusi ja vähenda sissetulekute lahknevusi. Paraku, nagu maailm peagi nägi, tõi heade kavatsustega ellu kutsutud poliitika tahtmatult hävitavaid tagajärgi.
Több a lakástulajdonosok számának növelését célzó USA politika szolgált az állítólagos diszkrimináció kezelésére, a kisebbségek védelmére és a bevételek közötti egyenlőtlenség csökkentésére. Sajnos azonban ahogy a világnak ezt meg kellett tapasztalnia ezek a jó szándékú politikák súlyos nem szándékos következményekkel jártak.
Margvíslegri stefnumótun bandarískra stjórnvalda var ætlað að fjölga húseigendum, taka á meintri mismunun, vernda minnihlutahópa og draga úr ójafnri tekjuskiptingu. Því miður, eins og heimurinn komst að, hafði þessi stefna í för með sér gríðarlegar ófyrirséðar afleiðingar.
Kai kuriomis stambiomis JAV programomis, skirtomis būsto įsigijimui skatinti, buvo siekiama spręsti tariamos diskriminacijos problemą, stengiamasi ginti mažumas ir mažinti pajamų skirtumus. Tačiau, kaip teko patirti pasauliui, šiais gerais ketinimais grįsta politika atnešė sukrečiančių nenumatytų padarinių.
Viktig amerikansk politikk for at flere skulle eie boligen sin ble utformet for å ta opp påstått diskriminering, ved å forsøke å beskytte minoriteter og redusere inntektsulikheter. Dessverre, som verden oppdaget, har denne politikken, om enn med gode intensjoner, hatt ødeleggende konsekvenser som ikke kunne forutses.
Kilka kluczowych posunięć politycznych w USA zwiększających liczbę osób posiadających dom miało w zamierzeniu rozprawić się z domniemaną dyskryminacją poprzez próby ochraniania mniejszości oraz ograniczania dysproporcji w dochodach. Niestety, jak przekonał się świat, pełne dobrych intencji posunięcia polityczne miały i mają niezamierzone dewastujące skutki.
Câteva politici cheie din SUA vizând creşterea proprietăţii asupra locuinţelor au fost concepute să combată o presupusă discriminare, încercând să protejeze minorităţile şi să reducă disparităţile în privinţa veniturilor. Din nefericire, aşa cum a descoperit lumea, aceste politici bine intenţionate au avut consecinţe devastatoare nedorite.
Несколько основных политических курсов США, направленных на увеличение числа владельцев домов, были предназначены для решения проблемы предполагаемой дискриминации, защиты меньшинств и сокращения различия в доходах. К сожалению, мир убедился в том, что эти политические курсы, продиктованные добрыми намерениями, возымели ужасающие непреднамеренные последствия.
Niekoľko hlavných amerických politických programov, týkajúcich sa zvýšenia podielu vlastníctva nehnuteľností, bolo zameraných na údajnú diskrimináciu, ochranu národnostných menšín a znižovanie mzdových rozdielov v tejto oblasti. Bohužiaľ, ako svet zistil, tieto pôvodne dobre mienené programy mali zničujúce neúmyselné dôsledky.
Več ključnih politik ZDA za povečanje števila lastniških stanovanj je imelo namen rešiti domnevno diskriminacijo in tako poskusiti zaščititi manjšine in zmanjšati razlike v dohodkih. Kot je odkril ves svet, so imele te dobro mišljene politike žal nehotene uničujoče posledice.
Vairākas ļoti svarīgas ASV mājokļu īpašuma politikas tika izstrādātas, lai vērstos pret tā saukto diskrimināciju, cenšoties aizsargāt minoritātes un mazināt ienākumu nevienlīdzību. Diemžēl, kā pasaule vēlāk atklāja, šīm labi domātajām politikām bija negaidīti postošas sekas.
  Resimli hikaye: futbol...  
Mart 1998: Fransa'da oynanacak olan Dünya Kupası maçlarından birkaç ay önce Belçika polisi Belçika'da çeşitli evlere yaptığı baskınlarda bir Cezayir terör örgütünün yedi üyesini tutukladı. Teröristlerin Kupa maçları sırasında silah ve biyolojik silahlar kullanarak gerek İngiliz gerekse Amerikalı oyuncuları öldürme planları engellendi.
March 1998: just months before the World Cup in France, police in Belgium raided several houses in Belgium and arrested seven members of an Algerian terrorist group. Their plan to kill both the England and USA teams at the tournament, using both guns and biological weapons, had been uncovered and prevented. Following this, security at World Cup tournaments became increasingly tight.
Mars 1998 : quelques mois à peine avant la Coupe du monde en France, la police belge fait une descente dans plusieurs maisons en Belgique et arrête 7 individus appartenant à un groupe terroriste algérien. Leur projet de tuer les membres des équipes d’Angleterre et des États-Unis pendant la compétition, à l’aide d’armes à feu et d’armes biologiques avait été découvert et déjoué. Par la suite, les mesures de sécurité lors des tournois de Coupe du monde sont devenues de plus en plus sévères.
März 1998: wenige Monate vor Beginn der Weltmeisterschaft in Frankreich führte die belgische Polizei Razzien in mehreren Häusern durch und verhaftete sieben Mitglieder einer algerischen Terroristengruppe. Deren Plan, das englische und das US-amerikanische Team mit Schusswaffen und biologischen Waffen zu töten, war aufgeflogen und konnte verhindert werden. Danach wurde die Sicherheitsschraube bei Weltmeisterschaften wesentlich angezogen.
Březen 1998 - Pouhý měsíc před MS ve Francii, belgická policie uskutečnila razii v několika domech a zatkla sedm členů jedné alžírské teroristické skupiny. Bezpečnostním složkám se podařilo včas odhalit plán, podle kterého tato skupina měla během turnaje spáchat vražedný útok na anglický a americký tým, a to za použití nejen konvenčních, ale i biologických zbraní. Zajištění bezpečnosti turnajů MS se stává stoupající měrou absolutně prvořadým úkolem.
1998 március: mindössze néhány hónappal a franciaországi világbajnokság előtt, a belga rendőrség több házat rohamozott meg Belgiumban és letartóztatta egy algériai terrorista csoport hét tagját. Tervük az volt, hogy a torna során puskákkal és biológiai fegyverekkel megöljék az angol és az amerikai csapat tagjait. Ezt akadályozta meg a rendőrség. Ezt követően a világbajnoki tornán tovább szigorították a biztonsági intézkedéseket.
1998 m. kovas: likus vos keliems mėnesiams iki Pasaulio čempionato Prancūzijoje, Belgijos policija surengė reidus keletoje Belgijos namų ir suėmė septynis Alžyro teroristų grupės narius, kurie planavo čempionato metu išžudyti Anglijos ir JAV komandas, panaudodami šaunamuosius ir biologinius ginklus. Tačiau planai buvo atskleisti ir išpuoliui užkirstas kelias. Po šio įvykio Pasaulio čempionatų rungtynių saugumas tampa vis griežtesnis.
Mars 1998: bare noen måneder før VM i Frankrike raidet politiet i Belgia flere hus i Belgia og arresterte syv medlemmer av en algirsk terroristgruppe. Planen deres om å drepe både det engelske og det amerikanske laget i løpet av turneringen ved å bruke både våpen og biologiske våpen, hadde blitt avdekket og hindret. Som følge av dette ble sikkerheten ved VM-turneringer stadig tettere.
Март 1998 года: всего лишь за несколько месяцев до начала Кубка мира по футболу во Франции бельгийская полиция произвела обыск в ряде домов в Бельгии и арестовала семь членов алжирской террористической группы, планировавшей убить английскую и американскую команду во время соревнований. Они планировали применить огнестрельное и биологическое оружие, но их планы удалось раскрыть и сорвать. Впоследствии безопасность на турнирах Кубка мира стала очень жесткой.
Marec 1998 – Iba jeden mesiac pred MS vo Francúzsku, belgická polícia uskutočnila raziu v niekoľkých domoch a zatkla sedem členov jednej alžírskej teroristickej skupiny. Bezpečnostným zložkám sa včas podarilo odhaliť plán, podľa ktorého mala táto skupina počas zápasu spáchať vražedný útok na anglický a americký tím, a to za použitia nie len konvenčných, ale aj biologických zbraní. Zaistenie bezpečnosti turnajov MS sa stáva stúpajúcou mierou absolútne prvoradou úlohou.
  NATO DERGİSİ - Kuruntul...  
Geçen Kasım ayında NATO-Rusya zirvesinde başlatılan Avrupa füze savunması konusu altı ay boyunca tartışıldıktan sonra İttifak makamları Rusya’nın bu konuda işbirliği teklifini net bir şekilde reddettiler.
The latest developments have been rather discouraging. After six months of discussions about the European missile defense launched at a very promising NATO-Russia Summit last November, the Alliance officials finally and unequivocally rejected Russia’s proposal on cooperation. The reaction was predictable: the Russian officials expressed deep disappointment and warned about the risk of a new arms race.
Les derniers développements ont été plutôt décourageants. Six mois de discussions sur la défense antimissile européenne, lancées lors du très prometteur sommet OTAN-Russie de novembre dernier, se sont soldés par un rejet sans équivoque de la proposition de coopération de la Russie par les responsables de l'Alliance. La réaction était prévisible: les responsables russes ont exprimé leur profonde déception et ont mis en garde contre le risque d'une nouvelle course aux armements.
Wurde ein halbes Jahr auf nutzlose Diskussionen vergeudet? Nein, es besteht kein Zweifel, dass der Versuch der Umsetzung dieser Idee die Mühe wert war. Schon die Tatsache, dass das Thema der Zusammenarbeit auf einem so delikaten Gebiet der nationalen Sicherheit ganz praktisch zur Sprache kam, zeigt, dass beide Seiten sich tatsächlich von der überholten Logik des Kalten Krieges fortbewegen.
Los últimos acontecimientos han resultado bastante desalentadores. Tras seis meses de discusiones sobre la defensa europea de misiles, iniciados en la prometedora cumbre OTAN-Rusia del pasado mes de noviembre, los representantes de la Alianza rechazaron definitiva e inequívocamente la propuesta rusa de cooperación. La reacción era predecible: los representantes rusos expresaron su profunda decepción y advirtieron del riesgo de una nueva carrera armamentística.
Gli ultimi sviluppi sono stati piuttosto scoraggianti. Dopo sei mesi di discussioni sulla difesa missilistica europea, avviate in un assai promettente vertice NATO-Russia lo scorso novembre, i rappresentanti dell'Alleanza alla fine e in modo inequivocabile hanno respinto la proposta russa di cooperazione. La reazione era prevedibile: i russi hanno manifestato profondo disappunto e messo in guardia quanto al rischio di una nuova corsa agli armamenti.
Os últimos acontecimentos têm sido bastante desencorajadores. Após seis meses de conversações sobre a defesa anti-mísseis europeia, iniciadas numa muito promissora Cimeira NATO-Rússia em Novembro último, os líderes da Aliança finalmente rejeitaram, de forma inequívoca, a proposta russa de cooperação. A reacção era previsível: os líderes russos expressaram a sua profunda desilusão e avisaram quanto ao perigo de uma nova corrida às armas.
في الواقع، كانت التطورات الأخيرة مخيبة للآمال بعض الشيء. بعد ستة أشهر من المحادثات حول الدرع الصاروخي الأوروبي التي انطلقت في قمة الناتو وروسيا في نوفمبر الماضي، أجمع مسؤولو الحلف في النهاية على رفض اقتراح روسيا بالتعاون. كانت ردة الفعل متوقعة حيث أعرب المسؤولون الروس عن خيبة أملهم وحذروا من سباق تسلّح جديد.
De meest recente ontwikkelingen waren nog al ont-moedigend. Na een half jaar van discussies over een Europees raketschild, waarmee tijdens een zeer veel-belovende NAVO-Rusland Top in november jl. werd gestart, hebben Bondgenootschappelijke functionarissen Rusland’s samenwerkingsvoorstel definitief en ondubbel-zinnig verworpen. De reactie was voorspelbaar: de Russi-sche functionarissen spraken hun diepe teleurstelling uit en waarschuwden voor het gevaar van een nieuwe wapenwedloop.
Последните събития са по-скоро обезсърчаващи. След шест месеца преговори за европейската противоракетна отбрана, стартирали на много обещаваща среща на върха между НАТО и Русия през миналия ноември, представителите на Алианса окончателно и недвусмислено отхвърлиха предложението на Русия за сътрудничество. Реакцията бе предвидима: руските участници изразиха дълбоко разочарование и предупредиха за риска от нова надпревара във въоръжаването.
Poslední rozvoj vztahů je spíše odrazující. Po půl roce diskusí o protiraketové obraně v Evropě, zahájených u příležitosti velmi slibujícího summitu NATO-Rusko v loňském listopadu, představitelé Aliance nakonec odmítli jednoznačně ruské kooperační návrhy. Reakce byla předvídatelná: ruští představitelé vyjádřili hluboké zklamání a varovali před nebezpečím nových závodů ve zbrojení.
Viimase aja sündmused ei ole olnud just julgustavad. Kuus kuud pärast seda, kui mullu novembris toimunud NATO–Venemaa tippkohtumisel algatati kõnelused Euroopa raketikaitse üle, lükkasid alliansi ametnikud Venemaa koostööettepaneku lõplikult ja ühemõtteliselt tagasi. Reaktsioon sellele oli ettearvatav: Vene ametnikud väljendasid oma sügavat meelepaha ja hoiatasid uue võidurelvastumise eest.
A legutóbbi fejlemények meglehetősen kiábrándítóak voltak. A tavaly novemberi, nagyon ígéretes NATO-Oroszország csúcstalálkozót követően az európai rakétavédelem kérdésében hat hónapon át tartó tárgyalássorozat után a Szövetség tisztségviselői végül egyértelműen elutasították Oroszország együttműködési javaslatát. A reakció megjósolható volt: az orosz tisztségviselők mély csalódottságuknak adtak hangot, és felhívták a figyelmet egy új fegyverkezési verseny kialakulásának a veszélyére.
Þróun mála undanfarið hefur ekki verið sérlega upplífgandi. Eftir sex mánaða viðræður um eldflaugavarnir í Evrópu sem ráðist var í í kjölfar árangursríks leiðtogafundar NATO og Rússlands í nóvember síðastliðnum, höfnuðu fulltrúar NATO loks einhliða tillögum Rússa um samstarf. Viðbrögðin voru fyrirsjáanleg: rússneskir embættismenn lýstu yfir miklum vonbrigðum og vöruðu við hættunni á nýju vopnakapphlaupi.
Pastarojo meto įvykiai nėra labai džiuginantys. Po šešių mėnesių trukusių diskusijų dėl Europos priešraketinės gynybos, prasidėjusių daug žadančiame NATO ir Rusijos viršūnių susitikime pernai lapkritį, Aljanso pareigūnai galiausiai galutinai ir nedviprasmiškai atmetė Rusijos bendradarbiavimo pasiūlymą. Reakcija buvo tokia, kokios ir buvo galima tikėtis: Rusijos pareigūnai išreiškė gilų nusivylimą ir perspėjo apie naujų ginkluotės varžybų pavojų.
Den siste utviklingen har vært heller skuffende. Etter seks måneder med diskusjoner om det europeiske missilforsvaret, som ble lansert på et veldig lovende toppmøte mellom NATO og Russland i november i fjor, forkastet Alliansens representanter endelig og utvetydig Russlands forslag om samarbeid. Reaksjonen var forutsigelig: de russiske representantene ga uttrykk for stor skuffelse og advarte mot risikoen for et nytt våpenkappløp.
Ostatnie wydarzenia przyniosły spore rozczarowanie. Po sześciu miesiącach rozmów na temat europejskiej obrony przeciwrakietowej, rozpoczętych na bardzo obiecującym szczycie NATO-Rosja w listopadzie ubiegłego roku, władze NATO ostatecznie i jednoznacznie odrzuciły propozycję współpracy złożoną przez Rosję. Reakcja była łatwa do przewidzenia: władze Rosji wyraziły głębokie rozczarowanie i przestrzegły przed ryzykiem nowego wyścigu zbrojeń.
Cele mai recente evoluţii au fost mai curând descurajante. După şase luni de discuţii despre apărarea anti-rachetă europeană, lansate chiar la foarte promiţătorul Summit NATO-Rusia din noiembrie 2010, oficialii Alianţei au respins în final, fără echivoc, propunerea Rusiei privind cooperarea în domeniu. Reacţia a fost predictibilă: oficialii ruşi şi-au exprimat adânca dezamăgire şi au avertizat asupra riscului începerii unei noi curse a înarmării.
Последние события скорее обескураживают. После полугодового обсуждения европейской противоракетной обороны, начавшегося на очень многообещающей встрече в верхах России и НАТО в ноябре прошлого года, официальные лица Североатлантического союза окончательно и недвусмысленно отвергли предложение России о сотрудничестве. Реакцию легко было предсказать: российские официальные лица выразили глубокое разочарование и предупредили об опасности новой гонки вооружений.
Posledný rozvoj vzťahov je skôr odradzujúci. Po pol roku diskusií o protiraketovej obrane v Európe, zahájených pri príležitosti veľmi sľubujúceho summitu NATO-Rusko v minulom novembri, predstavitelia Aliancie nakoniec jednoznačne odmietli ruské kooperačné návrhy. Reakcia bola predvídateľná: ruskí predstavitelia vyjadrili hlboké sklamanie a varovali pred nebezpečenstvom nových závodov v zbrojení.
Najnovejši dogodki niso ravno spodbudni. Po šestih mesecih razprav glede evropske protiraketne obrambe, ki so se začele na zelo obetavnem vrhu Nato-Rusija novembra lani, so predstavniki zavezništva dokončno in nedvoumno zavrnili ruski predlog za sodelovanje. Odziv je bil predvidljiv: uradna Rusija je izrazila globoko razočaranje in opozorila na nevarnost nove tekme z orožjem.
Pēdējie notikumi nav bijuši īpaši iedvesmojoši. Pēc sešu mēnešu ilgajām diskusijām par Eiropas pretraķešu aizsardzību, kas tika uzsāktas ļoti daudzsološajā NATO-Krievijas samitā pagājušā gada novembrī, alianses amatpersonas, galēji un nepārprotami, ir noraidījušas Krievijas sadarbības piedāvājumu. Reakcija bija paredzama: Krievijas oficiālās personas ir paudušas dziļu vilšanos un brīdinājušas par jauna bruņošanās drudža risku.
  Finansal kriz Çin’i süp...  
Çin gemilerinin 2009 yılı başlarından beri Güney Çin Denizinde casusluk yaptıkları iddia edilen Amerikan gemilerini rahat bırakmadıkları birkaç kez rapor edilmiştir. Haziran ayında bir Çin denizatlısı, bir Amerikan destroyeri tarafından çekilmekte olan su altı sonar düzeneğine kaza ile çarptı.
Since early 2009, there have been several reports that Chinese vessels have harassed alleged American spying ships in the South China Sea. In June, a Chinese submarine accidentally collided with an underwater sonar array towed by an American destroyer which was in the South China Sea to participate in a joint military exercise with ASEAN members.
Depuis le début de 2009, des bâtiments chinois auraient, selon plusieurs sources, harcelé des navires américains qualifiés d’espions, en mer de Chine méridionale. En juin, un sous-marin chinois a accidentellement heurté un dispositif de sonars sous-marins remorqué par un destroyer américain qui se trouvait en mer de Chine méridionale pour prendre part à un exercice avec des pays membres de l’ANASE.
Seit Anfang 2009 gab es verschiedene Berichte, dass chinesische Schiffe angebliche amerikanische Spionageschiffe im Südchinesischen Meer belästigt haben. Im Juni stieß ein chinesisches U-Boot mit einem Unterwasser-Sonarsystem zusammen, das von einem amerikanischen Zerstörer geschleppt wurde, der sich im Südchinesischen Meer befand, um an einer gemeinsamen Übung mit den ASEAN-Mitgliedstaaten teilzunehmen.
Desde principios de 2009 han ido llegando informes sobre hostigamientos de buques chinos contra supuestos barcos espías norteamericanos al sur del mar de la China. En junio un submarino chino chocó accidentalmente en ese mismo mar con una baliza submarina de sonar lanzada por un destructor norteamericano que participaba en un ejercicio conjunto con varios miembros del ASEAN.
Dall’inizio del 2009, si sono verificati numerosi casi di navi cinesi intervenute contro sedicenti navi spia americane nel Mare della Cina meridionale. In giugno, un sottomarino cinese è entrato accidentalmente in collisione con un sonar sottomarino trainato da un cacciatorpediniere americano che partecipava ad un’esercitazione militare congiunta con i membri dell’ASEAN nel Mare della Cina meridionale.
Desde o início de 2009, tem havido vários relatórios de assédio por parte de navios chineses a alegados navios espiões norte-americanos, no Mar do Sul da China. Em Junho, um submarino chinês colidiu acidentalmente com um sistema sonar submarino rebocado por um contratorpedeiro americano, que se encontrava no Mar do Sul da China para participar num exercício militar conjunto com membros do ASEAN.
منذ مطلع عام 2009، ظهر عدد من التقارير التي أفادت بأنّ سفناً حربية صينية تحرّشت بسفن التجسّس الأمريكية المزعومة الناشطة في بحر جنوب الصين. وفي يونيو، اصطدمت غوّاصة صينية عرضيّاً بمنظومة موجات صوتية كانت إحدى المدمرات الأمريكية قد أقامتها في أعماق بحر جنوب الصين، في إطار المناورة العسكرية المشتركة التي أُجريت، آنذاك، مع أعضاء برابطة دول جنوب شرق آسيا.
Sinds het begin van 2009 is verscheidene malen gerapporteerd dat Chinese schepen vermeende Amerikaanse spionageschepen zouden hebben lastiggevallen in de Zuid Chinese Zee. In juni kwam een Chinese onderzeeër per ongeluk in botsing met onderwater sonarapparatuur hangend aan een Amerikaanse destroyer die in de Zuid Chinese Zee was om deel te nemen aan een gezamenlijke militaire oefening met ASEAN-landen.
От началото на 2009 г. китайски кораби на няколко пъти преследват набедени в шпионаж американски кораби в Южнокитайско море. През юни китайска подводница случайно се сблъска с голям подводен сонар, теглен от американски дестроер, изпратен в Южнокитайско море за участие в съвместно военно учение с държави-членки на АСЕАН.
Od začátku tohoto roku vyšlo několik zpráv týkajících se pronásledování údajně amerických špionážních lodí v Jihočínském moři čínskými plavidly. V červnu, čínská ponorka se náhodně srazila s ultrazvukovým lokátorem taženým americkým torpédoborcem, který se v Jihočínském moři účastnil společného vojenského cvičení členských států ASEAN.
2009. aasta algusest on Hiina laevad teadaolevalt mitu korda kimbutanud Ameerika väidetavaid luurelavu Lõuna-Hiina merel. Juunis põrkas Hiina allveelaev kogemata kokku veealuse sonariga, mida vedas ASEANi liikmesriikidega peetavaks sõjaliseks ühendõppuseks Lõuna-Hiina merele saabunud Ameerika hävitaja.
2009. eleje óta több jelentés szólt arról, hogy kínai hajók zaklattak állítólagos amerikai kémhajókat a Dél Kínai Tengeren. Júniusban egy kínai tengeralattjáró véletlenül összeütközött egy amerikai romboló által vontatott víz alatti szonár együttessel, amely a Dél-Kínai Tengeren az ASEAN-tagországokkal közös hadgyakorlaton vett részt.
Allt frá byrjun árs 2009 hafa komið upp tilvik þar sem kínversk skip hafa veist að meintum njósnaskipum Bandaríkjamanna í Suður-Kínahafi. Í júní rakst kínverskur kafbátur fyrir slysni á sónarhlustunartæki sem dregið var neðansjávar af bandarískum tundurspilli sem tók þátt í sameiginlegum heræfingum ASEAN-ríkjanna í Suður-Kínahafi.
Nuo 2009 m. pradžios jau pasirodė keletas pranešimų, kad Kinijos laivai persekioja tariamai Amerikos šnipinėjimu užsiimančius laivus Pietų Kinijos jūroje. Kinijos povandeninis laivas birželį atsitiktinai susidūrė su povandeninio sonaro įranga, kurią tempė amerikiečių eskadrinis minininkas, plaukiantis dalyvauti Pietų Kinijos jūroje vykusiose bendrose karinėse pratybose su ASEAN (Pietryčių Azijos šalių asociacijos) narėmis.
Siden tidlig 2009 har det kommet flere rapporter om at kinesiske skip har trakassert amerikanske påståtte spionskip i Sørkinahavet. I juni kolliderte en kinesisk undervannsbåt ved et uhell med en undervannssonarinnretning som ble tauet av en amerikansk destroyer som var i Sørkinahavet for å delta i en felles militærøvelse med ASEAN-medlemmer.
Od pierwszych miesięcy 2009 roku było już kilka doniesień o tym, że chińskie jednostki pływające niepokoiły okręty amerykańskie podejrzewane o szpiegostwo na Morzu Południowochińskim. W czerwcu chiński okręt podwodny przypadkowo zderzył się z siecią sonarów holowaną przez amerykański niszczyciel, który znajdował się na Morzu Południowochińskim w związku z udziałem w połączonych ćwiczeniach wojskowych państw członkowskich ASEAN.
Încă de la începutul lui 2009, au fost semnalate câteva cazuri în care vasele chinezeşti au hărţuit aşa-zise nave spion americane, în Marea Chinei de Sud. În iunie, un submarin chinezesc a lovit accidental un dispozitiv sonar tractat de un distrugător american, aflat în Marea Chinei de Sud pentru a participa la un exerciţiu militar multinaţional cu ţări membre ale ASEAN.
С начала 2009 года было несколько сообщений о том, что китайские корабли «изматывали» предполагаемые американские корабли-разведчики в Южно-Китайском море. В июне китайская подводная лодка случайно столкнулась с подводной гидроакустической антенной решеткой, которую буксировал американский эсминец, находившийся в Южно-Китайском море для участия в военных учениях совместно со странами-членами Ассоциации государств Юго-Восточной Азии.
Od začiatku tohto roku vyšlo niekoľko správ týkajúcich sa prenasledovania údajne amerických špionážnych lodí v Juhočínskom mori čínskymi plavidlami. V júni sa čínska ponorka náhodne zrazila s ultrazvukovým lokalizátorom ťahaným americkým torpédoborcom, ktorý sa v Juhočínskom mori zúčastňoval spoločného vojenského cvičenia členských štátov ASEAN.
Od začetka leta 2009 je prišlo več poročil, po katerih naj bi kitajska plovila oblegala domnevne ameriške vohunske ladje v Južnokitajskem morju. Junija je kitajska podmornica po nesreči trčila v skupino podvodnih sonarjev, ki jih je za seboj vlekel ameriški rušilec; ta je v Južnokitajskem morju sodeloval v skupni vojaški vaji z državami ASEAN.
Kopš 2009.gada sākuma ir dzirdēti vairāki ziņojumi par to, ka Ķīnas kuģi ir centušies iebiedēt it kā Amerikāņu izlūkošanas kuģus Dienvidķīnas jūrā. Jūnijā Ķīnas zemūdene nejauši sadurās ar zemūdens sonāro iekārtu, ko bija izvietojis amerikāņu eskadras mīnu kuģis, kas atradās Dienvidķīnas jūrā, lai piedalītos kopīgos militāros manevros ar ASEAN valstīm.
  NATO DERGİSİ - Bir adım...  
Geçen Kasım ayında Lizbon’da yapılan NATO-Rusya zirvesi sırasında ana basın odasında Dimitri Medvedev’in gelmesini bekliyordum. Rus delegasyonu üyelerinden birisi gelerek bana Başkan’ın NATO liderlerine “siz nereye kadar gitmeye hazırsanız biz de hazırız,” dediğini söyledi.
During the NATO-Russia summit in Lisbon last November I was standing in the main press theatre waiting for Dmitry Medvedev to appear in front of the journalists. A member of the Russian delegation showed up there and told me: The president told NATO leaders: “We are prepared to go as far as you are prepared to go”. It felt as if spring was in the air for Moscow and the Alliance.
Lors du sommet OTAN-Russie tenu à Lisbonne en novembre dernier, je me trouvais dans la salle de presse principale attendant que Dmitri Medvedev vienne rencontrer les journalistes. Un membre de la délégation russe est arrivé et m'a dit: Le président a dit aux dirigeants de l'OTAN: «Nous sommes prêts à aller aussi loin que vous êtes prêts à aller". L’atmosphère semblait printanière pour Moscou et l'Alliance.
Durante la cumbre OTAN-Rusia de Lisboa del pasado mes de noviembre me encontraba en la sala principal de prensa esperando la aparición de Dimitri Medvédev ante los periodistas cuando apareció un miembro de la delegación rusa y me contó que el presidente les había dicho a los líderes de la OTAN: “Estamos preparados para llegar tan lejos como ustedes estén dispuestos a llegar”. Sentí que la primavera flotaba en el aire para Moscú y la Alianza.
Durante il vertice NATO-Russia di Lisbona dello scorso novembre mi trovavo nella principale sala stampa aspettando che Dmitry Medvedev apparisse davanti ai giornalisti. Un membro della delegazione russa comparve e mi disse: Il presidente ha detto ai leader della NATO: "siamo pronti ad andare fin dove siete pronti a farlo voi". Avvertii un’aria di primavera per Mosca e per l'Alleanza.
Durante a cimeira NATO-Rússia em Lisboa, em Novembro passado, estava na principal sala de imprensa à espera que Dmitry Medvedev aparecesse aos jornalistas. Apareceu um membro da delegação russa que me disse: o Presidente disse aos líderes da NATO: "Estamos preparados para ir tão longe quanto vocês”. Parecia que a Primavera estava no ar para Moscovo e para a Aliança.
Tijdens de NAVO-Rusland top in Lissabon van november jl. stond ik in de grootste perszaal te wachten tot Dimitry Medvedev voor de journalisten zou verschijnen. Daar kwam ik een lid van de Russische delegatie tegen die me vertelde: de president heeft tegen de NAVO-leiders gezegd: “We zijn bereid even ver te gaan als u wilt gaan”. Het voelde net of de lente in de lucht zat voor Moskou en het Bondgenootschap.
По време на срещата на върха НАТО-Русия в Лисабон през ноември миналата година стоях в главния пресцентър и чаках да се появи Дмитрий Медведев за среща с журналистите. Дойде член на руската делегация и ми каза: "Президентът заяви пред лидерите от НАТО “Готови сме да отидем дотам, докъдето и вие сте готови да отидете”. IКато че ли между Алианса и Москва се носеше пролетен повей.
Během setkání na nejvyšší úrovni mezi NATO a Ruskem, v rámci summitu v Lisabonu v loňském listopadu, jsem v hlavním tiskovém středisku čekal Dimitrije Medveděva až se dostaví před novináře. Najednou se vedle mne objevil jeden člen ruské delegace a řekl mi, že prezident oznámil představitelům NATO následující: "Jsme připraveni jít tak daleko, až kam jste vy na to připraveni". Cítili jsme jaro ve vztahích mezi Moskvou a Aliancí.
Mullu novembris Lissabonis toimunud NATO–Venemaa tippkohtumise ajal olin pressisaalis ja ootasin Dmitri Medvedevi ilmumist ajakirjanike ette. Sinna tuli üks Vene delegatsiooni liige ja ütles mulle: President ütles NATO liidritele: „Me oleme valmis minema nii kaugele kui teie”. Toona paistis, et Moskva ja alliansi suhetes oli tunda kevadet.
A tavaly novemberi lisszaboni NATO-Oroszország csúcstalálkozón a sajtóközpontban álltam, és arra vártam, hogy Dimitrij Medvegyev megjelenjen az újságírók előtt. Felbukkant az orosz delegáció egyik tagja, és azt mondta: Az elnök azt mondta a NATO vezetőinek: „Készen állunk arra, hogy megtegyünk bármit, amit önök is készek megtenni”. Mintha a tavasz fuvallata érződött volna a levegőben Moszkva és a Szövetség számára.
Á leiðtogafundi NATO og Rússlands í Lissabon í nóvember síðastliðnum, stóð ég í aðalfréttamannaaðstöðunni og beið eftir að Dmitry Medvedev birtist frammi fyrir fréttamönnunum. Fulltrúi úr rússnesku sendinefndinni kom þar og sagði mér: Forsetinn sagði leiðtogum NATO: „Við erum reiðubúnir að ganga jafn langt og þið eruð“. Það var ákveðinn vorhugur í lofti hjá Moskvu og Atlantshafsbandalaginu.
NATO ir Rusijos viršūnių susitikime pernai lapkritį Lisabonoje stovėjau pagrindinėje spaudos konferencijų salėje, laukdamas Dmitrijaus Medvedevo pasirodymo žurnalistams. Prie manęs priėjo Rusijos delegacijos atstovas ir tarė: Prezidentas pasakė NATO vadovams: „Mes esame pasirengę eiti tiek, kiek jūs esate pasirengę nueiti”. Tai tarsi padvelkė pavasariu Maskvos ir Aljanso santykiuose.
Under toppmøtet mellom NATO og Russland i Lisboa i november i fjor sto jeg midt i pressesenteret og ventet på at Dmitri Medvedev skulle dukke opp foran alle journalistene. Et medlem av den russiske delegasjonen dukket opp og fortalte meg: presidenten sa til NATO-lederne: “VI er forberedt på å gå så langt som dere er forberedt på å gå”. Det føltes som om det var vår i luften for Moskva og Alliansen.
Podczas szczytu NATO-Rosja w Lizbonie w listopadzie ubiegłego roku stałem w głównej sali konferencji prasowych, oczekując na Dimitrija Medwiediewa, który miał wystąpić przed dziennikarzami. Pojawił się tam członek rosyjskiej delegacji i powiedział mi: prezydent oznajmił przywódcom NATO: “Jesteśmy gotowi pójść tak daleko, jak wy jesteście gotowi to zrobić ”. Czuło się wtedy, jakby powiew wiosny dla Moskwy i dla Sojuszu.
Pe timpul Summit-ului NATO-Rusia de la Lisabona din noiembrie 2010, aşteptam în picioare în principalul spaţiu destinat presei ca Dimitri Medvedev să apară în faţa jurnaliştilor. Un membru al delegaţiei ruse a venit acolo şi mi-a spus: preşedintele le-a spus liderilor NATO: “Suntem dispuşi să mergem tot atât de departe cât sunteţi şi voi dispuşi”. Am simţit ca şi când în aer plutea o primăvară pentru Moscova şi Alianţă.
Во время встречи в верхах Россия–НАТО в Лиссабоне в ноябре прошлого года я стоял в основном зале для пресс-конференций и ждал, когда Президент Медведев появится перед журналистами. В зал вошел член российской делегации и сообщил мне, что президент сказал лидерам НАТО: «Мы готовы пойти так же далеко, как далеко готовы пойти и вы». Возникло такое ощущение, что в отношениях Москвы и Североатлантического союза наступила весна.
Počas stretnutí na najvyššej úrovni medzi NATO a Ruskom v rámci summitu v Lisabone, v novembri minulého roku, som v hlavnom tlačovom stredisku čakal Dimitrija Medvedeva aby sa dostavil pred novinárov. Naraz sa vedľa mňa objavil jeden člen ruskej delegácie a povedal, že prezident oznámil predstaviteľom NATO nasledujúce: "Sme pripravení isť tak ďaleko, až kam vy ste pripravení". V tom momente sme cítili závan jari vo vzťahoch medzi Moskvou a Alianciou.
Med vrhom Nato-Rusija v Lizboni novembra lani sem v glavnem tiskovnem središču čakal, da se Dmitrij Medvedjev pojavi pred novinarji. Prišel je nekdo iz ruske delegacije in mi povedal, da je predsednik voditeljem Nata rekel: “Pripravljeni smo iti tako daleč, kot ste pripravljeni vi”. Občutek je bil, kot bi v zraku nad Moskvo in zavezništvom zavela pomlad.
Pagājušajā novembrī NATO-Krievijas samita laikā Lisabonā es stāvēju galvenajā preses zālē, gaidot, kad Dmitrijs Medvedevs parādīsies žurnālistu priekšā. Ieradās kāds Krievijas delegācijas pārstāvis un man teica: „Prezidents ir pateicis NATO līderiem: Mēs esam gatavi iet tik tālu, cik tālu esat gatavi iet jūs.” Likās, ka Maskavai un aliansei ir iestājies pavasaris.
  Yeni tehditler - yeni N...  
Bazı konuların askeri bir kimliğe büründürülmemesi ve siyasi konular olarak kalmasını düşünen bazı Müttefikler enerji güvenliği veya nükleer silahların yayılmasını önleme gibi alanlarda NATO’ya daha güçlü bir rol verilmesi konusunda çekimser davranabilirler.
Some Allies may hesitate to grant NATO a stronger role in areas such as energy security or addressing nuclear proliferation, arguing against unduly militarising a range of issues that for good reasons should remain political. Others might be concerned that dealing with these new security challenges will divert NATO’s attention away from its core task of collective defence. Such concerns can only be addressed - and, hopefully, dispelled - if Allies devote more time to discussing emerging challenges. Over the past years, managing NATO’s operations, such as those in Afghanistan and Kosovo, has taken up most of the Allies’ time and focus, at the expense of discussing future challenges.
Certains Alliés hésiteront peut-être à octroyer à l’OTAN un rôle accru dans des domaines tels que la sécurité énergétique ou la lutte contre la prolifération nucléaire, faisant valoir qu’il ne faut pas militariser indûment une série de questions qui, pour de bonnes raisons, devraient rester politiques. D’autres pourraient craindre que le fait de s’occuper de ces nouveaux défis sécuritaires ne détourne l’attention de l’Alliance de sa tâche de base – la défense collective. On ne pourra faire face à ces préoccupations – et, il faut l’espérer, les dissiper – que si les Alliés consacrent davantage de temps à l’examen des défis émergents. Ces dernières années, la gestion des opérations de l’OTAN, comme celles de l’Afghanistan ou du Kosovo, ont accaparé la majeure partie du temps et de l’attention des Alliés, au détriment du débat sur les défis futurs.
Manche Bündnispartner mögen vielleicht davor zurückschrecken, der NATO eine größere Rolle auf Gebieten wie der Energiesicherheit oder der Verbreitung von Nuklearwaffen zukommen zu lassen, und sich gegen eine unangemessene Militarisierung einer Reihe von Bereichen aussprechen, die aus gutem Grund politische Bereiche bleiben sollten. Andere mögen Befürchtungen hegen, dass diese neuen Sicherheitsprobleme die Aufmerksamkeit der NATO von ihrer Kernaufgabe - der kollektiven Verteidigung - ablenken könnten. Solche Sorgen können nur angegangen - und hoffentlich behoben - werden, wenn die Bündnispartner mehr Zeit auf die Erörterung aufkommender Probleme verwenden. In den vergangenen Jahren hat die Verwaltung der NATO-Operationen wie jenen in Afghanistan und im Kosovo den größten Teil der Zeit und Aufmerksamkeit der Bündnispartner für sich beansprucht, und zwar auf Kosten der Erörterung künftiger Sicherheitsprobleme.
Algunos Aliados quizás duden antes de concederle a la OTAN un mayor papel en áreas como la seguridad energética o la proliferación nuclear, aduciendo que supone una excesiva militarización de una serie de cuestiones que deberían seguir siendo políticas. A otros les preocupará que esos nuevos retos de seguridad desvíen la atención de la Alianza de su tarea central: la defensa colectiva. Estos temores sólo pueden abordarse –y esperemos que disiparse– si los Aliados dedican más tiempo a debatir los retos emergentes. En los últimos años la gestión de las operaciones de la organización, como las de Afganistán y Kosovo, ha ocupado la mayor parte del tiempo y la atención de los Aliados, a costa del debate sobre los retos futuros.
Alcuni alleati possono esitare nell’accordare alla NATO un maggior ruolo in settori come la sicurezza energetica o per affrontare la proliferazione nucleare, dicendosi contrari ad un’eccessiva militarizzazione di una serie di problematiche che per altri versi dovrebbero rimanere politiche. Altri potrebbero essere preoccupati dal fatto che affrontare queste nuove sfide alla sicurezza sposti l’attenzione della NATO dal suo compito fondamentale, quello della difesa collettiva. Tali preoccupazioni si possono affrontare - e, si spera, eliminare - solo se gli alleati dedicheranno più tempo alla discussione sulle sfide emergenti. Negli ultimi anni, gestire le operazioni della NATO come quelle in Afghanistan e in Kosovo ha assorbito la maggior parte del tempo e dell’attenzione degli alleati, a spese del dibattito sulle sfide future.
Alguns Aliados podem hesitar em atribuir à NATO um papel mais importante em áreas como a segurança energética ou a proliferação nuclear, recusando o que consideram uma desnecessária militarização de uma série de questões que, por motivos óbvios, deve permanecer política. Outros podem estar preocupados com o facto de, ao lidar com estes desafios à segurança, a atenção da NATO se possa desviar da sua tarefa fundamental de defesa colectiva. Este tipo de preocupações só pode ser tratado e, espera-se, dissipado se os Aliados dedicarem mais tempo ao debate dos desafios emergentes. Ao longo dos últimos anos, a gestão das operações da NATO, como o Afeganistão e o Kosovo, tem tomado a maior parte do tempo e da concentração dos Aliados, em detrimento do debate sobre os desafios futuros.
قد يتردد بعض الحلفاء بإعطاء حلف الناتو دوراً أقوى في مجالات مثل أمن الطاقة أو التعامل مع الانتشار النووي، ويعربون عن معارضتهم على أساس أنه ليس هناك من داع لعسكرة مجموعة من القضايا التي يجب ، ولأسباب وجيهة، أن تبقى سياسية. وقد يشعر آخرون بالقلق لأن هذه التحديات الأمنية الجديدة قد تشتت اهتمام الحلف بعيداً عن المهمة الرئيسية للدفاع الجماعي. ويمكن فقط التعامل مع هذه الهواجس وربما وضع حد لها، إذا قام الحلفاء بتكريس المزيد من الوقت لمناقشة التحديات الناشئة. خلال السنوات القليلة الماضية كانت إدارة عمليات الناتو مثل تلك التي في أفغانستان وكوسوفو هي التي استحوذت على معظم وقت واهتمام الحلفاء على حساب مناقشة التحديات المستقبلية.
Sommige Bondgenoten zijn misschien huiverig om de NAVO een sterkere rol te geven op gebieden als de energieveiligheid, of de aanpak van de verspreiding van nucleaire technologie, onder het argument dat zo een reeks onderwerpen wordt gemilitariseerd, die om heel goede redenen juist politiek van aard dienen te blijven. Anderen zijn wellicht bezorgd dat de aanpak van deze nieuwe veiligheidsuitdagingen de aandacht van de NAVO misschien afleidt van haar kerntaak: de collectieve defensie. Dergelijke zorgen kunnen alleen worden aangepakt – en hopelijk weggenomen – als de Bondgenoten meer tijd wijden aan het bespreken van nieuw opkomende uitdagingen. De afgelopen jaren heeft de organisatie van de NAVO-operaties, zoals die in Afghanistan en in Kosovo, het grootste deel van de tijd en aandacht van de Bondgenoten in beslag genomen, ten koste van de discussie over toekomstige uitdagingen.
Някои съюзнически държави се колебаят да гарантират на НАТО по-силна роля в области като енергийната сигурност или разпространението на ядрени оръжия с аргумента, че така неоправдано се милитаризират редица въпроси, които по основателни причини трябва да останат политически. Други се притесняват, че занимаването с новите предизвикателства за сигурността може да отклони вниманието на НАТО от основната му задача - колективната отбрана. Подобни притеснения могат да получат отговор - и да се надяваме, да бъдат разсеяни -, само ако държавите-членки отделят повече време за разговор по нововъзникващите проблеми. През последните години управлението на опера;циите на НАТО като тези в Афганистан и Косово поглъщаше времето и вниманието на страните-членки в ущърб на бъдещите предизвикателства.
Někteří spojenci možná váhají přiznat NATO důležitější roli na úseku energetické bezpečnosti nebo proliferace nukleárních zbraní z důvodu nadměrné militarizace některých oblastí, které mají zůstat v politickém rámci. Jiní mohou být znepokojeni nebezpečím, že konfrontace s těmito novými bezpečnostními problémy může odvracet pozornost Aliance od jejího hlavního poslání - kolektivné obrany. Tyto problémy mohou byt řešeny - a rozptýleny - pouze za předpokladu, že Aliance bude věnovat více času jednání o nových hrozbách. Během minulých let, vedení operací NATO v Afghánistánu a v Kosovu zabralo spojencům mnoho času a soustředění, a to na úkor jednání o budoucích problémech těchto zemí.
Mõni liitlane ei ole ehk valmis andma NATO-le suuremaid volitusi niisugustes valdkondades nagu energiajulgeolek või võitlus tuumarelva levikuga, olles vastu terve rea teemade ülemäärasele militariseerimisele, mis igati põhjendatult peaksid jääma poliitilisteks. Teisi võib murelikuks teha see, et kui NATO tegeleb uute julgeolekuväljakutsetga, võib tema tähelepanu põhiülesandelt – kollektiivkaitselt – kõrvale kalduda. Selliste probleemidega saab tegelda ja need loodetavasti ka hajutada ainult nii, et liitlased pühendavad rohkem aega uute väljakutsete üle arutamisele. Viimastel aastatel on NATO operatsioonide, nagu Afganistan ja Kosovo, korralduslik külg hõivanud suurema osa liitlaste ajast ja tähelepanust ning see on toimunud tulevikuväljakutsete arutamise arvelt.
A szövetségesek némelyike esetleg habozhat azt illetően, hogy nagyobb szerepet adjon a NATO-nak olyan területeken, mint az energiabiztonság vagy a nukleáris fegyverkezés ügye, és úgy érvelhet, hogy feleslegesen válna ífy katonai témává egy sor olyan ügy, amely helyesebb, ha politikai kérdés marad. Mások esetleg amiatt aggódhatnak, hogy ha a NATO ezen új biztonsági kihívásokkal foglalkozik, az elvonhatja a figyelmét az alapfeladatától, azaz a közös védelemtől. Az ilyen aggodalmakkal csak akkor lehet foglalkozni – és, remélhetőleg, elvetni azokat – ha a szövetségesek több időt szánnak a felmerülő kihívások megoldására. Az elmúlt tíz esztendő során a NATO hadműveletei, például az Afganisztánban és Koszovóban folytatott tevékenység nagyrészt lefoglalta a szövetségesek idejét és figyelmét, emiatt nem maradt idő a jövőbeni kihívásokról szóló egyeztetésre.
Sumar bandalagsþjóðirnar kunna að vera hikandi gagnvart því að NATO leiki stærra hlutverk á sviðum á borð við orkuöryggi og við að taka á útbreiðslu gereyðingarvopna, með þeim rökum að óþarfi sé að hervæða ýmis svið sem gætu með sterkum rökum verið pólitísk áfram. Aðrir gætu haft áhyggjur af því að aðgerðir gegn þessum nýju öryggisógnum muni dreifa athygli NATO frá kjarnahlutverki sínu á sviði sameiginlegra varna. Aðeins er hægt að bregðast við - og vonandi eyða - slíkum áhyggjum ef aðildarríkin verja meiri tíma í að ræða þessar nýju ógnir. Á síðastliðnum árum hefur stjórnun NATO-aðgerða á borð við þær í Afganistan og Kósóvó, tekið mestallan tíma og athygli bandalagsins á kostnað umræðna um framtíðarverkefni bandalagsins.
Kai kurios sąjunginės valstybės abejoja, ar verta NATO imtis svarbesnio vaidmens tokiose srityse kaip energetikos saugumas ar kova su branduolinių ginklų platinimu, teigdamos, kad nedera per daug militarizuoti tokias sritis, kurioms visų geriausia būtų likti politinėmis. Kiti baiminasi, kad užsiimdama šiais naujaisiais iššūkiais saugumui NATO nebegalės skirti deramo dėmesio savo pagrindinei kolektyvinės gynybos užduočiai. Tokį susirūpinimą galima nuslopinti – ir, tikėkimės, išsklaidyti – tiktai tada, jei sąjungininkės skirs daugiau laiko kylantiems iššūkiams aptarti. Pastaraisiais metais didžiąją laiko dalį valstybės sąjungininkės skyrė tokių NATO operacijų kaip Kosove ir Afganistane reikalams, primiršdamos aptarti ateities iššūkius.
Noen allierte vil nøle med å gi NATO en sterkere rolle på slike områder som energisikkerhet eller å ta opp kjernefysisk spredning, og argumenterer mot urimelig militarisering av en rekke saker som av gode grunner bør forbli politiske. Andre kan være bekymret for at å ta opp disse nye sikkerhetsutfordringene vil ta NATOs oppmerksomhet bort fra dens kjerneoppgave, som er kollektivt forsvar. Slike bekymringer kan bare tas opp – og, forhåpentligvis, fjernes – hvis de allierte bruker mer tid på å diskutere nye utfordringer. I løpet av de siste årene har det å administrere NATOs operasjoner, slik som de i Afghanistan og i Kosovo, tatt mesteparten av de alliertes tid og fokus, på bekostning av å diskutere fremtidige utfordringer.
Niektórzy członkowie Sojuszu mogą wahać się, czy należy przyznać NATO trwałą rolę w dziedzinach takich, jak bezpieczeństwo energetyczne lub przezwyciężanie proliferacji broni jądrowej - mogą się opowiadać przeciwko niepotrzebnej militaryzacji pewnych kwestii, które z dobrych powodów powinny pozostać wyłącznie zagadnieniami politycznymi. Inni mogą niepokoić się, iż zajmowanie się tymi kwestiami odwróci uwagę NATO od jego kluczowych zadań związanych z obroną zbiorową. Takim obawom można się przeciwstawić i – oby tak było – rozwiewać je, jeżeli członkowie Sojuszu poświęcą więcej czasu rozmowom o nowych rodzących się wyzwaniach. W minionych latach prowadzenie operacji natowskich, np. w Afganistanie i Kosowie, pochłaniało większość czasu i uwagi państw członkowskich, ze szkodą dla omawiania przyszłych zagrożeń.
Unii aliaţi ar putea să ezite să ofere NATO un rol mai puternic în unele domenii precum securitatea energetică sau proliferarea nucleară, pronunţându-se împotriva militarizării excesive a unei game de aspecte care, pe bună dreptate, ar trebui să rămână politice. Alţii ar putea să fie îngrijoraţi de faptul că abordarea acestor noi provocări de securitate va devia atenţia NATO de la misiunea sa fundamentală de asigurare a apărăii colective. Astfel de îngrijorări pot fi abordate – şi, să sperăm, risipite – numai dacă aliaţii vor dedica mai mult timp pentru discuţiile privitoare la provocările emergente. În ultimii ani, gestionarea operaţiilor NATO, precum cele din Afganistan şi Kosovo, a răpit cea mai mare parte a timpului şi a concentrat cea mai mare parte a atenţiei aliaţilor, în detrimentul discuţiilor despre viitoarele provocări.
Некоторые государства-члены могут колебаться в отношении того, следует ли отводить НАТО более серьезную роль в таких областях, как энергетическая безопасность или решение проблемы ядерного распространения. Они могут приводить доводы против ненужной милитаризации ряда вопросов, которые в силу веских причин должны оставаться политическими. Других может беспокоить тот факт, что эти новые вызовы безопасности могут отвлечь внимание НАТО от ее основной задачи – коллективной обороны. Предпринимать что-либо в этой связи и, надо надеяться, рассеять эти беспокойства, удастся лишь при условии, что страны НАТО станут уделять больше времени обсуждению новых вызовов. В последние годы большую часть своего времени и внимания Североатлантический союз уделял проведению своих операций, например, в Афганистане и в Косово, чем обсуждению будущих вызовов.
Niektorí spojenci možno váhajú priznať NATO dôležitejšiu úlohu na úseku energetickej bezpečnosti alebo proliferácie nukleárnych zbraní z dôvodu nadmernej militarizácie niektorých oblastí, ktoré majú zostať v politickom rámci. Iní môžu byť znepokojení nebezpečenstvom, že konfrontácia s týmito novými bezpečnostnými problémami môže odvracať pozornosť Aliancie od jej hlavného poslania - kolektívnej obrany. Tieto problémy môžu byt riešené - a rozptýlené - iba za predpokladu, že Aliancia bude venovať viac času jednaniu o nových hrozbách. V priebehu minulých rokov, vedenie operácií NATO v Afganistane a v Kosove zabralo spojencom mnoho času a koncentrácie a to na úkor jednania o budúcich problémoch týchto krajín.
Nekatere zaveznice bi utegnile le nerade prepustiti Natu večjo vlogo na področjih, kot sta energetska varnost ali spopadanje s širjenjem jedrskega orožja, češ da gre za neupravičeno militarizacijo vrste vprašanj, ki bi iz utemeljenih razlogov morala ostati politična. Druge bi utegnilo skrbeti, da bo ukvarjanje s temi novimi varnostnimi izzivi odvrnilo pozornost Nata od njegove osrednje naloge kolektivne obrambe. Na tako zaskrbljenost je možno odgovoriti – in jo po možnosti razbliniti – le, če bodo zaveznice več časa posvetile razpravi o nastajajočih izzivih. V preteklih letih je vodenje Natovih operacij, kot so tiste v Afganistanu in na Kosovu, zahtevalo večino časa in pozornosti zaveznic na račun razprave o prihodnjih izzivih.
Dažas valstis var vilcināties piešķirt NATO spēcīgāku lomu tādās jomās kā enerģētiskā drošība vai kodolieroču izplatīšana, apgalvojot, ka nevajag nepamatoti militarizēt veselu rindu jautājumu, kuriem pamatotu iemeslu dēļ ir jāpaliek par politiskām jomām. Citiem varētu būt bažas par to, ka darbs ar šiem jaunajiem drošības izaicinājumiem novērsīs NATO uzmanību no galvenā kolektīvās aizsardzības uzdevuma. Šādas bažas varētu risināt – un, cerams, arī atrisināt, ja sabiedrotie veltītu vairāk laika diskusijām par jaunajiem izaicinājumiem. Pēdējo gadu laikā NATO operāciju vadīšana, piemēram, Afganistānā un Kosovā, ir paņēmusi lielāko daļu sabiedroto laika un uzmanības uz diskusijas par nākotnes izaicinājumiem rēķina.
  NATO DERGİSİ - Kuruntul...  
Altı ay süren tartışmalar boşa mı gitti? Hayır, sarf edilen çabalara değdiği konusunda hiç şüphe yok. Ulusal güvenliğin bu denli hassas bir alanında işbirliği konusunun pratik yönlerinin ortaya atılması bile tarafların Soğuk Savaş mantığından uzaklaşmaya başladıklarını gösterir.
Has half a year of debate been wasted? No, there is no doubt that attempting to implement this idea was worth it. The very fact that the issue of cooperation in such a delicate sphere of national security was raised in practical terms shows that the sides are indeed moving away from the Cold War logic.
Cette demi-année de discussions a-t-elle constitué une perte de temps? Non, car il ne fait aucun doute que tenter de mettre cette idée en œuvre en valait la peine. Le fait même que la question de la coopération sur un aspect aussi délicat de la sécurité nationale a été soulevée en termes pratiques montre que les deux parties sont effectivement en train de s'éloigner de la logique de la Guerre froide.
¿Se han desperdiciado seis meses de discusiones? No. No cabe la menor duda de que valía la pena intentar implementar esta idea. El simple hecho de poder tratar en términos prácticos la cuestión de la cooperación en un área tan delicada de la seguridad nacional demuestra que las dos partes están dejando atrás la lógica de la guerra fría.
Tutto questo tempo non è andato sprecato? No, non vi è dubbio che ne è valsa la pena di tentare di mettere in atto questa idea. Proprio il fatto che il problema della cooperazione in tale delicato contesto della sicurezza nazionale venisse affrontato in termini pratici mostra che le parti si stanno in effetti allontanando dalla logica della Guerra Fredda.
Será que se desperdiçou meio ano de debates? Não; não há dúvida que a tentativa de implementar esta ideia valeu a pena. O simples facto de se ter equacionado o tema da cooperação em termos práticos num ambiente de segurança nacional tão delicado demonstra que ambos estão, na realidade, a afastar-se da lógica da Guerra Fria.
هل تم هدر نصف عام من المناقشات؟ لا، لا شك في أن محاولة تطبيق هذه الفكرة تستحق العناء. وبمجرد ورود فكرة تعاون في مجال حساس كهدا مرتبط بالأمن القومي وترجمته عمليًّا يعني أن الطرفين يبتعدان بالفعل تدريجيًّا عن منطق الحرب الباردة.
Is er een half jaar van debat verspild? Nee, het leidt geen enkele twijfel dat het de moeite waard was te proberen dit idee te realiseren. Alleen al het feit dat het vraagstuk van de praktische samenwerking op zo’n delicaat terrein van de nationale veiligheid ter tafel werd gebracht, toont aan dat beide partijen inderdaad bezig zijn de logica van de Koude Oorlog te verlaten.
Пропиляна ли е тази половин година дебати? Не, няма съмнение, че опитът да се приложи тази идея си заслужаваше. Самият факт, че въпросът за сътрудничество в толкова чувствителна сфера от националната сигурност бе повдигнат от практическа гледна точка, показва, че и двете страни наистина се отдалечават от логиката на Студената война.
Přišlo půl roku jednání nazmar? Ne, není totiž pochyb o tom, že pokus o implementaci této myšlenky měl velkou cenu. Pouhý fakt, že otázka spolupráce v tak citlivé sféře jako je národní bezpečnost byla vznesena v praktickém kontextu, je důkazem, že obě strany jsou vzdáleny od logiky studené války.
Kas tõesti oli pool aastat poliitilist debatti asjata? Ei, kahtlemata oli selle mõtte elluviimise katse ennast väärt. Juba see, et niivõrd delikaatses valdkonnas nagu riiklik julgeolek tehti praktilise koostöö ettepanek, näitab, et mõlemad pooled on tõepoolest külma sõja loogikast eemaldumas.
Veszendőbe ment hát egy fél esztendőnyi tanácskozás? Nem, semmi kétség afelől, hogy megérte megpróbálkozni ezzel a gondolattal. Már maga a tény, hogy az együttműködés ötlete gyakorlati értelemben is felmerült a nemzeti biztonság egy ilyen kényes területén, arra utal, hogy a felek valóban kezdenek eltávolodni a hidegháborús logikától.
Eru hálfs árs umræður þar með farnar í súginn? Nei, það er enginn vafi á að tilraunin til að hrinda þessari hugmynd í framkvæmd var þess virði. Sú staðreynd að þemað samstarf á þessu viðkvæma sviði þjóðaröryggis var rætt á hagnýtum nótum sýnir að báðir aðilar sýna viðleitni í reynd til að fjarlægjast röksemdafærslu kalda stríðsins.
Ar pusmečio debatai buvo tuščias laiko gaišinimas? Ne, nėra jokios abejonės, kad vertėjo bandyti įgyvendinti šią idėją. Jau vien tai, kad praktiškai buvo imtasi svarstyti bendradarbiavimo tokioje jautrioje srityje, kaip nacionalinis saugumas, klausimą, rodo, kad santykių šalys išties vis mažiau paiso šaltojo karo logikos.
Har et halvt år med debatt vært bortkastet? Nei, det er ingen tvil om at forsøket på å implementere denne ideen var verdt det. Selve det faktum at spørsmålet om samarbeid i en slik delikat nasjonal sikkerhetssfære ble stilt i praktisk terminologi viser at partene faktisk går bort fra logikken fra den kalde krigen.
Czy pół roku debat zostało zmarnowane? Nie, nie ma wątpliwości, że próby realizacji tego pomysłu były warte swojej ceny. Sam fakt, iż kwestia współpracy w tak delikatnej sferze bezpieczeństwa narodowego została podniesiona w sposób praktyczny pokazuje, że obie strony rzeczywiście odchodzą od logiki zimnej wojny.
S-a irosit astfel o jumătate de an de dezbateri? Nu, nu este nicio îndoială că a meritat să se încerce punerea în practică a acestei idei. Chiar faptul că aspectul cooperării într-un domeniu atât de delicat precum cel al securităţii naţionale a fost abordat în termeni practici demonstrează că părţile se îndepărtează de logica Războiului Rece.
Прошли ли эти полгода переговоров впустую? Нет. Несомненно, стоило попытаться реализовать эту идею. Сам факт, что вопрос о сотрудничестве в такой деликатной сфере национальной безопасности был поднят в практическом ключе, свидетельствует о том, что стороны действительно отходят от логики «холодной войны».
Prišlo pol roku jednaní nazmar? Nie, nie je totiž pochýb o tom, že pokus o implementáciu tejto myšlienky mal veľkú cenu. Už iba jednoduchý fakt, že otázka spolupráce v tak citlivej sfére ako je národná bezpečnosť bola vznesená v praktickom kontexte, je dôkazom, že obe strany sú vzdialené od logiky studenej vojny.
Je bila polletna razprava zaman? Ne, ni dvoma o tem, da je bilo vredno to idejo vsaj poskusiti realizirati. Že samo dejstvo, da je bilo odprto vprašanje sodelovanja na tako občutljivem področju nacionalne varnosti v praktičnem smislu, kaže na to, da se obe strani oddaljujeta od logike hladne vojne.
Vai pusgadu ilgās debates bijušas liekas? Nē, šaubu nav, ka šīs idejas īstenošanas mēģinājums bija tā vērts. Pats fakts, ka sadarbības jautājums tādā delikātā sfērā kā nacionālā drošība tika pacelts praktiskā līmenī, norāda, ka puses tik tiešām attālinās no aukstā kara loģikas.
  NATO Review - Bükreş ce...  
Bütün bunlardan nasıl bir sonuç çıkarılmalı? İttifak yine stratejik bir yol ayırımına geldi. 1990’larda Avrupa’da yeni bir Soğuk Savaş düzeni kurmak için kendini yenileyen NATO, şimdi de kendini üyelerinin değerlerini ve çıkarlarını küresel boyutta koruyabilecek bir güvenlik aktörü olarak tekrardan yenileme durumundadır.
What should one conclude from all of this? The Alliance is again at a strategic crossroads. Having reinvented itself in the 1990s to address the challenge of building a new post-Cold War order in Europe, it now faces the need to re-reinvent itself into a security actor capable of defending its members’ values and interests on a more global stage. NATO has taken that strategic leap in principle with Afghanistan, but whether it will succeed is not yet clear. ISAF’s success there would open the door to new and more ambitious thinking about partnerships and a possible broader role in South Asian security and beyond. Failure could call into question the future of the Alliance.
Que faut-il conclure de tout ceci ? L’Alliance se trouve une nouvelle fois à un carrefour stratégique. Alors qu’elle a fait peau neuve dans les années 1990 pour relever le défi de l’édification d’un nouvel ordre dans l’Europe de l’après-Guerre froide, elle est maintenant confrontée à la nécessité de se métamorphoser en actrice de la sécurité, capable de défendre les valeurs et les intérêts de ses membres sur une scène qui est davantage mondiale. Sur le plan des principes, l’OTAN a sauté ce pas stratégique avec l’Afghanistan, mais on ne sait pas encore si son entreprise sera couronnée de succès. Une réussite de la FIAS dans ce pays ouvrirait la voie à une nouvelle réflexion, plus ambitieuse, sur les partenariats et sur un éventuel rôle plus large en ce qui concerne la sécurité en Asie méridionale et au-delà. Un échec pourrait remettre en question l’avenir de l’Alliance.
Welchen Schluss soll man aus alledem ziehen? Das Bündnis ist erneut an einem Scheideweg. Nach der Neuausrichtung in den 90ern wegen der Herausforderung der Schaffung einer neuen Ordnung in Europa nach dem Kalten Krieg, muss es nun sich wieder umstellen und zu einem Garant für die Sicherheit werden und für die Werte und Interessen seiner Mitglieder auf der größeren Weltbühne einstehen. Die NATO hat diesen strategischen Sprung im Prinzip mit Afghanistan gewagt. Ob sie weich landen wird, steht noch nicht fest. Der Erfolg der ISAF in Afghanistan würde Tür und Tor einem neuen und ehrgeizigeren Denken über Partnerschafen und eine eventuell wichtigere Rolle für die Sicherheit in Südasien und darüber hinaus öffnen. Ein Scheitern könnte die Zukunft des Bündnisses in Frage stellen.
¿Qué conclusión podemos sacar de todo esto? La Alianza se vuelve a encontrar ante una encrucijada estratégica. Tras haberse reinventado a sí misma en la década de los noventa para afrontar el reto de la construcción de un nuevo orden europeo tras el final de la guerra fría, ahora se enfrenta a la necesidad de reinventarse de nuevo como agente de seguridad capaz de defender los valores e intereses de sus miembros a nivel global. La OTAN ha iniciado ese salto estratégico en Afganistán, pero todavía no está claro si saldrá airosa del reto. El éxito de la ISAF abriría las puertas a una nueva mentalidad más ambiciosa respecto a las asociaciones y a una posible ampliación de su papel en la seguridad del sur de Asia y otras regiones. Pero su fracaso podría poner en cuestión el futuro de la Alianza.
Cosa si dovrebbe concludere da tutto ciò? L'Alleanza è di nuovo davanti ad una scelta strategica. Avendo reinventato se stessa negli anni ‘90 per affrontare la sfida di creare un nuovo ordine europeo successivo alla Guerra Fredda, ora fronteggia l’esigenza di reinventare se stessa quale attore della sicurezza, capace di difendere i valori e gli interessi dei propri membri su un piano più globale. In teoria, la NATO ha effettuato questa notevole evoluzione strategica con l’Afghanistan, ma se avrà successo non è ancora evidente. Il successo di ISAF aprirebbe la via ad un nuovo e più ambizioso modo di concepire i partenariati e ad un eventuale amplificato ruolo nella sicurezza dell’Asia meridionale ed oltre. Un fallimento invece potrebbe mettere in dubbio il futuro dell'Alleanza.
Que conclusões é possível retirar de tudo isto? A Aliança encontra-se, uma vez mais, numa encruzilhada estratégica. Tendo-se reinventado nos anos noventa para lidar com o desafio de construção de uma nova ordem pós-Guerra-fria na Europa, a Aliança enfrenta agora a necessidade de se reinventar como actor de segurança capaz de defender os valores e os interesses dos seus membros num palco mais mundial. Em termos de princípios, a NATO já deu esse salto estratégico com o Afeganistão; porém, ainda não é certo se será bem sucedida. O sucesso da ISAF naquele país abriria a porta a pensamentos novos e mais ambiciosos acerca das parcerias e de um possível papel mais vasto na segurança do sul da Ásia e mais além. O fracasso pode pôr em causa o futuro da Aliança.
ما الذي يمكن أن يستخلصه المرء من وراء ذلك؟ يقف الحلف على مفترق طرق استراتيجية مرة أخرى، فبعد أن أحيا نفسه في تسعينيات القرن الماضي بهدف التعاطي مع التحديات التي تقف أمام بناء نظام جديد في أوروبا بعد الحرب الباردة، يحتاج الآن إلى إعادة تطوير نفسه كطرف أمني قادر على الدفاع عن قيم ومصالح أعضائه على الساحة العالمية. حقق الناتو مبدئياً قفزة استراتيجية في أفغانستان، إلا أنه لم يتضح بعد هل نجحت هذه القفزة أم لا. وسيؤدي نجاح قوات الإيساف هناك إلى إيجاد آليات فكر جديدة أكثر طموحاً حول الشراكات والدور الواسع المحتمل الذي يمكن أن يلعبه الحلف في أمن منطقة جنوب آسيا وخارجها. وفي المقابل سيؤدي الفشل إلى التشكيك في مستقبل الحلف نفسه.
Wat moeten wij uit dit alles concluderen? Het Bondgenootschap staat wederom op een strategisch kruispunt. Nadat het zichzelf in de jaren ’90 opnieuw had uitgevonden om een nieuwe orde in Europa te kunnen opbouwen in het post-Koudeoorlogtijdperk, moet het zichzelf nu opnieuw uitvinden, als veiligheidsorganisatie die in staat is de waarden en belangen van haar leden te verdedigen in een meer mondiale omgeving. De NAVO heeft in principe met Afghanistan die strategische sprong al gemaakt, maar of zij zal slagen is nog niet duidelijk. Als ISAF succes heeft in Afghanistan, biedt ons dat de mogelijkheid voor een nieuwe, ambitieuzere kijk op partnerschappen en een eventueel grotere rol in de veiligheid in Zuid-Azië en daarbuiten. Mislukking zou de toekomst van het Bondgenootschap in de waagschaal stellen.
До какво заключение ни води всичко това? Алиансът отново е на стратегически кръстопът. След като се преосмисли през 90-те години и се справи с предизвикателството да изгради нов ред в Европа след Студената война, днес той е изправен пред необходимостта да се преобрази във фактор на сигурността, способен да защищава ценностите и интересите на своите членове на глобалната сцена. По принцип НАТО предприе тази стратегическа стъпка с Афганистан, но още не е ясно дали ще успее. Успехът на АЙСАФ там ще отвори вратата за нови и по-амбициозни идеи за партньорството и вероятно по-широка роля в сигурността на Южна Азия и не само. Провалът ще постави под въпрос бъдещето на Алианса.
Jaký je možno si z toho všeho udělat závěr? Aliance se opět nachází na strategické křižovatce. V devadesátých letech se Aliance sama reorganizovala za účelem konfrontace s úkoly v rámci budování nového pořádku v Evropě po studené válce, v současné době je konfrontována s nutností reorganizace na bezpečnostního aktéra schopného bránit demokratické hodnoty a zájmy svých členů na více globální úrovni. NATO učinilo v podstatě tento strategický zlom intervencí v Afghánistánu, avšak zdali byl úspěšný není ještě jasné. Úspěch ISAF by otevřel dveře novému a ambicioznějšímu pojetí Partnerství a případnému rozšířenému poslání na úseku bezpečnosti v jižní Asii a na jiných místech tohoto kontinentu. Neúspěch by mohl mít neblahý vliv na budoucnost Aliance.
Mida võiks sellest järeldada? Allianss on jälle jõudnud strateegilisele ristteele. Olles muutnud end 1990. aastatel, et keskenduda uue külma sõja järgse Euroopa ülesehitamisele, on allianss nüüd silmitsi vajadusega muutuda julgeolekutagajaks, kes suudaks kaitsta oma liikmete väärtusi ja huve üleilmselt. NATO on sellise põhimõttelise sammu teinud Afganistanis, ent pole veel selge, kas ka edukalt. ISAFi edu seal võib värskendada partnerlust puudutavaid mõtteid ja luua võimalusi suuremaks rolliks Lõuna-Aasias ja kaugemal. Läbikukkumine võib aga panna kogu alliansi tuleviku küsimärgi alla.
Milyen tanulságot kell mindebből levonnunk? A Szövetség ismételten stratégiai válaszúthoz érkezett. Az 1990-es években újra pozícionálta magát, hogy megfeleljen az új hidegháborút követő rend európai kiépítésének követelményeinek, most pedig egy olyan biztonsági szereplővé kéne válnia, amely globálisan egy szélesebb globális téren is képes megvédeni tagjainak értékeit és érdekeit. Afganisztánnal kapcsolatban a NATO ezt a stratégiai ugrást elviekben elvégezte. Azonban ennek sikere még kétséges. Az ISAF ottani sikere megnyithatja az utat új és ambiciózusabb gondolkodás felé a partnerségekkel kapcsolatban és egy szélesebb körű lehetséges szerepvállalás felé Dél-Ázsia biztonságában és azon túl. A kudarc azonban a szövetség jövőjét kérdőjelezheti meg.
Hvaða ályktanir er hægt að draga af þessu öllu? Bandalagið stendur enn á ný á stefnumarkandi krossgötum. Eftir að hafa endurskapað sig á tíunda áratugnum, þannig að það væri í stakk búið til að takast á við veruleikann í Evrópu í kjölfar kalda stríðsins, stendur bandalagið nú frammi fyrir því að þurfa að endurskapa sig til að verða öryggisaðili sem fær er um að verja gildi og hagsmuni aðildarríkjanna á hnattrænum vettvangi. NATO hefur tekið þetta stefnumarkandi skref í Afganistan, en hvort umbreytingin heppnast er enn ekki ljóst. Góður árangur ISAF-sveitanna myndi opna dyrnar fyrir nýjum og metnaðarfyllri hugsunarhætti varðandi samstarf og hugsanlega stærra hlutverk í öryggismálum Suður-Asíu og víðar. Ósigur myndi vekja upp spurningar um framtíð bandalagsins.
Kokią išvadą galima būtų iš viso to padaryti? Aljansas ir vėl stovi strateginėje kryžkelėje. Atsinaujinęs dešimtajame dešimtmetyje, kad galėtų susidoroti su iššūkiais, kylančiais kuriant naują – po šaltojo karo – tvarką Europoje, jis ir vėl susiduria su reikme persitvarkyti į saugumo veikėją, galintį apginti savo narių vertybes ir interesus globalesnėje arenoje. Kalbant apie Afganistaną, Iš principo NATO jau padarė tą šuolį, tačiau ar jai pavyks, vis dar nėra aišku. TSPP sėkmė ten atvertų duris naujam ir ambicingesniam mąstymui apie partnerystes ir galimai platesnį vaidmenį Pietų Afrikos, ir dar toliau, saugumo srityje. Nesėkmės atveju galėtų kilti dvejonė dėl Aljanso ateities.
Hva kan man konkludere med ut fra alt dette? Alliansen er igjen ved et strategisk veiskille. Etter å ha gjenoppfunnet seg selv i 1990-årene for å møte utfordringen ved å bygge en ny orden etter den kalde krigen i Europa, møter den nå behovet for igjen å gjenoppfinne seg selv som en sikkerhetsaktør som er i stand til å forsvare sine medlemmers verdier og interesser på en mer global scene. I prinsippet har NATO tatt det strategiske spranget med Afghanistan, men om den vil lykkes er enda ikke klart. ISAFs suksess der vil åpne døren til ny og mer ambisiøs tenking med hensyn til partnerskap og en mulig bredere rolle i sikkerheten i Sør-Asia og bortenfor. Å ikke lykkes kan sette spørsmålstegn ved Alliansens fremtid.
Jaką konkluzję można z tego wszystkiego wyciągnąć? Sojusz jest znowu na strategicznym rozdrożu. Po tym, jak przekształcił się w latach 90 w odpowiedzi na wyzwania związane z budową postzimnowojennego porządku w Europie, obecnie musi się on przekształcić w podmiot strategiczny zdolny do obrony wartości i interesów swoich państw członkowskich na bardziej globalnej scenie. W zasadzie Sojusz wykonał ten strategiczny przeskok w Afganistanie, ale nie jest jeszcze pewne, czy okaże się on udany. Sukces NATO mógłby otworzyć drzwi do nowego i bardziej ambitnego myślenia o partnerstwach, a może także do szerszej roli NATO w bezpieczeństwie Azji Południowej i poza nią. Niepowodzenie podałoby w wątpliwość przyszłość Sojuszu.
Ce concluzie ar trebui să tragă cineva din toate acestea? Alianţa se află din nou la o răscruce strategică. După ce s-a reinventat în ultimul deceniu al secolului trecut pentru a răspunde provocării de a edifica o nouă ordine post Război Rece în Europa, ea se confruntă acum cu nevoia de a se reinventa sub forma unui actor de securitate capabil să apere valorile şi interesele membrilor săi pe o scenă mai globală. NATO a făcut în principiu acest salt aşa cum o demonstrează Afganistanul, dar nu este clar încă dacă va obţine succesul. Succesul ISAF ar deschide calea pentru o gândire nouă şi mai ambiţioasă în privinţa parteneriatelor şi a unui posibil rol mai extins în securitatea sud-asiatică şi mai departe. Eşecul ar putea pune sub semnul întrebării viitorul Alianţei.
Какой вывод нужно сделать из всего этого? Альянс вновь стоит на стратегическом перепутье. После того как НАТО переосмыслила себя в 90-е годы, чтобы принять вызов построения нового порядка в Европе по окончании холодной войны, теперь ей нужно переделать себя, чтобы стать игроком в сфере безопасности, способным на глобальной сцене защитить ценности и интересы своих членов. В принципе НАТО совершила этот стратегический прорыв вперед в Афганистане, но еще неизвестно, увенчается ли он успехом. Успех ИСАФ на этом театре действий откроет двери для нового и более масштабного мышления о партнерских отношениях и возможной большей роли в безопасности Южной Азии и за ее пределами. Неудача может поставить под вопрос будущее Альянса.
Aký záver si z toho všetkého môžeme urobiť ? Aliancia sa opäť nachádza na strategickej križovatke. V deväťdesiatych rokoch sa Aliancia sama reorganizovala za účelom konfrontácie s úlohami v rámci budovania nového poriadku v Európe po studenej vojne, v súčasnej dobe je konfrontovaná s nutnosťou reorganizácie na bezpečnostného aktéra schopného brániť demokratické hodnoty a záujmy svojich členov na viac globálnej úrovni. NATO učinilo v podstate tento strategický zlom intervenciou Afganistanu, avšak či bol úspešný nie je ešte jasné. Úspech ISAF by otvoril dvere novému a ambicióznejšiemu pojatiu Partnerstva a prípadnému rozšírenému poslaniu na úseku bezpečnosti v južnej Ázii a na iných miestach tohto kontinentu. Neúspech by mohol mať neblahý vplyv na budúcnosť Aliancie.
Kaj lahko zaključimo iz vsega tega? Zavezništvo je spet na strateškem razpotju. Potem ko se je v devetdesetih letih ponovno definiralo, da se je lahko soočilo z izzivom vzpostavljanja reda v Evropi po koncu hladne vojne, se zdaj srečuje s potrebo, da se ponovno definira kot varnostni akter, sposoben braniti vrednote in interese svojih članic na bolj globalnem prizorišču. Načeloma je Nato ta preskok naredil z Afganistanom, vendar pa še ni jasno, ali bo uspel. Uspeh Isafa v Afganistanu bi odprl vrata za novo in bolj ambiciozno razmišljanje o partnerstvih ter morebitni širši vlogi pri varnosti v južni Aziji in izven nje. Neuspeh pa bi lahko pod vprašaj postavil prihodnost zavezništva.
Ko mēs varam no tā visa secināt? Alianse atkal ir stratēģiskās krustcelēs. Mainījušai savu tēlu 1990.gados, lai risinātu jaunos uzdevumus Eiropā pēc aukstā kara, tagad tai ir atkal nepieciešams pārtapt par drošības aktieri, kas spēj aizstāvēt savu dalībvalstu vērtības un intereses jau globālākā mērogā. NATO, principā, ir jau izdarījusi šādu stratēģisku lēcienu Afganistānā, bet vēl nav īsti skaidrs, vai izdosies tur gūt panākumus. ISAF veiksme šai valstī atvērtu durvis jaunai un vēl ambiciozākai domāšanai par iespējamām partnerattiecībām un iespējamo plašāko lomu Dienvidāzijas drošības jomā un vēl tālāk. Neveiksme var likt apšaubīt alianses nākotni.
  Nato Review  
Şuralardan (İslami danışma konseyleri) yararlanarak sadece ideolojiyle motive olan, uzlaşmaya yanaşmayan Taliban ile uzlaşmacı Talibanı birbirinden ayırabildik, ve bu ikincisini hükümet tarafına çekebildik.
- Islamic consultative councils - we have begun to separate the ideologically motivated and irreconcilable Taliban from reconcilables who we are able to draw back into the government fold. By empowering the tribal structures, for example, in Northern Helmand, we are able to break apart the insurgency. This involves compromise and a willingness to deal with 'grey' rather than 'black and white'. But it must also be conducted through existing structures, to reinforce the writ of the government.
L'implication des anciens des tribus et des structures traditionnelles a également gagné en importance. Par le biais des shouras - les conseils consultatifs islamiques -, nous avons commencé à séparer les talibans idéologiquement motivés et irrécupérables des talibans que nous pouvons réintégrer dans le gouvernement. En responsabilisant les structures tribales - par exemple dans le Nord de la province de Helmand -, nous parvenons à diviser l'insurrection. Cela implique l'acceptation de compromis et la volonté de pactiser avec les « gris », plutôt que d'adopter une vision séparant radicalement « noirs et blancs ». Mais cette démarche doit également avoir lieu par le biais des structures existantes, afin de renforcer l'autorité du gouvernement.
(islamischen Räten) sind wir nun allmählich dazu in der Lage, die ideologisch motivierten, unversöhnlichen Taliban von versöhnlichen Kräften zu trennen, die wir wieder in die Regierungsarbeit einbeziehen können. Dadurch dass wir bestimmten Stammesstrukturen (z.B. im Norden der Provinz Helmand) Machtbefugnisse übertragen, können wir die Aufstandsbewegung spalten. Dies ist mit Kompromissen und der Bereitschaft verbunden, Grautöne zu akzeptieren, anstatt in Schwarz-Weiß-Kategorien zu denken. Doch dies muss ebenfalls auf der Grundlage bestehender Strukturen erfolgen, damit der Einfluss der Regierung gestärkt wird.
-consejos consultivos islámicos- estamos empezando ha separar a los talibanes más irreconciliables e ideológicamente motivados de los menos extremistas, a los que podríamos convencer para que regresaran al redil gubernamental. Al potenciar las estructuras tribales en lugares como Helmand Septentrional podemos dividir a la insurgencia, aunque esto implica el compromiso y la voluntad de contemplar las cosas en "tonos de grises", en vez de en "blanco y negro". Pero es algo que también debe llevarse a cabo mediante las estructuras existentes, a fin de reforzar el mandato gubernamental.
- consigli consultivi islamici - abbiamo cominciato a separare i Talebani motivati ideologicamente ed irriducibili da quelli riconciliabili che eravamo in grado di riavvicinare al governo. Attribuendo autorità alle strutture tribali, per esempio, nell’Helmand settentrionale, siamo in grado di ridurre l'insurrezione. Ciò richiede compromessi e volontà a confrontarsi con il “grigio” piuttosto che con il “bianco e nero”. Ma anche ciò deve essere fatto attraverso le strutture esistenti, per rafforzare il mandato del governo.
, conselhos consultivos islâmicos, começámos a separar os Taliban ideologicamente motivados e irreconciliáveis dos reconciliáveis, que somos capazes de atrair para a esfera do governo. Por exemplo, ao darmos poder às estruturas tribais em Helmand do Norte fomos capazes de desmantelar a insurreição. Isto implica compromissos e uma vontade de lidar com o “cinzento” e não apenas com o “preto e branco”. Mas também isto tem de ser efectuado através das estruturas existentes, para reforçar o mandato do Governo.
كما أثبت الارتباط بشيوخ العشائر والهيئات التقليدية أهميته أيضاً. فقد بدأنا، ومن خلال مجالس الشورى الإسلامية، بالفصل بين جماعات طالبان المدفوعة عقائدياً والرافضة للمصالحة، وبين تلك الجماعات المرنة والراغبة في المصالحة، والتي يمكن استيعابها في الدوائر الحكومية. كما تمكنّا، من خلال تشجيع التركيبة العشائرية في مناطق هلمند الشمالية، على سبيل المثال، من تفكيك التمرد والقضاء عليه. ويتضمن ذلك الرغبة والقبول بالحلول الوسط بعيداً من التقسيمات التي من شأنها أن تمنع التوصل إلى تفاهم بين الأطراف المعنية. لكن ذلك يجب أن يتم أيضاً ضمن أطر الدولة القائمة، وذلك لتعزيز دور الحكومة ونفوذها.
Η εμπλοκή με τους πρεσβύτερους των φυλών και τις παραδοσιακές δομές έχει κερδίσει όσον αφορά την σπουδαιότητα. Μέσα από τη χρήση των Σούρας –Ισλαμικά συμβουλευτικά συμβούλια – αρχίσαμε να διαχωρίζουμε τους έχοντες ιδεολογικά κίνητρα και που δεν μπορούν να συμφιλιωθούν Ταλιμπάν από εκείνους μπορούν να συμβιβαστούν και οι οποίοι μπορούν να επιστρέψουν στο κυβερνητικό στρατόπεδο. Δίνοντας εξουσία στις δομές των φυλών, για παράδειγμα, στην Βόρεια Helmand, μπορέσαμε να διαλύσουμε την εξέγερση. Κάτι που περιλαμβάνει τον συμβιβασμό και την προθυμία να αντιμετωπίσουμε το «γκρι» αντί για το «μαύρο και άσπρο». Επίσης θα πρέπει να πραγματοποιηθεί εντός των υπαρχόντων δομών, για την ενίσχυση της εντολής της Κυβέρνησης.
Значението на взаимодействието с племенните старейшини и с традиционните структури също нараства. Използвайки така наречените Шура – ислямски съвещателни съвети – ние започнахме да отделяме идеологически мотивираните непримирими талибани от по-умерените, които можем да върнем в лоното на законната власт. Укрепвайки властта на племенните структури, например в северен Хелманд, ние успяваме да разединим бунтовниците. Това изисква компромиси и волята да се преговаря със „сивата” зона, а нещата да не се разглеждат само в черно и бяло. Но това трябва да се осъществява в рамките на съществуващите структури, за да се укрепи властта на правителството.
– islámských poradních sborů – jsme začali rozlišovat ideologicky motivované a nesmiřitelné Tálibány od smiřitelných, které jsme schopni převést mezi přivržence vlády. Posílením rodinných struktur, například v severním Helmandu, jsme schopni odstranit povstalecké tendence. Podobný postup zahrnuje kompromis a odhodlání jednat spíše se ‘šedými’ než s ‘černobílými. Musí však být veden ze strany existujících struktur v rámci posílení a upevnění vládní autority.
- de islamiske konsultationsråd - er vi begyndt at kunne adskille de ideologisk motiverede og uforsonlige Taleban-tilhængere fra de forsonlige, som vi kan trække tilbage i regeringens fold. Ved at give stammestrukturer magten fx i den nordlige Helmand-provins, kan vi splitte oprøret ad. Det kræver kompromis og vilje til at håndtere det 'grå', snarere end kun at se verden som 'sorte' eller 'hvid'. Men det bør også gennemføres gennem eksisterende strukturer for at styrke regeringens magt.
’de abil oleme hakanud eristama ideoloogiliselt motiveeritud ja lepitamatut Talibani neist, kes on valmis valitsusele kuuletuma. Hõimustruktuuridele volitusi andes, näiteks Põhja-Helmandis, saame mässu murda. See tähendab kompromisside tegemist ja tahet näha ka „halli”, mitte üksnes „musta ja valget”. Kuid ka see peab toimuma olemasolevate struktuuride kaudu, et valitsuse võimu tugevdada.
A törzsi vezetők és hagyományos elemek bevonása szintén jelentőssé vált. A súrák – iszlám konzultatív tanácsok – bevonásával elkezdődött az ideológiailag motivált és kompromisszumra nem hajlandó tálibok leválasztása azoktól, akik hajlandók a kiegyezésre és a kormányzattal való együttműködésre. Bizonyos törzsi struktúrák bevonása, például az északi Helmand régióban lehetővé tette a lázadó elemek felszámolását. Ehhez kellett a kompromisszum és a hajlandóság arra, hogy feketén-fehéren való fogalmazás helyett inkább a szürkét használjuk. Azonban mindezen munkának a meglévő struktúrákon belül kell bonyolódnia, ezzel is erősítve a kormány hatalmát.
, sem er íslamskur samráðsvettvangur, til að greina á milli Talíbana, sem vilja engar sættir, og annarra sem við getum snúið aftur á band stjórnvalda. Okkur hefur tekist að kljúfa uppreisnarmenn í Norður-Helmand, til dæmis, með því að auka vald ættbálkanna. Því fylgir að við þurfum að gera málamiðlanir og vera tilbúin að sjá hlutina í „gráu“, en ekki bara „svörtu og hvítu“. En við verðum einnig að beita því stjórnkerfi sem fyrir er og efla þannig stjórnvald ríkisstjórnarinnar.
– islamiškąsias konsultacines tarybas – mes pradėjome atskirti ideologiškai motyvuotą ir nesutaikomą Talibaną nuo nuosaikiųjų, kuriuos galime vėl patraukti vyriausybės pusėn. Pavyzdžiui, suteikę galių gentinėms struktūroms Šiaurės Helmande, galime neleisti laisvai veikti maištininkams. Tokiais atvejais negalima apsieti be kompromiso ir verčiau rinktis „pilka“ nei „juoda ir balta“. Tačiau, kad būtų galima sustiprinti vyriausybės galią, veikti reikia per esamas struktūras.
– islamske konsultasjonsråd – har vi begynt å skille de ideologisk motiverte og uforsonlige Taliban fra de forsonlige, som vi er i stand til å trekke tilbake i regjeringens fold. Ved å gi makt til stammestrukturer, for eksempel i det nordlige Helmand, er vi i stand til å bryte opprøret. Dette involverer kompromissvilje og en vilje til å håndtere det ”grå” heller enn ”svart og hvitt”. Det må imidlertid også foregå gjennom eksisterende strukturer for å forsterke regjeringens innflytelse.
Wzrosło również znaczenie kontaktów z członkami starszyzn plemiennych i tradycyjnych struktur. Dzięki zaangażowaniu szur – islamskich rad konsultacyjnych – zaczęliśmy oddzielać ideologicznie motywowanych i nieprzejednanych talibów od osób bardziej skorych do dialogu, które możemy ponownie przeciągnąć na stronę rządu. Na przykład, na północy prowincji Helmand jesteśmy w stanie rozbijać rebelię dzięki wzmocnieniu władzy struktur plemiennych. To wymaga kompromisu i woli dostrzegania „szarości” w miejsce „biało-czarnych” podziałów. Jednak musi się to dziać w ramach istniejących struktur, aby wzmocnić efektywną władzę rządu.
-urilor – consiliile consultative islamice – am început să-i separăm pe talibanii motivaţi ideologic şi ireconciliabili de elementele reconciliabile pe care putem să le atragem de partea taberei guvernamentale. Prin acordarea de puteri structurilor tribale, de exemplu în Helmand-ul de Nord, putem să divizăm insurgenţa. Acest lucru implică unele compromisuri şi dorinţa de a vedea lucrurile mai curând în „gri” decât în „negru şi alb” şi presupune în acelaşi timp să fie realizat prin intermediul structurilor existente, pentru a întări autoritatea guvernului.
Взаимодействие со старейшинами общин и традиционными структурами также приобрело большую значимость. С помощью шурас – исламских консультационных советов – мы стали отделять одержимых идеологией и непримиримых талибов от тех, кто склонен к примирению, и кого мы можем вновь привлечь в лоно правительства. Наделяя общины властными полномочиями, например, в Северном Хелманде, мы можем сломить единство мятежного движения. Для этого требуется идти на компромиссы и учиться различать полутона, а не только черный и белый цвет. Но этот процесс нужно вести с помощью уже существующих структур, чтобы укрепить влияние правительства.
Zapojenie kmeňových starešinov a tradičných štruktúr vedenia tiež získalo na dôležitosti. Prostredníctvom využitia šúr – islamských poradných zhromaždení – sme začali oddeľovať ideologicky motivovaný a nezmieriteľný Taliban od uzmieriteľných, ktorí sú schopní návratu do vládnych rád. Posilnením kmeňových štruktúr, napríklad v Severnom Helmande, dokážeme spôsobiť rozpad odporu. To zahŕňa kompromis a vôľu zaoberať sa "odtieňmi šedej” skôr ako len "čiernou a bielou”. Tento kompromis však musí byť tiež vedený cez existujúci systém na posilnenie vládnej moci.
– islamskih posvetovalnih svetov – smo začeli ločevati med ideološko motiviranimi in nespravljivimi talibani in tistimi, ki so pripravljeni na spravo in jih lahko ponovno pritegnemo pod okrilje vlade. Z dajanjem pooblastil plemenskim strukturam, recimo v severnem Helmandu, smo uspeli razbiti uporniško gibanje. To pomeni kompromis in pripravljenost na ‘sive’ in ne zgolj ‘črno-bele’ rešitve. Vendar pa je tudi to treba izvajati na podlagi obstoječih struktur, da se okrepi vplivno območje vlade.
– islāma konsultatīvās padomes – mēs esam sākuši atdalīt ideoloģiski motivētos un nesamierināmos talibus no tādiem, ar kuriem izlīgums ir iespējams un kurus var iesaistīt valdības plānos. Piemēram, pilnvarojot cilšu struktūras Ziemeļhelmandā, mēs esam spējuši sašķelt nemiernieku rindas. Tas prasa kompromisu un vēlēšanos darboties ne tikai ar „melno un balto”, bet arī ar „pelēko”. Bet tas ir jāveic caur eksistējošām struktūrām, lai stiprinātu valdības pilnvaras.
Співпраця зі старійшинами племен і традиційними структурами також набуває значення. Використовуючи „шури” – ісламські дорадчі ради – ми почали відокремлювати ідейно переконаних і непримиренних талібів від тих, на кого ще можна вплинути і привернути на бік уряду. Визнавши, наприклад, повноваження племінних структур в північному Гельманді, ми зуміли подолати повстання. Для цього потрібен компроміс і готовність визнати, що між чорним та білим є ще й інші відтінки. Але заради посилення авторитету уряду це має робитись через існуючі структури.
  NATO Dergisi - Mısır ve...  
2010 yılının ortalarında 30 yaşındaki bu Google yöneticisini Dubai’deki villasında, havuz başında veya arkadaşlarıyla “müthiş” dediği arabalarla gezerken görebilirdiniz. Filmi altı ay ileri sararsak bu tablonun radikal biçimde değiştiğini görüyoruz.
En mode avance rapide, six mois plus tard, l’image a radicalement changé. Un Wael Ghonim épuisé tient un micro place Tahrir, dans sa ville natale du Caire, et galvanise en arabe des dizaines de milliers de manifestants – il a été libéré par le régime de Hosni Moubarak après douze jours de captivité. Le lendemain, il lance à CNN un victorieux « Cela a été une révolution Internet, », «Je me plais à appeler cela la révolution 2.0. »
Si avanzamos seis meses, la imagen cambia radicalmente. Un Ghonim agotado sostiene un micrófono en la plaza de Tahrir, en su ciudad natal de El Cairo, gritando eslóganes en árabe ante decenas de miles de manifestantes tras ser puesto en libertad por el régimen de Hosni Mubarak después de 12 días de detención. Al día siguiente Ghonim aparecía victorioso en la televisión. “Esta ha sido una revolución de Internet,” declaró a la CNN, “la llamaré la Revolución 2.0.”
Nel breve giro di sei mesi il quadro è cambiato radicalmente. Un Ghonim esausto tiene un microfono in piazza Tahrir, nella sua nativa Cairo, grida slogan in arabo a decine di migliaia di dimostranti: è stato rilasciato dal regime di Hosni Mubarak dopo 12 giorni di prigione. Il giorno successivo, Ghonim si mostra alla folla vittorioso. "Questa era una rivoluzione di Internet", dichiara alla CNN, "la chiamerò rivoluzione 2.0".
Avançamos para seis meses mais tarde e o quadro mudou radicalmente. Um Ghonim exausto segura num microfone na Praça Tahrir, na sua Cairo nativa, gritando slogans em árabe para dezenas de milhares de manifestantes; foi libertado pelo regime de Hosni Mubarak depois de doze dias no cativeiro. No dia seguinte, Ghonim parece vitorioso. “Esta foi uma revolução da internet,” declara à CNN, “vou chamar-lhe revolução 2.0”.
Spoel even een half jaar verder en het beeld verandert radicaal. Een uitgeputte Ghonim houdt een microfoon in zijn hand op het Tahrir plein, in zijn geboortestad Cairo, terwijl hij Arabische slogans schreeuwt naar tienduizenden demonstranten – hij is vrijgelaten door het regime van Hosni Mubarak na 12 dagen gevangenschap. De volgende dag klinkt Ghonim als een overwinnaar. “Dit was een internetrevolutie,” zegt hij tegen CNN, “Ik noem hem revolutie 2.0.”
O šest měsíců později se jeho profil radikálně změnil. Vysílený Ghonim stojí na náměstí Tahrir ve své rodné Káhiře s mikrofonem v ruce a vykřikuje revoluční hesla s desítkami tisíců demonstrantů – po propuštění z 12 denního věznění Mubarakovým režimem. Následující den Ghonim ohlásil vítězství. “Byla to internetová revoluce,” řekl ve zprávách americké televizní společnosti CNN, “Budu ji nazývat Revoluce 2.0.”
Ef maður hraðspólar áfram um sex mánuði sést hve gjörbreytt sviðsmyndin er. Úrvinda Ghonim sést halda á hljóðnema á Tahrir-torgi, í heimaborg sinni Kaíró, hrópandi arabísk slagorð til tugþúsunda mótmælenda - eftir að hafa verið látinn laus af stjórn Hosni Mubarak eftir tólf daga gæsluvarðhald. Daginn eftir var Ghonim sigri hrósandi. „Þetta var internetbylting,“ segir hann við CNN, „Ég ætla að kalla þetta Byltingu 2.0.“
Peršokime pusmetį į priekį – vaizdas jau absoliučiai kitoks. Išvargęs Ghonimas su mikrofonu rankoje, šūkčiojantis arabiškus šūkius dešimtims tūkstančių demonstrantų Tahriro skvere savo gimtajame Kaire – Hosni Mubarako režimas jį ką tik paleido iš kalėjimo po 12 dienų nelaisvės. Jau kitą dieną Ghonimo balsas skamba pergalingai. „Tai buvo interneto revoliucija,” sako jis CNN korespondentui, „aš tai pavadinsiu „revoliucija 2.0“.”
Wael Ghonim był yuppie świata mediów, zanim stał się bohaterem rewolucji. W połowie 2010 roku można było widywać tego 30-letniego członka kierownictwa Google przy basenie koło jego willi w Dubaju lub rozbijającego się z przyjaciółmi, jak mówił, „świetnymi brykami”. Przesuńmy się szybko o sześć miesięcy do przodu, a obraz radykalnie się zmieni. Skrajnie wyczerpany Ghonim trzyma mikrofon na Placu Tahrir w swoim rodzinnym Kairze, wykrzykując hasła po arabsku do dziesiątek tysięcy demonstrantów – został właśnie zwolniony przez reżim Hosniego Mubaraka po dwunastu dniach aresztu. Następnego dnia Ghonim przemawiał, jak zwycięzca. „To była rewolucja internetowa,” mówił CNN, „nazwałbym ją rewolucją 2.0.”
Derulaţi rapid înainte şase luni şi imaginea se schimbă radical. Un Ghonim epuizat ţine în mână un microfon în piaţa Tahrir, în oraşul său de baştină Cairo, strigând sloganuri arabe în faţa a zeci de mii de demonstranţi – el fusese de curând eliberat de regimul lui Hosni Mubarak, după 12 zile de captivitate. În ziua următoare, Ghonim are un discurs victorios. “Aceasta a fost ceea ce eu numesc o revoluţie a Internetului,” declara el CNN-ului, “o voi numi revoluţia 2.0 ”.
O šesť mesiacov neskôr sa jeho profil radikálne zmenil. Vyčerpaný Ghonim stál na námestí Tahrir vo svojej rodnej Káhire s mikrofónom v ruke a vykrikoval revolučné heslá s desiatkami tisícov demonštrantov – po prepustení z 12-denného väzenia Mubarakovým režimom. Nasledujúci deň Ghonim ohlásil víťazstvo. “Bola to internetová revolúcia,” povedal v správach americkej televíznej spoločnosti CNN, “Budem ju nazývať Revolúcia 2.0.”
Patinot ātri uz priekšu sešus mēnešus, paveras radikāli pavisam cita aina. Pārguris Gonims tur mikrofonu rokās Tahriras laukumā savā dzimtajā Kairā, izkliedzot lozungus arābu valodā desmitiem tūkstošu demonstrantu – Hosnija Mubaraka režīms viņu ir atbrīvojis pēc 12 dienu ilga aresta. Nākamajā dienā Gonims izklausās kā uzvarētājs. “Tā bija interneta revolūcija,” viņš stāsta CNN, “es to sauktu par revolūciju 2.0.”
  Nato Review  
Halen 30 kişiyiz, ancak yaz ayındaki işe almalarla toplam 77 kişi olacağız. Dört ana müdürlüğümüz var ve bu müdürlüklerden her biri dört temel fonksiyondan biri ile ilgilenecektir: savunma yeteneklerinin geliştirilmesi; A&T; silahlanma; ve endüstri ve pazar.
At present, there are about 30 of us, but once we finish initial recruitment this summer we will be 77 in total. We are divided into four main directorates, each corresponding to one of the four main functions of capability development; R&T; armaments; and industry and market. That said, individuals working in the R&T directorate will not spend their time exclusively within an R&T stovepipe. They will spend most of their time working in integrated project teams. Whenever we start to address a particular issue, we will identify a leader who will then form an integrated team drawing on staff from all four directorates. With every subject we touch – and we have four flagship projects for this year – we find the only way to address it is holistically, thus requiring expertise in all four disciplines.
Actuellement, nous sommes une trentaine, mais une fois que le recrutement initial sera achevé cet été, nous serons 77 au total. Nous sommes répartis entre quatre directions principales. Chacune d'elles correspond à l'une de nos quatre principales fonctions de développement des capacités : recherche et technologie, armements, industrie et marchés. Ceci étant, les personnes qui travaillent pour la Direction R&T ne se consacreront pas à elle en exclusivité. Elles passeront la majeure partie de leur temps à travailler dans des équipes de projet intégrées. A chaque fois que nous commencerons à nous intéresser à une question particulière, nous désignerons un dirigeant, qui formera ensuite une équipe intégrée, en puisant dans le personnel des quatre directions. Quels que soient les sujets que nous aborderons - et nous avons quatre grands projets pour cette année -, nous considérons que le meilleur moyen de les mener à bien est d'adopter une approche holistique, qui exige donc une expertise dans les quatre disciplines.
Derzeit haben wir 30 Mitarbeiter, aber wenn wir im Sommer die erste Einstellungsrunde abgeschlossen haben, werden wir insgesamt 77 Beschäftigte haben. Wir sind in vier Hauptabteilungen unterteilt, die jeweils einer der vier Hauptfunktionen entsprechen: Entwicklung von Fähigkeiten, Forschung und Technologie (F&T), Rüstung sowie Industrie und Absatz. Wer in der Hauptabteilung für Forschung und Technologie arbeitet, wird sich jedoch nicht ausschließlich mit diesem Gebiet befassen. Den größten Teil der Arbeitszeit wird man in integrierten Projektgruppen verbringen. Zu Beginn der Arbeit mit einem Thema bestimmen wir stets einen Leiter, der dann eine integrierte Projektgruppe mit Mitarbeitern aller vier Abteilungen aufbaut. Bei jeder Frage, mit der wir uns befassen - und dieses Jahr haben wir vier große Projekte -, stellen wir fest, dass nur ein ganzheitlicher Ansatz möglich ist und wir somit Experten aus allen vier Disziplinen brauchen.
Ahora mismo somos unos 30, pero cuando este verano finalice la etapa de reclutamiento seremos 77 en total. Estamos divididos en cuatro direcciones principales, cada una de las cuales se corresponde a una de las cuatro funciones principales de desarrollo de capacidades: investigación y tecnología (R&T); armamento; e industria y comercio. Pero el personal que trabaje en la dirección de R&T no se limitará a las actividades estrictamente pertenecientes a su campo de actuación, sino que dedicarán la mayor parte de su tiempo a participar en equipos integrados de proyecto. Cada vez que abordemos un proyecto seleccionaremos un líder que se encargue de organizar un equipo integrado formado por personal de las cuatro direcciones. Creemos que la única forma eficaz de abordar cualquiera de los temas de los que nos hagamos cargo - y ya tenemos cuatro proyectos estrella para este año - consiste en adoptar un enfoque holístico, y para eso hacen falta expertos en esas cuatro áreas.
Al momento, siamo circa in 30, ma, una volta terminate le assunzioni iniziali per questa estate, saremo in tutto 77. Siamo divisi in quattro direzioni principali, ciascuna corrispondente ad una delle quattro principali funzioni di: sviluppo delle capacità; R&T; armamenti; ed industria e mercato. Ciò detto, coloro che lavorano nella direzione R&T non si dedicheranno esclusivamente alla R&T. Passeranno la maggior parte del loro tempo a lavorare in gruppi integrati di progettazione. Ogni volta che cominceremo ad affrontare una particolare questione, identificheremo un leader che formerà poi un gruppo integrato utilizzando personale di tutte le quattro direzioni. Qualunque sia l'oggetto di cui ci occupiamo - ed abbiamo quattro importanti progetti per questo anno - siamo convinti che l'unico modo per affrontarlo sia in modo olistico, il che richiede una necessaria esperienza in tutte le quattro discipline.
Actualmente, somos cerca de 30, mas quando terminar o recrutamento inicial, este Verão, seremos 77 pessoas no total. Estamos divididos em quatro directorias principais, cada uma correspondendo a uma das quatro principais funções de desenvolvimento de capacidades: investigação e tecnologia, armamento, indústria e mercados. Apesar disto, as pessoas que estão a trabalhar na directoria de pesquisa e tecnologia não vão dedicar o seu tempo exclusivamente à pesquisa e à tecnologia. Passarão grande parte do seu tempo a trabalhar em equipas de projectos integradas. Cada vez que iniciamos o estudo de uma questão particular designamos um líder, que então forma uma equipa integrada, constituída por funcionários das quatro directorias. De cada vez que estudamos um assunto - e temos quatro grandes projectos para este ano - descobrimos que a única forma de o abordar é em termos holísticos, recorrendo aos conhecimentos das quatro disciplinas.
Ουσιαστικά πιεστήκαμε για να εξετάσουμε την ευρωπαϊκή αγορά αμυντικού εξοπλισμού επειδή η Επιτροπή εξέδωσε μια πράσινη βίβλο πάνω σε αυτό το θέμα τον περασμένο Σεπτέμβριο. Ωστόσο, είμαι έτοιμος να πω ότι είχαμε την πρώτη μας επιτυχία σε αυτόν τον τομέα. Είχαμε συνεδρίαση της Κατευθυντήριας Επιτροπής πριν από δύο εβδομάδες όπου όλα τα κράτη συμφώνησαν να δρομολογήσουν μια διαδικασία που στοχεύει στην επίτευξη συμφωνίας μέχρι το τέλος του χρόνου πάνω στην απόκτηση περισσότερου ανταγωνισμού στην προμήθεια αμυντικού εξοπλισμού. Επομένως, ο χρόνος αυτός θα περάσει με τη διερεύνηση και τη συζήτηση του θέματος για την ανάπτυξη αυτού που πιθανά αρχικά θα είναι ένας εθελοντικός, μη δεσμευτικός, διακυβερνητικός κώδικας επαφής, στον οποίο ελπίζουμε ότι θα συμμετέχουν και οι 24 χώρες. Ο στρατιωτικός εξοπλισμός σε μεγάλο βαθμό εξαιρείται από τους κανόνες που διέπουν την ευρωπαϊκή εσωτερική αγορά. Αν μπορέσουμε μέχρι το τέλος του έτους να παρουσιάσουμε ένα πειστικό σχέδιο για την έναρξη λειτουργίας επίσημων εγγράφων διαδικασιών, θα είναι ένα τεράστιο άλμα προς τα εμπρός. Θα βοηθήσει επίσης την Ευρώπη να έχει καλύτερη απόδοση πάνω στην αμυντική της επένδυση.
vormt voor al het andere, is dat we operationeel worden, staf werven en verhuizen naar een nieuw kantoor. We moeten ook uitleggen wie we zijn. Er is een fantastische hoeveelheid belangstelling voor het agentschap, maar het concept is nog onvoldoende duidelijk. We moeten ieder van onze aandeelhouders leren kennen, dat zijn de 24 lidstaten. Verder hebben we een jaarwerkprogramma waarin staat dat we vier topprojecten moeten hebben. Dat zijn dit jaar de Europese markt voor defensiematerieel; een commando-, controle- en communicatiestudie; gepantserde gevechtsvoertuigen en onbemande luchtvoertuigen (
В момента сме 30 души, но когато приключат първоначалните назначения това лято, ще бъдем общо 77. Разделени сме в четири главни дирекции, всяка отговаряща за един от четирите основни аспекта в развитието на способностите: научноизследователска и развойна дейност в областта на технологиите, въоръжения, индустрия и пазар. Разбира се, това не означава, че колегите, които работят в дирекцията по научноизследователска и развойна дейност, ще се посвещават изцяло само на тази област. През по-голямата част от времето те ще участват в интегрирани екипи по изпълнение на проекти. Когато започнем да работим по конкретни проблеми, ще посочваме ръководител, който ще набере интегриран екип от персонала на четирите дирекции. За всеки проект, по който работим – за тази година имаме четири големи – ще намираме най-правилния холистичен подход, който ще изисква да се ползва опитът от четирите дисциплини.
V současnosti zde pracuje přibližně 30 zaměstnanců, ale po dokončení náboru, letos v létě, nás bude celkem 77. Jsme rozděleni do čtyřech hlavních ředitelství, každé má na starosti jednu z našich čtyřech hlavních funkcí: rozvoj obranných schopností, zbrojní spolupráci, evropskou obrannou technickou a průmyslovou bázi a trh obranné výzbroje a výstroje, a prosazování spolupráce ve vědeckém výzkumu a technice. Pracovníci ředitelství vědeckého výzkumu a techniky však nestráví veškerý svůj čas uvnitř na tomto oddělení. Většinu času stráví prací v integrovaných projektových týmech. Kdykoliv se začneme zabývat určitým mimořádným úkolem, nominujeme vedoucího týmu, který tento tým sestaví z pracovníků všech čtyřech ředitelství. Všechny naše pracovní úkoly - a tento rok nás čekají čtyři hlavní projekty – budeme řešit pouze holistickým způsobem, který vyžaduje zkušenosti v našich všech čtyřech hlavních oborech.
For øjeblikket er vi ca. 30, men når vi har overstået den indledende rekruttering til sommer, vil vi være 77 i alt. Agenturet er inddelt i fire hovedafdelinger, som hver svarer til de fire hovedfunktioner, nemlig kapacitetsudvikling, forskning & teknologi (R&T), materiel samt industri og marked. Når det er sagt, vil de, der arbejder i R&T-afdelingen, ikke tilbringe al deres tid udelukkende med R&T. Størstedelen af deres tid vil de tilbringe i integrerede projektgrupper. Lige så snart vi er begyndt at behandle et bestemt emne, udpeger vi en leder, som opretter et integreret hold, der trækker på stabe fra alle fire afdelinger. Vi mener, at vi kun kan behandle de emner vi påtager os, herunder vores fire flagskibe i år, på en helhedsorienteret måde, dvs. ved at trække på ekspertise fra alle fire discipliner.
Praegu on meid 30, kuid kui me lõpetame sel suvel esialgse töölevõtmise, on meid kokku 77. Agentuuril on neli osakonda, mis vastavad meie neljale põhiülesandele: kaitsevõime arendamine; teadusuuringud ja tehnoloogia; relvastus ning tööstus ja turg. See ei tähenda aga, et inimesed, kes töötavad teadusuuringute ja tehnoloogia osakonnas, tegutsevad kitsalt teadusuuringute ja tehnoloogia-alaste ülesannetega. Suurema osa ajast hakkavad nad töötama integreeritud projektirühmades. Kui me hakkame mingi küsimusega tegelema, määrame projektijuhi ja see paneb kokku ühisrühma kõigi nelja osakonna inimestest. Me leiame, et ainus viis meie ees seisvaid ülesandeid lahendada – ja meil on käesoleval aastal neli tähtsat projekti –, on teha seda kompleksselt, kõigi nelja valdkonna eksperte kaasates.
Jelenleg körülbelül 30-an vagyunk, de miután befejeztük a kezdeti létszám-toborzást, idén nyárra összesen 77-en leszünk. Négy fő igazgatóságra vagyunk felosztva, ezek mindegyike a képességfejlesztés négy fő funkciójának felel meg: kutatás/technológia, fegyverzetek, valamint ipar és piac. Igaz, a kutatás/technológiai igazgatóságon dolgozó személyek nem töltik majd kizárólag egy kutatási/technológiai mókuskerékben az idejüket. A legtöbb idejüket integrált projekt teamekben dolgozva fogják tölteni. Valahányszor nekikezdünk egy adott probléma kezelésének, kiválasztunk egy vezetőt, aki aztán, mind a négy igazgatóságra támaszkodva létrehoz egy integrált csapatot. Minden általunk érintett tárgyban – erre az évre négy vezető projektünk van – úgy találtuk, hogy kezelésének egyetlen módja a holisztikus módszer, így mind a négy témakörben szükségünk van szakértelemre.
Í augnablikinu erum við í kringum 30 en þegar búið verður að ljúka fyrstu mannaráðningunum nú í sumar verðum við alls 77. Okkur er skipt í fjögur meginstjórnsvið, sem hvert um sig samsvarar einu af fjórum aðalverksviðum okkar, vígbúnaðarþróun, rannsóknum og tæknimálum, hergagnamálum og iðnaðar- og markaðsmálum. Þrátt fyrir það munu starfsmenn á rannsókna- og tæknisviði ekki eingöngu hólfa sig af á því sviði. Þeir munu verja mestum hluta tíma síns í sameinuðum verkefnahópum. Ávallt þegar við hefjum störf við tiltekið mál munum við tilnefna leiðtoga sem síðan myndar sameinaðan hóp úr starfsliðinu á öllum fjórum stjórnsviðum. Í öllum málum sem við komum nálægt – og við erum með fjögur verkefni í öndvegi þetta árið – hefur okkur reynst best að vinna að þeim heildstætt, sem kallar á sérþekkingu af öllum sviðunum fjórum.
Šiuo metu mūsų yra apie 30, bet baigus pradinį darbuotojų komplektavimą šią vasarą, iš viso bus 77 žmonės. Agentūrą sudaro keturi pagrindiniai direktoratai, atitinkantys kiekvieną iš keturių pagrindinių funkcijų, susijusių su pajėgumų plėtojimu, tyrimais ir technologijomis, ginkluote bei pramone ir rinka. Tačiau tyrimų ir technologijos departamento darbuotojai neapsiribos vien šia sritimi. Daugiausiai laiko jie praleis dirbdami integruotų projektų grupėse. Prieš pradėdami imtis kokio nors konkretaus klausimo, pirmiausia surasime lyderį, kuris sudarys integruotą komandą iš visų keturių direktoratų darbuotojų. Kurią temą benagrinėtume, o mes šiemet turime keturis pagrindinius projektus, vienintelis būdas, mūsų nuomone, yra holistinis metodas, kuriam reikia visų keturių sričių patirties.
For tiden er det rundt 30 av oss, men når vi er ferdige med vår første rekruttering til sommeren vil vi være i alt 77. Vi er delt inn i fire hovedavdelinger, som hver korresponderer til en av de fire hovedfunksjonene ved evneutvikling: R&T, materiell, industri og marked. Når det er sagt, de som arbeider i R&T-avdelingen vil ikke utelukkende bruke sin tid innen et snevert R&T-miljø. De vil bruke mesteparten av sin tid med å arbeide i integrerte prosjektgrupper. Når vi begynner å arbeide med et spesielt tema, vil vi identifisere en leder, som deretter vil danne en integrert gruppe og trekke på staben fra alle de fire avdelingene. Med hvert tema som vi rører – og vi har fire flaggskipsprosjekter i år – finner vi at den eneste måten å ta det opp er holistisk, dermed kreves det ekspertise innen alle fire disipliner.
Obecnie w Agencji pracuje około 30 osób, jednak w lecie, gdy zakończymy wstępny proces rekrutacji pracowników, powinno ich być 77. Jesteśmy podzieleni na cztery główne dyrektoriaty, każdy odpowiedzialny za jedną z czterech głównych funkcji: rozwój zdolności; badania i technologię; uzbrojenie; a także przemysł i rynek. Warto jednak zaznaczyć, że pracownicy dyrektoriatu badań i technologii nie będą zajmować się tylko i wyłącznie swoją dziedziną, gdyż najczęściej będą pracować w zintegrowanych zespołach projektowych. Każdorazowo, podejmując daną tematykę, wybierzemy kierownika, który będzie tworzyć zintegrowany zespół, dobierając pracowników ze wszystkich czterech dyrektoriatów. W każdym zakresie rozpoczynanych działań - a realizujemy w tym roku cztery duże projekty - musimy naszym zdaniem przyjmować podejście holistycznie, co wymaga wiedzy eksperckiej z wszystkich czterech dyscyplin.
În prezent, suntem 30 de angajaţi, dar după ce vom încheia faza iniţială de recrutare în această vară vom fi în total 77. Suntem împărţiţi pe patru direcţii, fiecare dintre acestea corespunzând uneia dintre cele patru funcţii principale de dezvoltare a capabilităţilor, cercetare şi tehnologie (R&T), armamente şi industrie şi piaţă. Cu toate acestea, cei care lucrează în direcţia pentru cercetare şi tehnologie nu îşi vor concentra activitatea exclusiv în domeniul R&T. În ce mai mare parte a timpului, ei vor lucra în echipe pentru proiecte integrate. De câte ori vom începe abordarea unui anumit aspect, vom identifica liderul care îşi va forma apoi o echipă integrată din angajaţii celorlalte direcţii. Pe măsură ce abordăm diferite teme – şi avem patru proiecte fundamentale în acest an – descoperim că singura cale de a o face este una holistică, care necesită expertiză în toate cele patru domenii.
В настоящее время у нас работает приблизительно 30 человек, но как только мы закончим начальное комплектование штата сотрудников летом этого года, их будет всего 77 человек. Агентство подразделяется на четыре главных управления, каждое из которых соответствует одной из четырех главных функций, связанных с повышением военного потенциала; исследования и технологии; вооружение; промышленность и рынок. Несмотря на это, обязанности тех, кто будет работать в управлении по исследованиям и технологиям, не будут жестко регламентироваться должностной инструкцией. Большую часть своего времени они будут работать в интегрированных проектных группах. Каждый раз, когда мы будем заниматься решением конкретной проблемы, мы будем определять лидера, который затем будет формировать интегрированную группу, на основе сотрудников всех четырех управлений. По каждому вопросу, которым мы занимаемся, а в этом году у нас четыре флагманских проекта, мы исходим из единого целостного подхода, что, таким образом, требует привлечения специалистов по всем четырем направлениям.
V súčasnosti je nás asi 30, ale keď v lete dokončíme nábor, bude nás spolu 77. Sme rozdelení do štyroch hlavných riaditeľstiev, pričom každé má na starosti jednu z našich štyroch hlavných funkcií: rozvoj obranných spôsobilostí; výskum a technológie (R&T); vyzbrojovanie; priemyselná základňa a trh s obrannou technikou, výzbrojou a výstrojom. Pracovníci riaditeľstva výskumu a technológií však netrávia svoj čas výlučne iba v rámci tohto svojho pôsobiska. Väčšinu času trávia pracou v integrovaných projektových tímoch. Vždy, keď sa začneme zaoberať nejakým konkrétnym projektom, určíme si vedúceho tímu, ktorý potom daný tím zostaví z pracovníkov všetkých štyroch riaditeľstiev. Sme presvedčení o tom, že jediný efektívny spôsob prístupu ku každej téme, ktorej sa začneme venovať – a v tomto roku nás čakajú štyri prioritné projekty – je holistický; bude si teda vyžadovať odbornosť a skúsenosti vo všetkých štyroch hlavných oblastiach.
Trenutno nas je približno 30, ko pa bomo letos poleti zaključili začetni postopek zaposlovanja, nas bo skupaj 77. Razdeljeni smo v štiri glavne direkcije, od katerih vsaka ustreza eni izmed naših glavnih funkcij: razvoj zmogljivosti, raziskave in tehnologija, oboroževanje ter industrija in trg. Ob tem pa naj povem, da zaposleni v direkciji za razvoj in tehnologijo ne bodo delali izključno na tem področju. Večino časa bodo delali v skupnih projektnih skupinah. Kadar koli bomo začeli obravnavati določeno vprašanje, bomo določili vodjo, ki bo sestavil tako skupino in črpal kadre iz vseh štirih direkcij. Pri vsaki temi, ki se je dotaknemo – in za letošnje leto imamo štiri večje projekte – ugotavljamo, da je edini način obravnave holističen pristop, kar zahteva strokovna znanja na vseh štirih področjih.
Šobrīd mēs esam apmēram 30, bet tad, kad pabeigsim sākotnējo kadru pieņemšanu šajā vasarā, tad kopējais darbinieku skaits būs 77. Mēs esam sadalīti četros galvenajos direktorātos, katrs no kuriem atbilst vienai no četrām galvenajām funkcijām, kas ir spēju attīstība, pētījumi un tehnoloģijas, bruņojums, un rūpniecība un tirgus. Tomēr tas nenozīmē, ka cilvēki, kas strādā pētījumu un tehnoloģijas direktorātā visu savu laiku pavada tikai pie pētījumiem. Lielāko daļu sava laika viņi pavada, strādājot integrētās projekta komandās. Tiklīdz mēs sākam runāt par konkrētu jautājumu, mēs identificēsim līderi, kas veiks integrētas komandas formēšanu no visu četru direktorātu darbiniekiem. Katrā nozarē, kur strādāsim – un šogad mums ir četri vadoši projekti – mēs uzskatām, ka vienīgais ceļš ir visaptveroša pieeja, kas prasa zināšanas visās četrās disciplīnās.
Сьогодні нас майже 30, але коли ми завершимо перший набір кадрів цього літа, нас буде 77. Ми працюємо в чотирьох управліннях, кожне з яких відповідає одній з головних функцій: розвиток оборонної спроможності, науково-дослідна діяльність, озброєння, промисловість і ринки. Але це не означає що співробітники науково-дослідного управління весь час проводять виключно на цій кухні. Більшість свого часу вони працюватимуть в комплексних проектних групах. Коли ми починаємо працювати над якимось конкретним питанням, ми визначаємо лідера, який потім формує комплексну команду, набираючи людей з усіх чотирьох управлінь. До будь-якої теми, над якою ми працюємо, а цього року у нас чотири провідних проекти, ми підходимо комплексно, що потребує участі представників усіх чотирьох дисциплін.
  terörizm  
Bu ayın resimli hikayesi terörizmin yıllar içinde nasıl değiştiğini ve bugün ortaya çıkardığı tehlikeleri anlatıyor.
In der Fotostory dieses Monats geht es darum, wie der Terrorismus sich im Laufe der Jahre gewandelt hat und vor welche großen Herausforderungen er uns heute stellt.
La galería fotográfica de este mes examina la evolución del terrorismo con el paso de los años, y los principales retos que presenta en la actualidad.
La storia fotografica di questo mese è dedicata all’evoluzione del terrorismo nel corso degli anni ed alle principali sfide che esso pone attualmente.
François Melese defende que o impacto da crise financeira na segurança não pode ser subestimado e procura saber se teve origem no sector privado ou no público.
Een fotoverhaal schetst de handel waarin de georganiseerde misdaad en sommige terreurgroepen zich specialiseren: van sigaretten tot creditcards en van cybermisdaad tot piraterij.
Този месец фото разказът представя как тероризмът се промени с годините и кои са основите предизвикателства, свързани с него днес.
Teroristické útoky jsou mnohdy velmi levné. Snahy je zastavit mohou být velmi nákladné. Existují určité záruky, že finanční prostředky na boj proti terorismu jsou efektivně vydány?
Selle kuu fotojutustus kujutab terrorismi muutumist aastate jooksul ja suurimaid väljakutseid, mida see esitab tänapäeval.
E havi képriportunk azt vizsgálja, hogy hogyan változott az évek során a terrorizmus és hogy milyen jelentős kihívást képvisel manapság?
Surengti teroristines atakas dažnai nėra brangu. Pastangos jas sustabdyti dažniausiai kainuoja labai daug. Ar yra būdų, kurie leistų garantuoti, kad šie pinigai išleidžiami ne veltui?
Terrorangrep er ofte billige. Arbeidet for å stoppe dem kan være svært dyrt. Er det en måte å sikre at disse pengene blir vel anvendt?
Cronica foto din această lună abordează modul în care terorismul s-a transformat în decursul anilor şi principalele provocări pe care acesta le generează în prezent.
Террористические нападения часто дешевы, а усилия по недопущению этих нападений могут быть очень дороги. Существуют ли гарантии того, что эти средства расходуются правильно?
Teroristické útoky sú mnohokrát veľmi lacné. Snahy zastaviť ich môžu byť veľmi nákladné. Existujú určité záruky, že finančné prostriedky na boj proti terorizmu sú efektívne vydané?
Tokratna fotoreportaža opisuje, kako se je terorizem z leti spreminjal, in kateri so njegovi glavni izzivi danes.
Šī mēneša fotostāsts pēta, kā terorisms ir mainījies gadu gaitā un lielākos izaicinājumus, ko tas izraisa šodien.
  Nato Review  
NATO’nun Üst Düzeyli Siyasi Komitesi ile birlikte Riga Bildirisi’nin ilk taslağı ve daha sonraki taslaklar üzerinde sayısız düzeltmeler yapılırken bu değişik okuyucu grupları daima akılda tutuluyor. Siyasi İşler ve Güvenlik Politikasından sorumlu Genel Sekreter Yardımcısı başkanlığındaki Komitede Daimi Temsilcilerin vekilleri ve NATO Askeri Makamından bir yetkiliden oluşuyor.
C'est en ayant ces différentes cibles fermement à l'esprit que le premier projet de la Déclaration de Riga et les innombrables versions qui ont suivi ont été discutées par le Comité politique. Présidé par le SGA/APPS, ce Comité se compose des Représentants permanents adjoints, ainsi que d'un représentant des Autorités militaires de l'OTAN. Le matin, l'après-midi et souvent très tard le soir, ainsi que les week-ends, le Comité a siégé tout au long du mois de novembre, les Représentants des différents pays faisant part des instructions reçues de leurs capitales respectives : ajoutez ceci, supprimez cela, amendez autre chose... Ces discussions induisaient une activité frénétique dans le bureau des rédacteurs de discours, tandis que nous nous efforcions de refléter tous les commentaires, puis de produire un nouveau projet à temps pour permettre son étude par les capitales avant la réunion suivante.
Bei der Erarbeitung von Erklärungen besteht eine bedeutende Herausforderung in der Formulierung der Botschaft. Wer ist Konsument dieser Erklärung, dieses "Würstchens"? Ich denke, dass es für derartige Erklärungen eine Reihe von Zielgruppen gibt, und daher muss die Botschaft entsprechend formuliert werden. Erstens gibt es die Öffentlichkeit in den einzelnen NATO-Staaten. Die Erklärung kann eine äußerst gute Hilfe sein, wenn es darum geht, die Gründe für ein bestimmtes Vorgehen der Bündnispartner darzulegen. Zweitens gibt es die Zielgruppen außerhalb des Bündnisses. Gipfelerklärungen sind hier insofern von enormem politischem Wert, als sie die Ansichten und Absichten der NATO-Staaten gegenüber Dritten darlegen, die sie genauestens prüfen und aus jedem Wort und Satzzeichen die jeweilige Bedeutung herausdestillieren. Mit Blick auf Länder, die den NATO-Beitritt anstreben, und auch mit Blick auf andere Partnerstaaten können Gipfelerklärungen unterstützende und aufmunternde Worte enthalten. Manches kann auch an Gruppen gerichtet sein, die anscheinend die Absicht haben, die Sicherheitsinteressen und Werte der Bündnispartner anzugreifen und zu untergraben. Schließlich gibt es die NATO selbst. Eine Gipfelerklärung bringt die vereinbarten Ansichten zu zentralen Themen öffentlich zum Ausdruck und legt das Fundament für die Arbeit der NATO in den jeweils folgenden Monaten und Jahren.
Tenendo ben conto di questi diversi tipi di destinatari, la prima bozza della Dichiarazione di Riga e le innumerabili versioni che seguirono vennero discusse dal Comitato politico ad alto livello della NATO. Presieduto dall'ASG/PASP, il Comitato è formato dai vice Rappresentanti permanenti, come pure dai rappresentanti dalle Autorità militari della NATO. Mattina, pomeriggio, e spesso anche la sera, come pure nei fine settimana, il Comitato si riunì per tutto novembre e i rappresentanti delle nazioni riportarono le istruzioni che avevano ricevuto dalle rispettive capitali: aggiungi questo, cancella quello, correggi qualche altra cosa. Queste discussioni provocavano un'attività frenetica nell'ufficio dei curatori dei discorsi, che cercavano di inserire tutti i commenti e quindi di produrre una nuova bozza in tempo perché fosse analizzata dalle capitali prima della successiva riunione.
ظلت هذه الشرائح المستهدفة ماثلة في أذهاننا خلال عملية صياغة المسودة الأولى للبيان الختامي لقمة ريغا وما أعقبها من صيغ لا حصر لها، تمت مناقشتها من قبل اللجنة السياسية العليا بحلف الناتو. وترأس هذه اللجنةَ مساعدُ الأمين العام للشؤون السياسية والسياسات الأمنية. بينما تكونت اللجنة نفسها من الممثلين الدائمين لدول الحلف، بالإضافة إلى ممثل عن اللجنة العسكرية لحلف الناتو. وطوال شهر نوفمبر، كانت اللجنة تجتمع صباحاً ومساءً وفي الليل وحتى أثناء عطلات نهاية الأسبوع، إذ كان ممثلو الدول الأعضاء بالحلف يحاولون التزام التعليمات التي كانوا يتلقونها من عواصمهم: "أضف هذا، أو احذف ذلك، أو عدّل ذاك". هذه المناقشات المتواصلة أثارت حراكاً مكثفاً ومحموماً داخل مكتب محرري خطابات الأمين العام كلما حاولنا التقريب بين التعليقات الجديدة المتباينة، وصياغة مسودة جديدة للبيان الختامي بسرعة لكي تتمكن العواصم المعنية من دراستها والموافقة عليها قبل انعقاد القمة.
Αυτά τα διαφορετικά ακροατήρια ήταν σταθερά στη σκέψη στο πρώτο προσχέδιο της Διακήρυξης της Ρίγα και στις αναρίθμητες εκδόσεις που ακολούθησαν και συζητήθηκαν από την Ανώτερη Πολιτική Επιτροπή του NATO. Υπό την Προεδρία του ASG/PASP, η Επιτροπή απαρτίζεται από τους Βοηθούς Μονίμους Αντιπροσώπους, όπως επίσης και από έναν αντιπρόσωπο των Στρατιωτικών Αρχών του NATO. Η Επιτροπή συνεδρίαζε πρωί, απόγευμα, και συχνά ακόμη και μέχρι το βράδυ, όπως επίσης και τα Σαββατοκύριακα, και οι αντιπρόσωποι των κρατών μεταβίβαζαν τις οδηγίες που είχαν λάβει από τις πρωτεύουσές τους: πρόσθεσε αυτό, αφαίρεσε εκείνο, διόρθωσε κάτι άλλο. Οι συζητήσεις αυτές θα δημιουργούσαν ξέφρενη δραστηριότητα στο γραφείο των συγγραφέων των λόγων καθώς προσπαθούσαμε να εκφράσουμε όλα τα σχόλια και μετά να συντάξουμε εγκαίρως ένα νέο προσχέδιο για να μελετηθεί από τις πρωτεύουσες πριν από την επομένη συνεδρίαση.
Het Hoge Politieke Comité van de NAVO besprak het eerste concept van de Riga Declaratie en de talloze versies die daarop volgden, met al deze doelgroepen in hun achterhoofd. Het Comité, dat wordt voorgezeten door de ASG/PASP, bestaat uit de plaatsvervangende permanente vertegenwoordigers, plus een vertegenwoordiger van de NAVO-Militaire Autoriteiten. 's Ochtends, 's middags en dikwijls tot laat in de avond en in het weekend, vergaderde het Comité gedurende de hele maand november. De vertegenwoordigers van de naties kwamen dan de instructies die ze van hun regering hadden gekregen doorgeven: voeg dit toe, streep dat door, verander iets anders. Deze discussies leidden vervolgens tot hectische activiteit in de kantoren van de toespraakschrijvers, waar wij probeerden alle commentaren te verwerken om vervolgens op tijd weer een nieuw concept te produceren dat door de regeringen in de hoofdsteden voorafgaand aan de volgende vergadering kon worden bestudeerd.
Именно отчитайки присъствието на всички тези аудитории, бе изготвен първият проект на Декларацията от Рига, а безбройните следващи версии се обсъждаха от старшия политически комитет на НАТО. Комитетът, ръководен от Помощник генералният секретар по политическите въпроси и политиката на сигурност, се състои от заместниците на постоянните представители и представители на военните органи на НАТО. През целия ноември комитетът заседаваше сутрин, следобед и често до късно вечерта и през всички уикенди, националните представители предаваха инструкциите от техните столици: добавете това, изтрийте онова, поправете еди какво си. Тези дискусии пораждаха трескава дейност в офисите на авторите на речи, защото се опитвахме да включим всички коментари и да подготвим новия проект навреме, за да бъде разгледан в столиците преди следващата среща.
Právě názory těchto různých cílových skupin měl na mysli Vyšší politický výbor NATO, když diskutoval o prvním konceptu zprávy z rižského summitu a o nesčetných verzích, které následovaly. Tento výbor, kterému předsedá náměstek generálního tajemníka Aliance pro politické záležitosti a bezpečnostní politiku, se skládá z náměstků stálých představitelů a představitelů vojenských orgánů NATO. Výbor se v průběhu listopadu setkával v ranních, odpoledních i večerních hodinách, dokonce i o víkendech, aby zástupci jednotlivých zemí mohli předat pokyny z jejich hlavních měst: přidat toto, odstranit ono, doplnit něco jiného. Tyto rozhovory vyvolávaly horečnou činnost v kanceláři pisatelů projevů, protože jsme museli všechny připomínky začlenit a potom včas připravit nový koncept, aby si jej před další schůzkou mohli v hlavních městech prostudovat.
Det var med disse forskellige målgrupper i baghovedet, at NATO's Højtstående Politiske Komite diskuterede det første udkast til Riga-erklæringen og de utallige efterfølgende versioner. Denne komite, som har ASG/PASP som formand, består af de stedfortrædende faste repræsentanter samt en repræsentant for NATO's militære myndigheder. Morgen, eftermiddag og ofte et godt stykke ud på natten samt i weekender mødtes komiteen i november, og landenes repræsentanter viderebragte de instruktioner, som de havde modtaget fra deres hovedstæder - føj dette til, slet dette, tilføj noget mere. Disse diskussioner udløste hektisk aktivitet i taleskrivernes kontor, i takt med at vi forsøgte at afspejle alle kommentarerne og på det grundlag frembringe et nyt udkast i tide til, at det kunne studeres i hovedstæderne forud for næste møde.
Just neid erinevaid auditooriume kindlalt silmas pidades arutas NATO kõrgem poliitiline komitee Riia tippkohtumise deklaratsiooni esimest versiooni ja ka loendamatuid järgmisi. Komitee, mille esimees on poliitika ja julgeolekupoliitika abipeasekretär, koosneb alaliste esindajate asetäitjatest ning NATO sõjaväeliste institutsioonide esindajast. Terve novembrikuu jooksul toimusid komitee kohtumised alates hommikust või pärastlõunast tihti hiliste õhtutundideni või lausa nädalavahetustel. Riikide esindajad edastasid seal oma valitsustelt saadud juhtnööre: lisada see, kustutada too, parandada veel midagi. Need arutelud käivitasid palavikulise tegevuse kõnekirjutajate kabinetis, sest me püüdsime kõiki märkusi arvesse võttes koostada uue versiooni nii, et riikide pealinnades jõutaks sellega enne järgmist kohtumist tutvuda.
Kaip tik turint omeny šias auditorijas NATO Vyriausiajame politiniame komitete ir buvo aptariamas pirmasis Deklaracijos projektas ir nesuskaičiuojami kiti jo variantai. Komitetą, kurio pirmininkas yra Generalinio sekretoriaus padėjėjas politinių reikalų ir saugumo politikos klausimais, sudaro Nuolatinių atstovų pavaduotojai ir NATO karinės vadovybės atstovai. Komitetas dirbo visą lapkritį, kiekvieną rytą, popietę, dažnai vakarais ir net savaitgaliais. Valstybių atstovai perduodavo iš savo valstybių gautas instrukcijas – „pridėkite tą, išbraukite aną, o šitą pataisykite“. Šios diskusijos keldavo sąmyšį kalbų rengėjų biure, kur mums skubiai reikėdavo atsižvelgti į visus komentarus ir pateikti naują variantą, kad iki kito susitikimo jį spėtų išanalizuoti valstybių sostinėse.
Właśnie te różne grupy odbiorców były poważnie uwzględniane podczas omawiania w Komitecie Politycznym NATO pierwszego szkicu Deklaracji Ryskiej oraz jej późniejszych niezliczonych wersji. Komitet ten jest kierowany przez ASG/PASP i składa się z zastępców stałych przedstawicieli państw członkowskich oraz osób reprezentujących wojskowe władze NATO. Przez cały listopad Komitet obradował rano, po południu, a często do późna wieczorem i w weekendy, a stali przedstawiciele państw członkowskich przekazywali zalecenia otrzymane ze swoich stolic: dodaj to, usuń tamto, popraw coś innego. Te debaty powodowały później gorączkowe działania w biurze pisania przemówień, ponieważ staraliśmy się odzwierciedlić wszystkie te uwagi, a następnie wypracować nową wersję i zdążyć z nią na czas, aby mogła być przestudiowana w stolicach przed następnym posiedzeniem.
Už pri vyhotovení prvej verzie Deklarácie z Rigy sa pamätalo na tieto skupiny cieľových prijímateľov a nasledovalo nespočetné množstvo verzií, ktoré boli prediskutované s Politickým výborom NATO na vysokej úrovni. Výbor pod vedením ASG/PASP pozostáva zo zástupcov veľvyslancov, ako aj zástupcu vojenských orgánov NATO. Výbor sa stretával ráno, popoludní a často aj večer, ako aj počas víkendov, počas celého novembra a členské štáty predkladali pokyny, ktoré dostali zo svojich hlavných miest: pridať toto, vymazať toto, upraviť niečo iné. Tieto diskusie podnietili zúrivú aktivitu kancelárie autorov prejavov, keďže sme sa snažili reflektovať všetky pripomienky a potom vyhotoviť včas nové formulácie, aby si ich mohli preštudovať členské krajiny pred ďalším stretnutím.
Vse te različne javnosti je moral imeti pred očmi Natov višji politični odbor, ko je razpravljal o prvem osnutku izjave iz Rige in neštetih različicah, ki so sledile. Odbor, ki mu predseduje pomočnik generalnega sekretarja za politične zadeve in varnostno politiko, sestavljajo namestniki stalnih predstavnikov, prav tako pa tudi predstavnik Natovih vojaških teles. Odbor se je novembra sestajal dopoldan, popoldan, pogosto do poznega večera in tudi ob vikendih, predstavniki posameznih držav pa so posredovali navodila, ki so jih dobivali iz svojih prestolnic: to dodajte, drugo črtajte, spet tretje dopolnite. Te razprave so v odseku za pripravo govorov sprožale mrzlično dejavnost, ko smo skušali upoštevati vse pripombe in nato pravočasno pripraviti nov osnutek, da so ga pred naslednjim sestankom posamezne države lahko proučile.
Tieši šīs trīs dažādās auditorijas tika stingri paturētas prātā tad, kad pirmais Rīgas deklarācijas projekts un tā neskaitāmās nākamās versijas tika apspriestas NATO augstākajā politiskajā komitejā. Komitejas priekšsēdētājs ir ģenerālsekretāra palīgs - ASG/PASP, un tā sastāv no pastāvīgo pārstāvju vietniekiem un NATO militāro iestāžu pārstāvjiem. Visu novembri Komiteja rītos, pēcpusdienās un bieži arī vēlu vakaros, kā arī nedēļas nogalēs pulcējās sanāksmēs, kur valstu pārstāvji nodeva instrukcijas, ko bija saņēmuši no savām galvaspilsētām: pievienot to, svītrot to un grozīt vēl kaut ko. Šīs diskusijas izraisīja drudžainu darbošanos runu rakstītāju birojā, jo mēs centāmies atspoguļot visus komentārus un tad izstrādāt jaunu projektu, lai galvaspilsētas to saņemtu savlaicīgi un varētu sagatavoties nākamajai sanāksmei.
Саме з огляду на такі цільові аудиторії Політичний комітет НАТО високого рівня обговорював перший проект Ризької декларації та безліч подальших варіантів документа. До складу цього Комітету, що працює під головуванням помічника Генерального секретаря з політичних питань та політики безпеки, входять заступники постійних представників країн-членів, а також представник військового керівництва Альянсу. Засідання Комітету тривали впродовж листопада: вранці, по обіді, часто до пізнього вечора і навіть у вихідні. Національні представники доносили до відома учасників зібрання вказівки, які вони отримували зі своїх столиць: це треба додати до тексту, це – вилучити, це – сформулювати по-іншому тощо. В результаті Відділ укладання промов перетворювався на гарячий цех: необхідно було врахувати усі зауваження і вчасно відіслати новий текст до столиць країн-членів, щоб там його встигли вивчити до того, як почнеться наступне засідання Комітету.
  Nato Review  
Yeterli ilerleme kaydedilememesi durumunda Mart ayındaki ayaklanmanın neden olduğu politik hasarın tamir edilmesi, uluslararası toplumun inanılırlığını yeniden kazanması, Arnavut liderlerin imajlarını yeniden kazanmaları ve Sırp karşıtlarının siyasi sürece katılmaları son derece güç olacaktı.
To address the immediate challenges, it was critical to speed efforts in the areas of security, reconstruction and decentralisation so that Serbs and other minorities would have the confidence to return home. Insufficient progress would make it extremely difficult to repair the political damage caused by the March violence, for the international community to regain the credibility it had lost, for Albanian leaders to repair their image and for their Serb counterparts to return to the political process. Four months on, some progress has been made and the UN Secretary-General's new Special Representative (SRSG), Søren Jessen-Petersen, has launched a series of new initiatives. However, the pace of progress remains slow. (For more on Jessen-Petersen's plans for Kosovo, see an interview with him.)
Pour relever les défis immédiats, il était essentiel d'accélérer les efforts dans les domaines de la sécurité, de la reconstruction et de la décentralisation, afin que les Serbes et les autres minorités puissent regagner leurs foyers en confiance. Des progrès insuffisants auraient rendu extrêmement difficile la réparation des dommages politiques causés par les violences de mars, pour permettre à la communauté internationale de regagner la crédibilité qu'elle avait perdue, aux dirigeants albanais de restaurer leur image et aux homologues serbes de reprendre le processus politique. Au cours des quatre mois qui ont suivi, certains progrès ont été réalisés et le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies (RSSG), Søren Jessen-Petersen, a lancé une série d'initiatives. Le rythme des progrès demeure cependant lent. (Pour plus d'informations sur les plans de Søren Jessen-Petersen pour le Kosovo, voir l'interview qu'il a accordée.)
Um die unmittelbaren Probleme bewältigen zu können, kam es entscheidend darauf an, die Bemühungen in den Bereichen Sicherheit, Wiederaufbau und Dezentralisierung zu beschleunigen, so dass Serben und andere Minderheiten die Rückkehr in ihre Heimat wagen würden. Unzureichende Fortschritte würden es zu einer äußerst schwierigen Aufgabe machen, den politischen Schaden aufgrund der Gewalt vom März 2004 wieder zu beheben, die internationale Staatengemeinschaft könnte kaum die Glaubwürdigkeit wiedergewinnen, die sie eingebüßt hatte, die führenden albanischen Politiker könnten nur schwer ihr Ansehen wiederherstellen, und ihre serbischen Kollegen hätten Schwierigkeiten, sich wieder am politischen Prozess zu beteiligen. Vier Monate später waren manche Fortschritte gemacht worden, und der neue Sonderbeauftragte des Generalsekretärs der Vereinten Nationen, Søren Jessen-Petersen, hat inzwischen eine Reihe neuer Initiativen in die Wege geleitet. Man kommt jedoch weiterhin nur langsam voran. (Weitere Einzelheiten zu den Plänen Jessen-Petersens für den Kosovo s. das Interview mit ihm.)
Para poder abordar los retos inmediatos resultaba esencial acelerar los trabajos en áreas como la seguridad, la reconstrucción y la descentralización, para dar así a los serbios y a las restantes minorías la confianza necesaria para regresar a sus hogares. Si los progresos fueran insuficientes resultaría extremadamente difícil la tarea de conseguir reparar el daño político que provocó la violencia del mes de marzo recuperando la credibilidad perdida por la comunidad internacional, reparando la pérdida de imagen sufrida por los dirigentes albaneses y consiguiendo el retorno al proceso político de sus homólogos serbios. En los cuatro últimos meses se han realizado algunos progresos y el nuevo Representante Especial del Secretario General de la ONU (SRSG), Søren Jessen-Petersen, ha lanzado una serie de nuevas iniciativas. Pero el ritmo de las reformas sigue siendo muy lento. (Para más información sobre los planes de Jessen-Petersen respecto a Kosovo, puede consultar la
Per affrontare le sfide immediate, era fondamentale accelerare gli sforzi nei settori della sicurezza, della ricostruzione e del decentramento così che i Serbi e le altre minoranze avrebbero riconquistato fiducia per far ritorno alle loro case. Dei progressi insufficienti avrebbero reso estremamente difficile riparare il danno politico causato dalle violenze di marzo: per la comunità internazionale, riguadagnare la credibilità perduta; per i leader albanesi, riparare la loro immagine; e per i loro equivalenti serbi tornare al processo politico. A quattro mesi di distanza, dei progressi si sono compiuti ed il nuovo Rappresentante speciale del Segretario generale dell'ONU (SRSG), Søren Jessen-Petersen, ha avviato una serie di nuove iniziative. Comunque, il ritmo del progresso rimane lento. (Per ulteriori informazioni sui piani per il Kosovo, si veda l'intervista a Jessen-Petersen).
Para enfrentar os desafios imediatos, era crucial acelerar os esforços nas áreas da segurança, da reconstrução e da descentralização para que os sérvios e as outras minorias tivessem confiança para regressar a casa. Progressos insuficientes tornariam extremamente difícil reparar os danos políticos causados pela violência de Março, que a comunidade internacional recuperasse a credibilidade perdida, que os dirigentes albaneses reparassem a sua imagem e que os seus homólogos sérvios regressassem ao processo político. Quatro meses depois, alguns progressos tinham sido feitos e o novo Representante Especial do Secretário-Geral da ONU (SRSG), Soren Jessen-Petersen, tinha lançado uma série de novas iniciativas. Contudo, o ritmo dos progressos continua lento. (Para mais sobre os planos de Jessen-Petersen para o Kosovo, ver a entrevista por ele concedida).
Για την αντιμετώπιση των άμεσων προκλήσεων, ήταν ουσιώδες να επιταχυνθούν οι προσπάθειες στους τομείς της ασφάλειας, της ανοικοδόμησης και την αποκέντρωσης, έτσι ώστε οι Σέρβοι και οι άλλες μειονότητες να είχαν εμπιστοσύνη για να επιστρέψουν στα σπίτια τους. Η ανεπαρκής πρόοδος θα έκανε εξαιρετικά δύσκολη την επισκευή της πολιτικής ζημιάς που προκάλεσε η βία του Μαρτίου, για να κερδίσει και πάλι η διεθνής κοινότητα την αξιοπιστία που έχασε, έτσι ώστε οι Αλβανοί ηγέτες να αλλάξουν την εικόνα τους και για να επιστρέψουν την πολιτική διαδικασία οι Σέρβοι ομόλογοί τους. Τέσσερις μήνες τώρα, έγινε κάποια πρόοδος και ο νέος Ειδικός Αντιπρόσωπος του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ (SRSG), Soren Jessen-Petersen, δρομολόγησε μια σειρά από νέες πρωτοβουλίες. Ωστόσο, παραμένει αργός ο ρυθμός της προόδου (Για περισσότερα πάνω στα σχέδια του Jessen-Petersen για το Κοσσυφοπέδιο, βλέπε την συνέντευξη που έδωσε στο παρόν
За да се решат непосредствените проблеми, бе важно да се ускорят усилията в областта на сигурността, възстановяването и децентрализацията, така че сърбите и останалите малцинства да имат доверие, че могат да се върнат по домовете си. Ако не се осъществи напредък в това отношение, ще бъде изключително трудно да се поправят политическите щети, нанесени от мартенското насилие, международната общност да възстанови загубеното доверие, албанските лидери да изчистят имиджа си и сърбите да се върнат в политическия процес. През последните четири месеца бе отбелязан известен прогрес и новият Специален представител на генералния секретар на ООН Сьорен Йесен-Петерсен предложи редица нови инициативи. Но все пак нещата напредват бавно (Подробности за плановете на Йесен-Петерсен за Косово ще намерите в интервюто с него).
Srbové vyžadují více samostatnosti zvláště v oblastech, na které jsou soustředěni, jako jsou prostředky na ochranu a podporu jejich národní identity. Budou-li zavedena opatření v tomto směru, usnadní se návrat Srbů uprchlých během nepokojů, a jejich političtí vůdci budou přesvědčeni o nutnosti navázání politického dialogu. Mnoho Srbů pochopilo, že nemohou zůstat mimo politický proces, když jejich albánští sousedé učinili určité kroky pro uspokojení jejich požadavků, neboť takový přístup by je připravil o sympatie na mezinárodní úrovni. Proto bylo zklamáním, když srbští političtí činitelé vyzývali Kosovské Srby, aby bojkotovali říjnové volby.
Da umiddelbare udfordringer skulle håndteres, var det afgørende at sætte farten op på områder som sikkerhed, genopbygning og decentralisering, så serbere og andre mindretal fik tillid til, at det kunne nytte at vende tilbage. Utilstrækkelig fremgang ville gøre det ekstremt vanskeligt at reparere den politiske ødelæggelse, som var skabt af urolighederne i marts, at genskabe det internationale samfunds troværdighed og for albanske ledere at genoprette deres image og for de serbiske ledere at vende tilbage til den politiske proces. Efter fire måneder er der sket fremskridt, og FN’s generalsekretærs nye særlige repræsentant (SRSG) Søren Jessen-Petersen har iværksat en række tiltag. Reformtempoet er imidlertid fortsat lavt. (For yderligere om Jessen-Petersens planer for Kosovo se interviewet med ham.)
Kõige pakilisemate probleemide lahendamiseks oli äärmiselt oluline kiirendada jõupingutusi julgeoleku, ülesehitustöö ja detsentraliseerimise valdkonnas, et serblased ja teised vähemusrahvused julgeksid oma kodudesse tagasi pöörduda. Piisava edasiminekuta nimetatud valdkondades olnuks äärmiselt raske heastada märtsirahutuste tekitatud poliitilist kahju, rahvusvahelisel üldsusel taastada oma kaotatud usaldusväärsust, Albaania juhtidel parandada oma mainet ja serblastel naasta poliitikasse. Nüüd, neli kuud hiljem, on toimunud mõningane edasiminek ja ÜRO peasekretäri uus eriesindaja Søren Jessen-Petersen on käivitanud mitu uut algatust. Edusammude tempo on siiski liiga aeglane. (Jessen-Peterseni plaanide kohta Kosovos vt temaga tehtud intervjuud.)
Az azonnali kihívások megválaszolása szempontjából döntő jelentőségű volt az erőfeszítések felgyorsítása a biztonság, újjáépítés és decentralizáció terén, hogy a szerbek és más kisebbségek bizalma meglegyen a hazatéréshez. Az elégtelen előrelépés rendkívül megnehezítené a márciusi erőszak által okozott politikai kár orvoslását, a nemzetközi közösség számára az elvesztett szavahihetőség visszanyerését, az albán vezetők számára image-ük rendbetételét, illetve szerb társaik esetében pedig a visszatérést a politikai folyamathoz. Négy hónap elteltével bizonyos haladást sikerült elérni, és az ENSZ-főtitkár új különleges képviselője (SRSG), Søren Jessen-Petersen, egy sor új kezdeményezést indított el. (Jessen-Petersen Koszovóra vonatkozó terveiről bővebben a vele készült interjúban olvashat.)
Til að takast á við brýnustu úrlausnarefnin skipti höfuðmáli að hraða aðgerðum á sviði öryggismála, endurreisnar og valddreifingar þannig að Serbar og aðrir minnihlutahópar öðluðust kjark til að snúa heim. Ef ekki miðaði nægilega vel áfram yrði afar erfitt að lagfæra þann pólitíska skaða sem ofbeldið í mars olli þannig að alþjóðasamfélagið gæti endurheimt þann trúverðugleika sem það hafði glatað, albanskir leiðtogar gætu lagfært ímynd sína og serbneskir samstarfsmenn þeirra gætu hafið aftur þátttöku í stjórnmálum á svæðinu. Nú, fjórum mánuðum síðar, hefur nokkuð miðað í rétta átt og hinn nýi sérlegi fulltrúi framkvæmdastjóra Sþ (SRSG), Søren Jessen-Petersen, hefur hleypt af stokkunum nokkrum nýjum átaksverkefnum. Hins vegar miðar ennþá hægt. (Frekari upplýsingar um áætlanir Jessen-Petersens varðandi Kosovo er að finna í viðtalinu við hann í þessu tölublaði.)
Norint išspręsti neatidėliotinas problemas, būtinai reikėjo dėti kuo daugiau pastangų tokiose srityse, kaip saugumas, atstatymas ir decentralizacija, kad serbai ir kitos mažumos nebijotų grįžti namo. Be reikiamos pažangos būtų ypač sunku panaikinti tą politinę žalą, kurią sukėlė kovo mėnesio smurtas – tarptautinės bendruomenės institucijoms atgauti prarastą patikimumą, albanų lyderiams susigrąžinti savo įvaizdį, o jų serbų kolegoms grįžti į politinį procesą. Praėjus keturiems mėnesiams buvo pasiekta tam tikros pažangos ir naujasis JT Generalinio Sekretoriaus specialus atstovas Sørenas Jessenas-Petersenas paskelbė nemažai naujų iniciatyvų. (Daugiau apie Jesseno-Peterseno planus žr. interviu su juo.)
Aby zająć się najpilniejszymi wyzwaniami, absolutnie konieczne było przyspieszenie wysiłków w dziedzinie bezpieczeństwa, odbudowy i decentralizacji, tak aby Serbowie i przedstawiciele innych mniejszości mieli zaufanie niezbędne do powrotu do domu. Niewystarczający postęp bardzo utrudniłby naprawienie szkód politycznych spowodowanych aktami przemocy w marcu 2004 roku. Trudno byłoby także społeczności międzynarodowej odzyskać utraconą wiarygodność, przywódcom albańskim – poprawić swój wizerunek, a ich Serbskim kolegom – ponownie włączyć się w proces polityczny. Po czterech miesiącach widoczny jest pewien postęp, a nowy Specjalny Przedstawiciel Sekretarza Generalnego, Soren Jessen-Petersen uruchomił serię nowych inicjatyw. Jednak, postęp jest nadal powolny. (Więcej informacji o planach Jessena-Petersena można znaleźć w wywiadzie z nim).
Pentru abordarea provocărilor imediate, era esenţial să se accelereze eforturile în domeniul securităţii, reconstrucţiei şi descentralizării, astfel încât sârbii şi celelalte minorităţi să aibă încredere să se reîntoarcă la căminele lor. Un progres insuficient ar fi făcut extrem de dificilă repararea răului politic produs de violenţele din martie, care să permită comunităţii internaţionale să-şi recâştige credibilitatea pierdută, liderilor albanezi să-şi repare imaginea, iar sârbilor să participe din nou la procesul politic. Timp de patru luni au fost realizate unele progrese, iar noul Reprezentant Special al Secretarului General ONU (SRSG) Soren Jessen-Petersen a lansat o serie de noi iniţiative. Totuşi, ritmul progresului a rămas scăzut. (Pentru mai multe informaţii despre planurile lui Soren Jessen-Petersen privind Kosovo, vezi un interviu acordat de acesta.)
Чтобы решить эти насущные проблемы, важно было активизировать усилия в области безопасности, восстановления и децентрализации с тем, чтобы сербы и другие меньшинства обрели уверенность в возможности возвратиться домой. Недостаточный прогресс в этой области чрезвычайно затруднил бы ликвидацию политического ущерба, вызванного мартовскими актами насилия, помешал бы международному сообществу восстановить утраченное доверие. Для албанских лидеров это послужило бы препятствием в восстановлении их репутации, а сербам помешало бы вернуться к политическому процессу. Через четыре месяца началось некоторое движение вперед и новый Специальный представитель генерального секретаря ООН (СПГС) Сорен Ессен-Петерсен выдвинул ряд новых инициатив. Однако этот процесс идет медленно. (Более подробно о планах Ессена-Петерсена относительно Косово см. в интервью с ним.)
Na vyriešenie najnaliehavejších otázok bolo potrebné pridať v oblasti bezpečnosti, obnovy a decentralizácie, aby Srbi a príslušníci ďalších menšín uverili, že sa skutočne môžu vrátiť domov. Nedostatočný pokrok by nesmierne skomplikoval tak nápravu politických škôd, ktoré narobili marcové nepokoje, ako aj obnovu stratenej dôvery medzinárodného spoločenstva, nápravu imidžu albánskych vodcov a návrat Srbov do politického procesu. Hoci po štyroch mesiacoch došlo k určitému pokroku a nový zvláštny predstaviteľ generálneho tajomníka OSN (SRSG) Søren Jessen-Petersen začal sériu nových iniciatív, proces postupuje len veľmi pomaly. (Viac sa o plánoch Jessena-Petersena pre Kosovo dozviete z rozhovoru s ním.)
Za spopadanje z neposrednimi izzivi je bilo ključno pospešiti prizadevanja na področju varnosti, obnove in decentralizacije, tako da bi Srbi in druge manjšine pridobili dovolj zaupanja za povratek na svoje domove. Nezadosten napredek bi izjemno otežil proces odpravljanja nastale politične škode, ki so jo povzročili marčevski nemiri. Za mednarodno skupnost je to pomenilo povrnitev izgubljene verodostojnosti, za albanske voditelje izboljšanje ugleda, za Srbe pa povratek k političnemu procesu. Po štirih mesecih je bil dosežen določen napredek in novi posebni predstavnik generalnega sekretarja ZN Soren Jessen-Petersen je dal vrsto novih pobud. Vendar pa ostaja napredek še naprej počasen. (Za več informacij o načrtih Jessen-Petersna za Kosovo, gl. intervju z njim.)
Risinot steidzamos uzdevumus, bija kritiski svarīgi paātrināt darbu drošības, atjaunošanas un decentralizācijas jomā, lai serbi un citas mazākumtautības gūtu pārliecību par to, ka var droši atgriezties mājās. Nepietiekošs progress šajās jomās būtu ārkārtīgi apgrūtinājis marta nemieros nodarītā politiskā kaitējuma likvidēšanu, kā arī starptautiskajai sabiedrībai būtu grūti atjaunot pazaudētu uzticību, albāņu līderi nevarētu uzlabot savu reputāciju un to serbu partneri – atgriezties pie politiskā procesa. Pēc četriem mēnešiem tika sasniegts zināms progress un jaunais ANO ģenerālsekretāra Īpašais pārstāvis (SRSG) Sorens Jessens-Petersens uzsāka virkni jaunu iniciatīvu. Tomēr tālākās virzības temps joprojām ir lēns (vairāk par Jessena-Petersena plāniem Kosovā lasiet intervijā ar viņu).
Для вирішення нагальних проблем було принципово важливо докласти таких зусиль в галузях безпеки, відбудови і децентралізації, які сприяли б поверненню сербів та інших етнічних меншин додому. Незадовільне здійснення цих заходів суттєво ускладнило б подолання негативних політичних наслідків березневих заворушень, повернення втраченої довіри міжнародного співтовариства, завадило б албанським лідерам у відновленні їх політичної репутації, а сербським керівникам – у поверненні до участі в політичному процесі. Через чотири місяці вдалось досягти певного прогресу і новий Спеціальний представник Генерального секретаря ООН Сьорен Єссен-Петерсен запропонував низку нових ініціатив. Проте темпи впровадження залишались незадовільними. (Детальнішу інформацію щодо пропозицій Єссена-Петерсена подано в інтерв’ю з ним.)
  Nato Review  
Güvenlik ile ilgili araştırmalar için büyük bir Araştırma ve Teknoloji harcamaları konusunda bir programla ilgili bazı öneriler var. Savunma araştırmaları ve güvenlik araştırmaları arasında net bir ayırım yapmalıyız.
There are proposals for a big programme of R&T expenditure on security research. Formally, we have to make a clear distinction between security research and defence research. Defence ministers are responsible for defence research and money earmarked for it comes out of defence budgets. Security research may be Commission funded. Despite the formal distinction, in the real world a lot of the technologies being developed and the companies involved in the research will be the same. The trick will be to preserve the formal distinction and yet see to it that the most relevant research is undertaken. We will have to be aware what the Commission is doing to make sure that we don't end up effectively paying twice for the same research. And we will have to share the results of research. There might even be scope for the Commission to fund certain projects of relevance to the Agency.
Il existe des propositions pour un grand programme de dépenses R&T en matière de recherche sécuritaire. Officiellement, nous devons établir une distinction claire entre la recherche en matière de sécurité et de défense. Les ministres de la Défense sont responsables de la recherche en matière de défense et l'argent qui lui est alloué provient des budgets de la défense. La recherche en matière de sécurité peut être financée par la Commission. En dépit de la distinction officielle dont je viens de parler, en réalité, beaucoup de technologies en cours de développement et nombre des entreprises impliquées dans la recherche seront les mêmes. Le point délicat consistera à préserver la distinction officielle et veiller à ce que les recherches les plus pertinentes soient entreprises. Nous devrons être au courant du travail de la Commission, afin d'éviter de financer deux fois les mêmes recherches. Et nous devrons partager les résultats de ces recherches. L'on peut même imaginer que la Commission finance certains projets jugés intéressants par l'Agence.
Es gibt Vorschläge hinsichtlich eines großen F&T-Ausgabenprogramms für den Bereich der Sicherheitsforschung. Formal müssen wir deutlich zwischen Sicherheitsforschung und Verteidigungsforschung unterscheiden. Verteidigungsminister sind für die Verteidigungsforschung zuständig, und die dafür bestimmten Mittel kommen aus Verteidigungsetats. Sicherheitsforschung kann auch von der Kommission finanziert werden. Trotz der formalen Unterscheidung werden in der Praxis viele der entwickelten Technologien und zahlreiche an der Forschung beteiligte Firmen identisch sein. Es wird darauf ankommen, die formale Trennung aufrechtzuerhalten und doch dafür Sorge zu tragen, dass die relevantesten Forschungsprojekte durchgeführt werden. Wir werden einen Überblick über die Arbeit der Kommission haben müssen, damit wir nicht am Ende für das gleiche Forschungsvorhaben zweimal bezahlen. Und wir werden die Forschungsergebnisse weitergeben und austauschen müssen. Es könnte sich sogar als möglich erweisen, dass die Kommission einige Projekte finanziert, die für unsere Agentur von Bedeutung sind.
Existen diversas propuestas para desarrollar un gran programa de inversión en R&T para investigación sobre seguridad. Pero desde el punto de vista oficial hay que diferenciar muy claramente la investigación en seguridad y la investigación en defensa: los ministros de defensa son responsables de la investigación de defensa y el dinero que se dedica a ella está incluido en los presupuestos de sus respectivos ministerios, mientras que la investigación en seguridad puede ser financiada por la comisión. Pero en el mundo real existen muchas de las tecnologías en desarrollo y de las compañías dedicadas a este campo son las mismas en ambos casos. El truco está en mantener la diferenciación oficial pero procurar que se lleve a cabo la investigación más relevante. Debemos tener presente que la Comisión querrá asegurarse de que no paga dos veces por la misma investigación., y que habrá que compartir los resultados de las investigaciones. También podría suceder que la Comisión financiase algunos proyectos de importancia de nuestra Agencia.
Ci sono proposte per un grande programma di spesa nella R&T sulla ricerca in materia di sicurezza. Formalmente, dobbiamo fare una netta distinzione tra ricerca in materia di sicurezza e ricerca in materia di difesa. I ministri della difesa sono responsabili della ricerca in materia di difesa ed i fondi ad essa assegnati provengono dai bilanci della difesa. La ricerca in materia di sicurezza può essere finanziata dalla Commissione. Nonostante la distinzione formale, in realtà, gran parte delle tecnologie in fase di sviluppo e delle imprese coinvolte nella ricerca saranno le stesse. Si tratterà di salvaguardare la distinzione formale ed anche di assicurare che venga intrapresa la ricerca più pertinente. Dovremo essere informati di ciò che fa la Commissione, per evitare che di fatto si finisca per finanziare due volte la stessa ricerca. E dovremo condividere i risultati della ricerca. La Commissione potrebbe essere interessata a finanziare taluni progetti, importanti per l'Agenzia.
Existem propostas para um grande programa de despesas R&T em matéria de investigação em segurança. Oficialmente, temos de fazer uma distinção clara entre a investigação em matéria de segurança e a investigação em defesa. Os ministros da defesa são responsáveis pela investigação em defesa e o dinheiro que lhe está destinado vem dos orçamentos de defesa. A investigação em matéria de segurança poderá ser financiado pela Comissão. Apesar desta distinção formal, na realidade muitas das tecnologias a ser desenvolvidas e das empresas que participam nessa pesquisa são as mesmas. O truque é preservar a distinção oficial e assegurar que a investigação mais relevante é levada a cabo. Teremos que estar informados sobre o trabalho da Comissão para assegurar que não estamos a pagar a mesma investigação duas vezes, e teremos que partilhar os resultados dessa investigação. A Comissão poderá mesmo vir a financiar alguns projectos relevantes para a Agência.
Πάνω από όλα, χρειαζόμαστε να αντιμετωπίσουμε το θέμα της ελευθερίας στις μετακινήσεις, καθώς αυτό παραμένει ένα μεγάλο πρόβλημα. Βεβαίως, υπάρχουν χωριά στο Κοσσυφοπέδιο που είναι ακόμη περικυκλωμένα από αγκαθωτά συρματοπλέγματα και που εξαρτώνται από την προστασία της KFOR. Η προώθηση της αποκέντρωσης είναι ένας άλλος τρόπος για να κερδίσουμε κάποιους Σέρβους του Κοσσυφοπεδίου. Αν, για παράδειγμα, είναι σε θέση να αναλάβουν κάποια τοπικά θέματα, όπως είναι η παροχή τοπικών υπηρεσιών, σε δήμους όπου αποτελούν την πλειοψηφία, θα αρχίσουν να αισθάνονται, μετά από όλα αυτά, ότι έχουν μέλλον στο Κοσσυφοπέδιο και ένα αντικείμενο που διακυβεύεται στη διαδικασία ειρήνευσης. Οι λίγοι Σέρβοι που ζουν στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο κοντά στη Σερβία μπορεί να νιώθουν ότι μποϋκοτάροντας τις εκλογές έχουν λίγα να χάσουν. Όμως η πλειοψηφία των Σέρβων του Κοσσυφοπεδίου, που ζουν στο νότιο Κοσσυφοπέδιο, στα σίγουρα θα χάσουν. Πρέπει να τους πλησιάσουμε όπως και όλους τους άλλους που ανησυχούν για την ασφάλειά τους, τα ανθρώπινα δικαιώματά τους όπως επίσης και για το μέλλον τους.
Er liggen voorstellen voor een grootschalig programma van R&T-uitgaven aan veiligheidsonderzoek. Officieel moeten we een duidelijk onderscheid maken tussen veiligheidsonderzoek en defensieonderzoek. Defensieministers zijn verantwoordelijk voor defensieonderzoek en de gelden die daarvoor bestemd zijn, komen uit defensiebegrotingen. Veiligheidsonderzoek kan door de Commissie worden gefinancierd. Ondanks dit officiële onderscheid, worden onderzoek en ontwikkeling van technologieën in de werkelijke wereld voor het grootste deel door één en hetzelfde bedrijf uitgevoerd. Het zal de kunst zijn het officiële onderscheid te bewaren en toch te zorgen dat het meest relevante onderzoek wordt gedaan. We zullen goed moeten opletten wat de Commissie doet om te zorgen dat we uiteindelijk niet twee keer betalen voor hetzelfde onderzoek en we zullen de resultaten van ons onderzoek met elkaar moeten delen. Misschien zal het zelfs mogelijk blijken dat de Commissie bepaalde relevante projecten van het agentschap gaat financieren.
Има предложения за финансиране на мащабна програма за изследвания в областта на сигурността. Формално трябва да правим разлика между изследвания в областта на сигурността и изследвания в областта на отбраната. За първите отговорят министрите на отбраната и средствата се заделят от военните бюджети. Изследванията в областта на сигурността могат да се финансират от Комисията. Но въпреки това формално разграничение, в реалния свят разработваните технологии и участващите в изследванията организации и фирми са едни и същи. Номерът е да се спазва формалното разграничение и същевременно да се намерят най-подходящите изследвания. Трябва да следим какво прави Комисията, за да не се окаже, че плащаме два пъти за едно и също изследване. Трябва да споделяме и резултатите. Има дори възможност Комисията да финансира някои проекти, които имат значение за агенцията.
Existují návrhy na rozsáhlý plán nákladů na vědecký výzkum a techniku v oblasti bezpečnosti. Formálně musíme činit rozdíl mezi výzkumem bezpečnostním a výzkumem obranným. Obranný výzkum spadá do kompetence ministrů obrany a vyčleněné finanční prostředky jdou mimo obranné rozpočty. Bezpečnostní výzkum může být financován Evropskou komisí. Oproti formálnímu rozdílu však v reálném světě vědeckého výzkumu techniky takové rozdíly neexistují. Uměním je zachovávat tento formální rozdíl a dbát nato, aby byla prováděna vždy ta nejdůležitější výzkumná práce. Budeme muset být informováni o činnosti Evropské komise, abychom si byli jisti, že nevynakládáme finanční prostředky dvakrát na jeden stejný výzkumný úkol. A o výsledky se s ní budeme dělit. To by dokonce mohlo být podnětem pro financování určitých projektů Evropskou komisí.
Der er forslag om et stort program for R&T-udgifter til sikkerhedsforskning. Formelt bør vi skelne klart mellem sikkerhedspolitisk forskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene har ansvar for forskning i forsvarsemner, og der er sat midler af på forsvarsbudgetterne. Sikkerhedspolitisk forskning kan blive betalt af Kommissionen. På trods af denne formelle forskel vil en stor del af de teknologier i den virkelige verden, der udvikles, og de virksomheder, der inddrages, være de samme. Løsningen er at bevare den formelle skelnen og sørge for, at kun den mest relevante forskning finder sted. Vi vil skulle følge med i, hvad Kommissionen laver, så vi kan sikre os, at vi ikke ender med at betale to gange for den samme forskning. Og vi vil skulle dele resultaterne af forskningen. Der vil endda være plads til, at Kommissionen finansierer bestemte projekter af relevans for agenturet.
On tehtud ettepanekuid suure julgeolekualase teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse programmi kohta. Formaalselt peame aga tegema selget vahet julgeoleku- ja kaitsealasel uurimistööl. Kaitsealaste uuringute eest vastutavad kaitseministrid ja selle jaoks ettenähtud raha tuleb kaitse-eelarvest. Julgeolekualaseid uuringuid võib rahastada komisjon. Sellele formaalsele eristusele vaatamata on paljud arendatavad tehnoloogiad ja uurimistöös osalevad ettevõtted ühed ja samad. Konks on selles, kuidas hoida seda formaalset eristust ja samal tagada, et ellu viiakse kõige asjakohasem uurimisprogramm. Me peame komisjoni tegemisi teadma, et ei juhtuks nii, et me maksame ühe ja sama uuringu eest kaks korda. Ja me peame uurimistöö tulemusi jagama. Võimalik on seegi, et mõnda agentuuri huvitavat projekti rahastab komisjon.
Vannak javaslatok egy nagy, biztonsági kutatásra irányuló kutatási/technológiai ráfordítással járó programra. Hivatalosan nekünk különbséget kell tennünk a biztonsági kutatás és a védelmi kutatás között. A védelmi miniszterek felelősek a védelmi kutatásért, és az erre elkülönített pénz a védelmi költségvetésekből származik. A biztonsági kutatás Bizottság által finanszírozott lehet. A hivatalos megkülönböztetés ellenére a valós világban számos technológia áll kifejlesztés alatt, és a kutatásban résztvevő cégek ugyanazok lesznek. A trükk az lesz, hogy miként őrizzük meg a hivatalos megkülönböztetést, miközben mégis gondoskodunk arról, hogy a legjelentősebb kutatást végezzék. Ügyelnünk kell arra, hogy mit tesz a Bizottság annak érdekében, hogy a végén ténylegesen nem kétszer fizetünk ugyanazért a kutatásért. A kutatási eredményeket pedig meg kell osztanunk. Talán a Bizottság számára még lesz elég keret ahhoz, hogy finanszírozhasson bizonyos, az Ügynökség számára fontos projekteket.
Tillögur liggja fyrir um viðamikla áætlun um að verja fé sem eyrnamerkt er rannsóknum og tæknimálum til öryggisrannsókna. Formlega verðum við að gera skýran greinarmun á öryggisrannsóknum og varnarannsóknum. Varnarmálaráðherrar bera ábyrgð á varnarannsóknum og fjármunir til þeirra koma úr framlögum til varnarmála. Öryggisrannsóknir geta fengið fjárveitingar sínar frá framkvæmdastjórn ESB. Þrátt fyrir þessi formlegu skil er raunveruleikinn sá að heilmikið af þeirri tækni sem verið er að þróa og þeim fyrirtækjum sem eiga hlut að rannsóknunum eru þau sömu. Galdurinn verður að viðhalda þessum formlega greinarmun en gæta þess samt að ráðist sé í þær rannsóknir sem mest gildi hafa. Við verðum að gera okkur grein fyrir því sem framkvæmdastjórn ESB er að gera til að tryggja að við séum ekki í raun að borga tvisvar fyrir sömu rannsóknina. Og við þurfum að skiptast á niðurstöðum úr rannsóknum. Svigrúm kann jafnvel að vera til þess að framkvæmdastjórn ESB fjármagni tiltekin verkefni sem varða þessa stofnun.
Yra pasiūlymų dėl didelės tyrimų ir technologijos programos, susijusios su išlaidomis tyrimams saugumo srityje. Formaliai turėtume aiškiai atskirti tyrimus saugumo srityje ir tyrimus gynybos srityje. Gynybos ministerijos yra atsakingos už tyrimus gynybos srityje ir jiems skirtos lėšos imamos iš gynybos biudžetų. Tyrimus saugumo srityje gali finansuoti Komisija. Nepaisant formalaus skirtumo, gyvenime dažniausiai dauguma sukuriamų technologijų yra vienodos ir tuo užsiima dažniausiai tos pačios kompanijos. Pagrindinis dalykas – reikės išlaikyti formalius skirtumus, tačiau prižiūrėti, kad būtų atliekami patys reikalingiausi tyrimai. Mes turėsime nuolat stebėti, ką veikia Komisija, kad už tuos pačius tyrimus netektų mokėti dukart. Taip pat teks dalytis ir tyrimų rezultatais. Gali būti, kad Komisija taip pat turės galimybę finansuoti tam tikrus projektus, kurie būtų aktualūs ir Agentūrai.
Det foreligger forslag om et stort program for R&D-utgifter til sikkerhetsforskning. Formelt må vi ha et klart skille mellom sikkerhetsforskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene er ansvarlige for forsvarsforskning og penger øremerket til det kommer fra forsvarsbudsjettene. Sikkerhetsforskning kan være finansiert av Kommisjonen. I den virkelige verden vil mye av den teknologien som blir utviklet og de selskapene som er involvert i forskningen være de samme, til tross for det formelle skillet. Hemmeligheten vil være å bevare den formelle distinksjonen og likevel påse at den mest relevante forskningen blir gjort. Vi må være oppmerksomme på hva Kommisjonen gjør for å sikre at vi i virkeligheten ikke ender opp med å betale to ganger for samme forskning. Vi vil også måtte dele resultatene fra forskningen. Det kan til og med være åpning for at Kommisjonen kan finansiere enkelte prosjekter som er relevante for Byrået.
Pojawiły się propozycje stworzenia poważnego programu wydatków w ramach budżetów badań i technologii na badania nad bezpieczeństwem. Formalnie, musimy jednak wyraźnie rozdzielić badania nad kwestiami bezpieczeństwa od badań związanych z sektorem obronnym. Ministrowie obrony są odpowiedzialni za badania obronne i pieniądze przeznaczone na ten cel pochodzą z budżetów obronnych. Badania związane z bezpieczeństwem mogą być finansowane przez Komisję. Jednak, pomimo tego formalnego rozróżnienia, w rzeczywistym świecie, wiele z rozwijanych technologii i zajmujących się tym przedsiębiorstw będzie wspólnych. Dlatego najbardziej wskazane byłoby zachowanie tego formalnego rozróżnienia, ale przy zadbaniu, by najistotniejsze badania były jednak podejmowane. Dlatego też będziemy musieli śledzić działania Komisji, aby uniknąć podwójnego płacenia za prowadzenie tych samych badań. Musimy także wspólnie użytkować wyniki badań. Być może powstanie nawet możliwość, aby Komisja opłacała pewne projekty istotne dla naszej Agencji.
Există propuneri pentru un program amplu de cheltuieli R&T pentru cercetarea în domeniul securităţii. În mod formal, trebuie să facem o diferenţă clară între cercetarea în domeniul securităţii şi cea în domeniul apărării. Miniştrii apărării sunt responsabili pentru cercetarea în domeniul apărării şi asigurarea fondurilor necesare pentru aceasta, în afara bugetelor pentru apărare. Cercetarea în domeniul securităţii ar putea fi finanţată de Comisie. În pofida diferenţei formale, în realitate o mare parte a tehnologiilor dezvoltate şi a companiilor implicate în cercetare vor fi aceleaşi. Principala problemă va fi să păstrăm în mod formal diferenţa, dar să o privim drept cea mai relevantă activitate de cercetare întreprinsă. Va trebui să fim conştienţi de ceea ce face Comisia pentru a ne asigura că nu sfârşim, în cele din urmă, prin a plăti costurile aceleiaşi cercetări de două ori. Totodată, va trebui să împărtăşim rezultatele cercetării. Ar putea fi chiar în interesul Comisiei să finanţeze anumite proiecte relevante pentru Agenţie.
Имеются предложения о большой программе расходов по разделу «исследования и технологии» на исследование вопросов безопасности. С официальной точки зрения необходимо четко разграничивать исследования вопросов безопасности и исследования вопросов обороны. Министры обороны отвечают за исследование вопросов обороны и деньги, предназначенные для этого, направляются из бюджетов на оборону. Исследование вопросов безопасности может финансироваться по линии Комиссии ЕС. Несмотря на формальное различие, в реальном мире одни и те же компании могут заниматься исследованиями и разработкой самых разнообразных технологий. Все дело в том, чтобы сохранить формальное различие и все же добиться того, чтобы проводились наиболее актуальные исследования. Мы должны знать, чем занимается Комиссия ЕС, чтобы быть уверенным в том, что нам не приходилось по сути дела платить дважды за то же самое исследование. И мы должны будем совместно использовать результаты исследований. Вполне возможно, что Комиссия ЕС даже сможет финансировать определенные проекты, актуальные для нашего Агентства.
Existujú návrhy na rozsiahly program výdavkov na výskum a technológie so zameraním na oblasť bezpečnosti. Z oficiálneho hľadiska musíme veľmi jasne rozlišovať medzi výskumom v oblasti bezpečnosti a výskumom v oblasti obrany. Za výskum vo sfére obrany zodpovedajú ministri obrany a peniaze naň sa vyčleňujú z rozpočtu na obranu. Výskum v oblasti bezpečnosti sa dá financovať z prostriedkov Európskej komisie. Napriek oficiálnemu rozdielu je však v skutočnosti situácia taká, že mnohé z vyvíjaných technológií a podnikov, podieľajúcich sa na tomto výskume, budú tie isté pre oblasť bezpečnosti i obrany. Pôjde o to, ako zachovať oficiálny rozdiel a pritom zabezpečiť, aby sa realizoval ten najdôležitejší výskum. Budeme musieť dbať na to, aké kroky podniká Európska komisia, aby sme nakoniec neplatili dvakrát za ten istý výskum. A o výsledky výskumu sa budeme musieť podeliť. Možno tu bude dokonca pre Európsku komisiu priestor na financovanie určitých projektov významných pre našu Agentúru.
Obstajajo predlogi za obsežen program varnostnih raziskav, ki naj bi se financirale iz sredstev za raziskave in tehnologijo. Uradno moramo jasno razlikovati med varnostnimi in obrambnimi raziskavami. Obrambni ministri so odgovorni za obrambne raziskave in denar, namenjen zanje, prihaja iz obrambnih proračunov. Varnostne raziskave pa lahko financira Komisija. Kljub formalnemu razlikovanju pa je dejansko veliko tehnologij, ki so v razvoju, in družb, ki so vključene v raziskave, istih. Zato bo treba spretno ohraniti formalno razlikovanje in kljub temu poskrbeti, da bodo opravljene najbolj relevantne raziskave. Vedeti bomo morali, kaj počne Komisija, tako da ne bomo dvakrat plačevali istih raziskav. Poleg tega si bomo rezultate raziskav morali izmenjevati. Morda bi lahko celo Komisija financirala določene projekte, ki so relevantni za agencijo.
Ir priekšlikumi par plašu Zinātnes un tehnoloģijas izdevumu programmu aizsardzības pētījumu jomā. Formāli, mums ir skaidri jānodala drošības pētījumi no aizsardzības pētījumiem. Aizsardzības ministri ir atbildīgi par aizsardzības pētījumiem un tiem paredzētā nauda nāk no aizsardzības budžetiem. Drošības pētījumus var finansēt arī Komisija. Neraugoties uz šo formālo atšķirību, reālā pasaulē daudzas tehnoloģijas, kas tiek izstrādātas un kompānijas, kas nodarbojas ar pētījumiem ir viens un tas pats. Vajadzēs saglabāt formālo atšķirību un tomēr raudzīties, lai tiktu veikti vissvarīgākie pētījumi. Mums ir jābūt informētiem par to, ko dara Komisija, lai pārliecinātos par to, ka mēs nemaksājam divas reizes par vienu un to pašu pētījumu. Un mums vajadzēs dalīties ar pētījumu rezultātiem. Un varbūt arī Komisija atradīs iespēju finansēt kādus aģentūras projektus.
Існують пропозиції великої програми фінансування науково-дослідних робіт у галузі безпеки. Формально ми повинні чітко вказати на різницю між дослідженнями у сфері безпеки і оборонними дослідженнями. Міністри оборони відповідають за оборонні дослідження, і гроші на них виділяються з оборонних бюджетів. Дослідження у галузі безпеки можуть фінансуватися Комісією. Попри формальні відмінності, в реальності винайдено багато спільних технічних рішень, і компанії, які займаються цими дослідженнями, працюють і там, і там. Хитрість полягає в тому, щоб зберегти формальну відмінність і при цьому забезпечити здійснення найважливіших досліджень. Ми повинні будемо знати що робить Комісія, бо не варто платити двічі за одне й теж саме дослідження. Ми також повинні будемо ділитися результатами дослідження. Цілком можливо, що Комісія фінансуватиме певні проекти, важливі для Агентства.
  Ezici bir galibiyetin b...  
Yeni hükümetin şimdiye kadarki performansı nükleer silahsızlanma konusundaki kararlılığını gösteriyor. Japonya’nın bu kararı rekor sayılacak 87 ülke tarafından desteklenmiş, Aralık ayında BM’de iki boş ve sekiz çekimser oya karşın 171 oy gibi bir çoğunlukla benimsenmiştir.
So far, the government’s track record shows a resolution on nuclear disarmament, submitted by Japan along with a record 87 co-sponsors and adopted by the United Nations in early December with an overwhelming majority of 171 against only two no votes and eight abstentions.
Jusqu’ici on peut citer à l’actif du gouvernement une résolution sur le désarmement nucléaire soumise par le Japon et coparrainée par un nombre record de 87 autres pays, que l’ONU a adoptée début décembre par une majorité écrasante de 171 voix, avec seulement deux voix contre et huit abstentions.
Bislang kann die Regierung auf eine Resolution zur atomaren Abrüstung verweisen, die von Japan und 87 Kosponsoren vorgelegt und Anfang Dezember von den Vereinten Nationen mit einer überragenden Mehrheit von 171 Ja-Stimmen bei nur zwei Nein-Stimmen und acht Enthaltungen verabschiedet wurde.
Hasta ahora el principal logro del gobierno al respecto ha sido una resolución sobre desarme nuclear copatrocinada por otros 87 países y aprobada por las Naciones Unidas a principios de diciembre por una abrumadora mayoría de 171 votos afirmativos frente a tan sólo dos noes y ocho abstenciones.
Finora, l’azione del governo annovera una risoluzione sul disarmo nucleare, sottoposta dal Giappone insieme ad altri 87 paesi ed adottata dalle Nazioni Unite agli inizi di dicembre con una schiacciante maggioranza di 171 contro solo due voti negativi ed otto astenuti.
Até ao momento, o historial do governo demonstra uma resolução sobre o desarmamento nuclear, apresentada pelo Japão e por oitenta e sete co-patrocinadores e adoptada pelas Nações Unidas, no início de Dezembro, com uma maioria esmagadora de cento e setenta e um votos a favor, apenas dois votos contra e oito abstenções.
وتظهر سجلات الحكومة حتى الآن قراراً لنزع الأسلحة النووية قدمته اليابان بالتعاون مع 87 جهة وتبنته الأمم المتحدة في مطلع كانون الأول/ديسمبر بأكثرية ساحقة تقدر بـ171 صوتاً مقابل صوتين معارضين وثمانية أعضاء امتنعوا عن التصويت.
Tot dus ver heeft de regering een resolutie over nucleaire ontwapening op haar naam staan, die werd ingediend door Japan samen met een record aantal van 87 andere co-sponsoren en die werd aangenomen door de Verenigde Naties in begin december met een overweldigende meerderheid van 171, met maar twee stemmen tegen en acht onthoudingen.
Досега правителството успя да постигне резолюция за ядрено разоръжаване, внесена от Япония заедно с още 87 страни и приета от Организацията на обединените нации в началото на декември с огромно мнозинство от 171 гласа срещу само два гласа "против" и осем "въздържали се".
Siiani on valitsuse saavutuste reas tuumamaharelvastamise resolutsioon, mille Jaapan koos 87 kaastoetajaga esitas ja mis detsembri alguspäevil ÜROs 171 poolt- ja vaid 2 vastuhäälega ning 8 mittehääletajaga vastu võeti.
Az új kormány eddigi tevékenységének eredménye egy a nukleáris leszerelésről szóló határozat, amelyet Japán nyújtott be, rekordszámú 87 további támogató aláírással, s amelyet az ENSZ december elején elsöprő, 171 igen szavazattal, mindössze 2 nem és 8 tartózkodással fogadott el.
Hingað til hefur ríkisstjórnin á afrekaskrá sinni að hafa staðið að ályktun um kjarnorkuafvopnun ásamt 87 öðrum þjóðum, sem samþykkt var hjá SÞ í byrjun desember með yfirgnæfandi meirihluta, en 171 ríki greiddu ályktuninni atkvæði sitt, tvö greiddu atkvæði gegn henni og átta ríki sátu hjá.
Iki šiol vyriausybė gali pasigirti rezoliucija dėl nusiginklavimo, kurią drauge su rekordiškai dideliu 87 rėmėjų skaičiumi Japonija pateikė Jungtinėms Tautoms ir kuri buvo priimta gruodžio pradžioje triuškinančia 171 balso persvara – prieš balsavo tiktai du, aštuoni susilaikė.
Den nye regjeringens neste skritt vil være å utnytte feiringen av Japans anneksjon av Korea-halvøya for å styrke landets forbindelse med Sør-Korea. Disse diskusjonene med Sør-Korea vil ikke være lette: det er imidlertid behov for felles innsats for å finne en vei videre vedrørende nord-koreansk, kjernefysisk utvikling og Sør-Koreas innflytelse vil være avgjørende.
Jak dotąd, osiągnięcia rządu obejmują rezolucję w sprawie rozbrojenia nuklearnego złożoną przez Japonię razem z rekordową liczbą 87 państw wspierających i przyjętą przez ONZ na początku grudnia przytłaczającą większością 171 głosów „za”, wobec dwu głosów „przeciw” i ośmiu wstrzymujących się.
Până acum, realizările guvernului includ o rezoluţie privind dezarmarea nucleară, care a fost prezentată de acesta, alături de un număr record de 87 de co-sponsori, şi a fost adoptată de ONU, la începutul lui decembrie 2009, cu o majoritate covârşitoare de 171 de voturi pentru, două voturi împotrivă şi opt abţineri.
Пока что в послужном списке правительства можно обнаружить только резолюцию о ядерном разоружении, представленную Японией наряду с рекордным числом – 87 – других стран, совместно выдвинувших эту резолюцию, принятую ООН в начале декабря подавляющим большинством: 171 голосов «за», только два «против» и восемь воздержавшихся.
Med dosedanjimi uspehi vlade je resolucija o jedrskem razoroževanju, ki jo je predložila Japonska in rekordnih 87 sopodpisnic in ki so jo v začetku decembra s prepričljivo večino glasov sprejeli Združeni narodi: 171 glasov je bilo za, samo dva proti, osem pa se jih je vzdržalo.
Pagaidām valdības darbi liecina par apņemšanos cīnīties par kodolatbruņošanos, ko apliecina Japānas iesniegtais dokuments, ko parakstījis rekordliels atbalstītāju skaits (87) un ko decembra sākumā pieņēma ANO, iegūstot pārliecinošu balsu vairākumu jeb 171 balsi par, ar tikai divām balsīm pret un astoņām atturoties.
  Nato Review  
Güvenlik ile ilgili araştırmalar için büyük bir Araştırma ve Teknoloji harcamaları konusunda bir programla ilgili bazı öneriler var. Savunma araştırmaları ve güvenlik araştırmaları arasında net bir ayırım yapmalıyız.
There are proposals for a big programme of R&T expenditure on security research. Formally, we have to make a clear distinction between security research and defence research. Defence ministers are responsible for defence research and money earmarked for it comes out of defence budgets. Security research may be Commission funded. Despite the formal distinction, in the real world a lot of the technologies being developed and the companies involved in the research will be the same. The trick will be to preserve the formal distinction and yet see to it that the most relevant research is undertaken. We will have to be aware what the Commission is doing to make sure that we don't end up effectively paying twice for the same research. And we will have to share the results of research. There might even be scope for the Commission to fund certain projects of relevance to the Agency.
Il existe des propositions pour un grand programme de dépenses R&T en matière de recherche sécuritaire. Officiellement, nous devons établir une distinction claire entre la recherche en matière de sécurité et de défense. Les ministres de la Défense sont responsables de la recherche en matière de défense et l'argent qui lui est alloué provient des budgets de la défense. La recherche en matière de sécurité peut être financée par la Commission. En dépit de la distinction officielle dont je viens de parler, en réalité, beaucoup de technologies en cours de développement et nombre des entreprises impliquées dans la recherche seront les mêmes. Le point délicat consistera à préserver la distinction officielle et veiller à ce que les recherches les plus pertinentes soient entreprises. Nous devrons être au courant du travail de la Commission, afin d'éviter de financer deux fois les mêmes recherches. Et nous devrons partager les résultats de ces recherches. L'on peut même imaginer que la Commission finance certains projets jugés intéressants par l'Agence.
Es gibt Vorschläge hinsichtlich eines großen F&T-Ausgabenprogramms für den Bereich der Sicherheitsforschung. Formal müssen wir deutlich zwischen Sicherheitsforschung und Verteidigungsforschung unterscheiden. Verteidigungsminister sind für die Verteidigungsforschung zuständig, und die dafür bestimmten Mittel kommen aus Verteidigungsetats. Sicherheitsforschung kann auch von der Kommission finanziert werden. Trotz der formalen Unterscheidung werden in der Praxis viele der entwickelten Technologien und zahlreiche an der Forschung beteiligte Firmen identisch sein. Es wird darauf ankommen, die formale Trennung aufrechtzuerhalten und doch dafür Sorge zu tragen, dass die relevantesten Forschungsprojekte durchgeführt werden. Wir werden einen Überblick über die Arbeit der Kommission haben müssen, damit wir nicht am Ende für das gleiche Forschungsvorhaben zweimal bezahlen. Und wir werden die Forschungsergebnisse weitergeben und austauschen müssen. Es könnte sich sogar als möglich erweisen, dass die Kommission einige Projekte finanziert, die für unsere Agentur von Bedeutung sind.
Existen diversas propuestas para desarrollar un gran programa de inversión en R&T para investigación sobre seguridad. Pero desde el punto de vista oficial hay que diferenciar muy claramente la investigación en seguridad y la investigación en defensa: los ministros de defensa son responsables de la investigación de defensa y el dinero que se dedica a ella está incluido en los presupuestos de sus respectivos ministerios, mientras que la investigación en seguridad puede ser financiada por la comisión. Pero en el mundo real existen muchas de las tecnologías en desarrollo y de las compañías dedicadas a este campo son las mismas en ambos casos. El truco está en mantener la diferenciación oficial pero procurar que se lleve a cabo la investigación más relevante. Debemos tener presente que la Comisión querrá asegurarse de que no paga dos veces por la misma investigación., y que habrá que compartir los resultados de las investigaciones. También podría suceder que la Comisión financiase algunos proyectos de importancia de nuestra Agencia.
Ci sono proposte per un grande programma di spesa nella R&T sulla ricerca in materia di sicurezza. Formalmente, dobbiamo fare una netta distinzione tra ricerca in materia di sicurezza e ricerca in materia di difesa. I ministri della difesa sono responsabili della ricerca in materia di difesa ed i fondi ad essa assegnati provengono dai bilanci della difesa. La ricerca in materia di sicurezza può essere finanziata dalla Commissione. Nonostante la distinzione formale, in realtà, gran parte delle tecnologie in fase di sviluppo e delle imprese coinvolte nella ricerca saranno le stesse. Si tratterà di salvaguardare la distinzione formale ed anche di assicurare che venga intrapresa la ricerca più pertinente. Dovremo essere informati di ciò che fa la Commissione, per evitare che di fatto si finisca per finanziare due volte la stessa ricerca. E dovremo condividere i risultati della ricerca. La Commissione potrebbe essere interessata a finanziare taluni progetti, importanti per l'Agenzia.
Existem propostas para um grande programa de despesas R&T em matéria de investigação em segurança. Oficialmente, temos de fazer uma distinção clara entre a investigação em matéria de segurança e a investigação em defesa. Os ministros da defesa são responsáveis pela investigação em defesa e o dinheiro que lhe está destinado vem dos orçamentos de defesa. A investigação em matéria de segurança poderá ser financiado pela Comissão. Apesar desta distinção formal, na realidade muitas das tecnologias a ser desenvolvidas e das empresas que participam nessa pesquisa são as mesmas. O truque é preservar a distinção oficial e assegurar que a investigação mais relevante é levada a cabo. Teremos que estar informados sobre o trabalho da Comissão para assegurar que não estamos a pagar a mesma investigação duas vezes, e teremos que partilhar os resultados dessa investigação. A Comissão poderá mesmo vir a financiar alguns projectos relevantes para a Agência.
Πάνω από όλα, χρειαζόμαστε να αντιμετωπίσουμε το θέμα της ελευθερίας στις μετακινήσεις, καθώς αυτό παραμένει ένα μεγάλο πρόβλημα. Βεβαίως, υπάρχουν χωριά στο Κοσσυφοπέδιο που είναι ακόμη περικυκλωμένα από αγκαθωτά συρματοπλέγματα και που εξαρτώνται από την προστασία της KFOR. Η προώθηση της αποκέντρωσης είναι ένας άλλος τρόπος για να κερδίσουμε κάποιους Σέρβους του Κοσσυφοπεδίου. Αν, για παράδειγμα, είναι σε θέση να αναλάβουν κάποια τοπικά θέματα, όπως είναι η παροχή τοπικών υπηρεσιών, σε δήμους όπου αποτελούν την πλειοψηφία, θα αρχίσουν να αισθάνονται, μετά από όλα αυτά, ότι έχουν μέλλον στο Κοσσυφοπέδιο και ένα αντικείμενο που διακυβεύεται στη διαδικασία ειρήνευσης. Οι λίγοι Σέρβοι που ζουν στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο κοντά στη Σερβία μπορεί να νιώθουν ότι μποϋκοτάροντας τις εκλογές έχουν λίγα να χάσουν. Όμως η πλειοψηφία των Σέρβων του Κοσσυφοπεδίου, που ζουν στο νότιο Κοσσυφοπέδιο, στα σίγουρα θα χάσουν. Πρέπει να τους πλησιάσουμε όπως και όλους τους άλλους που ανησυχούν για την ασφάλειά τους, τα ανθρώπινα δικαιώματά τους όπως επίσης και για το μέλλον τους.
Er liggen voorstellen voor een grootschalig programma van R&T-uitgaven aan veiligheidsonderzoek. Officieel moeten we een duidelijk onderscheid maken tussen veiligheidsonderzoek en defensieonderzoek. Defensieministers zijn verantwoordelijk voor defensieonderzoek en de gelden die daarvoor bestemd zijn, komen uit defensiebegrotingen. Veiligheidsonderzoek kan door de Commissie worden gefinancierd. Ondanks dit officiële onderscheid, worden onderzoek en ontwikkeling van technologieën in de werkelijke wereld voor het grootste deel door één en hetzelfde bedrijf uitgevoerd. Het zal de kunst zijn het officiële onderscheid te bewaren en toch te zorgen dat het meest relevante onderzoek wordt gedaan. We zullen goed moeten opletten wat de Commissie doet om te zorgen dat we uiteindelijk niet twee keer betalen voor hetzelfde onderzoek en we zullen de resultaten van ons onderzoek met elkaar moeten delen. Misschien zal het zelfs mogelijk blijken dat de Commissie bepaalde relevante projecten van het agentschap gaat financieren.
Има предложения за финансиране на мащабна програма за изследвания в областта на сигурността. Формално трябва да правим разлика между изследвания в областта на сигурността и изследвания в областта на отбраната. За първите отговорят министрите на отбраната и средствата се заделят от военните бюджети. Изследванията в областта на сигурността могат да се финансират от Комисията. Но въпреки това формално разграничение, в реалния свят разработваните технологии и участващите в изследванията организации и фирми са едни и същи. Номерът е да се спазва формалното разграничение и същевременно да се намерят най-подходящите изследвания. Трябва да следим какво прави Комисията, за да не се окаже, че плащаме два пъти за едно и също изследване. Трябва да споделяме и резултатите. Има дори възможност Комисията да финансира някои проекти, които имат значение за агенцията.
Existují návrhy na rozsáhlý plán nákladů na vědecký výzkum a techniku v oblasti bezpečnosti. Formálně musíme činit rozdíl mezi výzkumem bezpečnostním a výzkumem obranným. Obranný výzkum spadá do kompetence ministrů obrany a vyčleněné finanční prostředky jdou mimo obranné rozpočty. Bezpečnostní výzkum může být financován Evropskou komisí. Oproti formálnímu rozdílu však v reálném světě vědeckého výzkumu techniky takové rozdíly neexistují. Uměním je zachovávat tento formální rozdíl a dbát nato, aby byla prováděna vždy ta nejdůležitější výzkumná práce. Budeme muset být informováni o činnosti Evropské komise, abychom si byli jisti, že nevynakládáme finanční prostředky dvakrát na jeden stejný výzkumný úkol. A o výsledky se s ní budeme dělit. To by dokonce mohlo být podnětem pro financování určitých projektů Evropskou komisí.
Der er forslag om et stort program for R&T-udgifter til sikkerhedsforskning. Formelt bør vi skelne klart mellem sikkerhedspolitisk forskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene har ansvar for forskning i forsvarsemner, og der er sat midler af på forsvarsbudgetterne. Sikkerhedspolitisk forskning kan blive betalt af Kommissionen. På trods af denne formelle forskel vil en stor del af de teknologier i den virkelige verden, der udvikles, og de virksomheder, der inddrages, være de samme. Løsningen er at bevare den formelle skelnen og sørge for, at kun den mest relevante forskning finder sted. Vi vil skulle følge med i, hvad Kommissionen laver, så vi kan sikre os, at vi ikke ender med at betale to gange for den samme forskning. Og vi vil skulle dele resultaterne af forskningen. Der vil endda være plads til, at Kommissionen finansierer bestemte projekter af relevans for agenturet.
On tehtud ettepanekuid suure julgeolekualase teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse programmi kohta. Formaalselt peame aga tegema selget vahet julgeoleku- ja kaitsealasel uurimistööl. Kaitsealaste uuringute eest vastutavad kaitseministrid ja selle jaoks ettenähtud raha tuleb kaitse-eelarvest. Julgeolekualaseid uuringuid võib rahastada komisjon. Sellele formaalsele eristusele vaatamata on paljud arendatavad tehnoloogiad ja uurimistöös osalevad ettevõtted ühed ja samad. Konks on selles, kuidas hoida seda formaalset eristust ja samal tagada, et ellu viiakse kõige asjakohasem uurimisprogramm. Me peame komisjoni tegemisi teadma, et ei juhtuks nii, et me maksame ühe ja sama uuringu eest kaks korda. Ja me peame uurimistöö tulemusi jagama. Võimalik on seegi, et mõnda agentuuri huvitavat projekti rahastab komisjon.
Vannak javaslatok egy nagy, biztonsági kutatásra irányuló kutatási/technológiai ráfordítással járó programra. Hivatalosan nekünk különbséget kell tennünk a biztonsági kutatás és a védelmi kutatás között. A védelmi miniszterek felelősek a védelmi kutatásért, és az erre elkülönített pénz a védelmi költségvetésekből származik. A biztonsági kutatás Bizottság által finanszírozott lehet. A hivatalos megkülönböztetés ellenére a valós világban számos technológia áll kifejlesztés alatt, és a kutatásban résztvevő cégek ugyanazok lesznek. A trükk az lesz, hogy miként őrizzük meg a hivatalos megkülönböztetést, miközben mégis gondoskodunk arról, hogy a legjelentősebb kutatást végezzék. Ügyelnünk kell arra, hogy mit tesz a Bizottság annak érdekében, hogy a végén ténylegesen nem kétszer fizetünk ugyanazért a kutatásért. A kutatási eredményeket pedig meg kell osztanunk. Talán a Bizottság számára még lesz elég keret ahhoz, hogy finanszírozhasson bizonyos, az Ügynökség számára fontos projekteket.
Tillögur liggja fyrir um viðamikla áætlun um að verja fé sem eyrnamerkt er rannsóknum og tæknimálum til öryggisrannsókna. Formlega verðum við að gera skýran greinarmun á öryggisrannsóknum og varnarannsóknum. Varnarmálaráðherrar bera ábyrgð á varnarannsóknum og fjármunir til þeirra koma úr framlögum til varnarmála. Öryggisrannsóknir geta fengið fjárveitingar sínar frá framkvæmdastjórn ESB. Þrátt fyrir þessi formlegu skil er raunveruleikinn sá að heilmikið af þeirri tækni sem verið er að þróa og þeim fyrirtækjum sem eiga hlut að rannsóknunum eru þau sömu. Galdurinn verður að viðhalda þessum formlega greinarmun en gæta þess samt að ráðist sé í þær rannsóknir sem mest gildi hafa. Við verðum að gera okkur grein fyrir því sem framkvæmdastjórn ESB er að gera til að tryggja að við séum ekki í raun að borga tvisvar fyrir sömu rannsóknina. Og við þurfum að skiptast á niðurstöðum úr rannsóknum. Svigrúm kann jafnvel að vera til þess að framkvæmdastjórn ESB fjármagni tiltekin verkefni sem varða þessa stofnun.
Yra pasiūlymų dėl didelės tyrimų ir technologijos programos, susijusios su išlaidomis tyrimams saugumo srityje. Formaliai turėtume aiškiai atskirti tyrimus saugumo srityje ir tyrimus gynybos srityje. Gynybos ministerijos yra atsakingos už tyrimus gynybos srityje ir jiems skirtos lėšos imamos iš gynybos biudžetų. Tyrimus saugumo srityje gali finansuoti Komisija. Nepaisant formalaus skirtumo, gyvenime dažniausiai dauguma sukuriamų technologijų yra vienodos ir tuo užsiima dažniausiai tos pačios kompanijos. Pagrindinis dalykas – reikės išlaikyti formalius skirtumus, tačiau prižiūrėti, kad būtų atliekami patys reikalingiausi tyrimai. Mes turėsime nuolat stebėti, ką veikia Komisija, kad už tuos pačius tyrimus netektų mokėti dukart. Taip pat teks dalytis ir tyrimų rezultatais. Gali būti, kad Komisija taip pat turės galimybę finansuoti tam tikrus projektus, kurie būtų aktualūs ir Agentūrai.
Det foreligger forslag om et stort program for R&D-utgifter til sikkerhetsforskning. Formelt må vi ha et klart skille mellom sikkerhetsforskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene er ansvarlige for forsvarsforskning og penger øremerket til det kommer fra forsvarsbudsjettene. Sikkerhetsforskning kan være finansiert av Kommisjonen. I den virkelige verden vil mye av den teknologien som blir utviklet og de selskapene som er involvert i forskningen være de samme, til tross for det formelle skillet. Hemmeligheten vil være å bevare den formelle distinksjonen og likevel påse at den mest relevante forskningen blir gjort. Vi må være oppmerksomme på hva Kommisjonen gjør for å sikre at vi i virkeligheten ikke ender opp med å betale to ganger for samme forskning. Vi vil også måtte dele resultatene fra forskningen. Det kan til og med være åpning for at Kommisjonen kan finansiere enkelte prosjekter som er relevante for Byrået.
Pojawiły się propozycje stworzenia poważnego programu wydatków w ramach budżetów badań i technologii na badania nad bezpieczeństwem. Formalnie, musimy jednak wyraźnie rozdzielić badania nad kwestiami bezpieczeństwa od badań związanych z sektorem obronnym. Ministrowie obrony są odpowiedzialni za badania obronne i pieniądze przeznaczone na ten cel pochodzą z budżetów obronnych. Badania związane z bezpieczeństwem mogą być finansowane przez Komisję. Jednak, pomimo tego formalnego rozróżnienia, w rzeczywistym świecie, wiele z rozwijanych technologii i zajmujących się tym przedsiębiorstw będzie wspólnych. Dlatego najbardziej wskazane byłoby zachowanie tego formalnego rozróżnienia, ale przy zadbaniu, by najistotniejsze badania były jednak podejmowane. Dlatego też będziemy musieli śledzić działania Komisji, aby uniknąć podwójnego płacenia za prowadzenie tych samych badań. Musimy także wspólnie użytkować wyniki badań. Być może powstanie nawet możliwość, aby Komisja opłacała pewne projekty istotne dla naszej Agencji.
Există propuneri pentru un program amplu de cheltuieli R&T pentru cercetarea în domeniul securităţii. În mod formal, trebuie să facem o diferenţă clară între cercetarea în domeniul securităţii şi cea în domeniul apărării. Miniştrii apărării sunt responsabili pentru cercetarea în domeniul apărării şi asigurarea fondurilor necesare pentru aceasta, în afara bugetelor pentru apărare. Cercetarea în domeniul securităţii ar putea fi finanţată de Comisie. În pofida diferenţei formale, în realitate o mare parte a tehnologiilor dezvoltate şi a companiilor implicate în cercetare vor fi aceleaşi. Principala problemă va fi să păstrăm în mod formal diferenţa, dar să o privim drept cea mai relevantă activitate de cercetare întreprinsă. Va trebui să fim conştienţi de ceea ce face Comisia pentru a ne asigura că nu sfârşim, în cele din urmă, prin a plăti costurile aceleiaşi cercetări de două ori. Totodată, va trebui să împărtăşim rezultatele cercetării. Ar putea fi chiar în interesul Comisiei să finanţeze anumite proiecte relevante pentru Agenţie.
Имеются предложения о большой программе расходов по разделу «исследования и технологии» на исследование вопросов безопасности. С официальной точки зрения необходимо четко разграничивать исследования вопросов безопасности и исследования вопросов обороны. Министры обороны отвечают за исследование вопросов обороны и деньги, предназначенные для этого, направляются из бюджетов на оборону. Исследование вопросов безопасности может финансироваться по линии Комиссии ЕС. Несмотря на формальное различие, в реальном мире одни и те же компании могут заниматься исследованиями и разработкой самых разнообразных технологий. Все дело в том, чтобы сохранить формальное различие и все же добиться того, чтобы проводились наиболее актуальные исследования. Мы должны знать, чем занимается Комиссия ЕС, чтобы быть уверенным в том, что нам не приходилось по сути дела платить дважды за то же самое исследование. И мы должны будем совместно использовать результаты исследований. Вполне возможно, что Комиссия ЕС даже сможет финансировать определенные проекты, актуальные для нашего Агентства.
Existujú návrhy na rozsiahly program výdavkov na výskum a technológie so zameraním na oblasť bezpečnosti. Z oficiálneho hľadiska musíme veľmi jasne rozlišovať medzi výskumom v oblasti bezpečnosti a výskumom v oblasti obrany. Za výskum vo sfére obrany zodpovedajú ministri obrany a peniaze naň sa vyčleňujú z rozpočtu na obranu. Výskum v oblasti bezpečnosti sa dá financovať z prostriedkov Európskej komisie. Napriek oficiálnemu rozdielu je však v skutočnosti situácia taká, že mnohé z vyvíjaných technológií a podnikov, podieľajúcich sa na tomto výskume, budú tie isté pre oblasť bezpečnosti i obrany. Pôjde o to, ako zachovať oficiálny rozdiel a pritom zabezpečiť, aby sa realizoval ten najdôležitejší výskum. Budeme musieť dbať na to, aké kroky podniká Európska komisia, aby sme nakoniec neplatili dvakrát za ten istý výskum. A o výsledky výskumu sa budeme musieť podeliť. Možno tu bude dokonca pre Európsku komisiu priestor na financovanie určitých projektov významných pre našu Agentúru.
Obstajajo predlogi za obsežen program varnostnih raziskav, ki naj bi se financirale iz sredstev za raziskave in tehnologijo. Uradno moramo jasno razlikovati med varnostnimi in obrambnimi raziskavami. Obrambni ministri so odgovorni za obrambne raziskave in denar, namenjen zanje, prihaja iz obrambnih proračunov. Varnostne raziskave pa lahko financira Komisija. Kljub formalnemu razlikovanju pa je dejansko veliko tehnologij, ki so v razvoju, in družb, ki so vključene v raziskave, istih. Zato bo treba spretno ohraniti formalno razlikovanje in kljub temu poskrbeti, da bodo opravljene najbolj relevantne raziskave. Vedeti bomo morali, kaj počne Komisija, tako da ne bomo dvakrat plačevali istih raziskav. Poleg tega si bomo rezultate raziskav morali izmenjevati. Morda bi lahko celo Komisija financirala določene projekte, ki so relevantni za agencijo.
Ir priekšlikumi par plašu Zinātnes un tehnoloģijas izdevumu programmu aizsardzības pētījumu jomā. Formāli, mums ir skaidri jānodala drošības pētījumi no aizsardzības pētījumiem. Aizsardzības ministri ir atbildīgi par aizsardzības pētījumiem un tiem paredzētā nauda nāk no aizsardzības budžetiem. Drošības pētījumus var finansēt arī Komisija. Neraugoties uz šo formālo atšķirību, reālā pasaulē daudzas tehnoloģijas, kas tiek izstrādātas un kompānijas, kas nodarbojas ar pētījumiem ir viens un tas pats. Vajadzēs saglabāt formālo atšķirību un tomēr raudzīties, lai tiktu veikti vissvarīgākie pētījumi. Mums ir jābūt informētiem par to, ko dara Komisija, lai pārliecinātos par to, ka mēs nemaksājam divas reizes par vienu un to pašu pētījumu. Un mums vajadzēs dalīties ar pētījumu rezultātiem. Un varbūt arī Komisija atradīs iespēju finansēt kādus aģentūras projektus.
Існують пропозиції великої програми фінансування науково-дослідних робіт у галузі безпеки. Формально ми повинні чітко вказати на різницю між дослідженнями у сфері безпеки і оборонними дослідженнями. Міністри оборони відповідають за оборонні дослідження, і гроші на них виділяються з оборонних бюджетів. Дослідження у галузі безпеки можуть фінансуватися Комісією. Попри формальні відмінності, в реальності винайдено багато спільних технічних рішень, і компанії, які займаються цими дослідженнями, працюють і там, і там. Хитрість полягає в тому, щоб зберегти формальну відмінність і при цьому забезпечити здійснення найважливіших досліджень. Ми повинні будемо знати що робить Комісія, бо не варто платити двічі за одне й теж саме дослідження. Ми також повинні будемо ділитися результатами дослідження. Цілком можливо, що Комісія фінансуватиме певні проекти, важливі для Агентства.
  Ezici bir galibiyetin b...  
Ancak iklim değişikliği konusunda Aralık ayında yapılan Kopenhag İklim Değişikliği Zirvesinde Başbakan Hatoyama sanayinin çıkarları (ki bu çıkarlar kamu sektörünü de, özellikle de Ekonomi Ticaret ve Sanayi Bakanlığını da ilgilendirmektedir) dikkate alındığında bu değişikliği etkileyecek önlemlerin zor olduğunu kabul etti.
But Prime Minister Hatoyama conceded at December’s Copenhagen Conference on climate change that effecting change will be difficult, given the vested interests of industry (and it’s worth remembering that these interests spread into the public sector too – not least in the powerful Ministry of Economy,Trade and Industry).
Mais M. Hatoyama a admis, lors de la Conférence sur le changement climatique tenue le même mois à Copenhague, que la concrétisation des changements sera difficile compte tenu des intérêts de l’industrie (et on peut rappeler que ces intérêts concernent également le secteur public, dont notamment le puissant ministère de l’Économie, du Commerce et de l’Industrie).
Doch Premierminister Hatoyama gab auf dem Kopenhagener Klimagipfel im Dezember zu, dass die Umsetzung von Änderung angesichts der Interessen der Industrie schwierig sein wird (und es sei daran erinnert, dass diese Interessen sich auch bis in den öffentlichen Sektor erstrecken – nicht zuletzt in das mächtige Wirtschafts-, Handels- und Industrieministerium).
Pero el mismo Primer Ministro reconoció en diciembre, en la Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático, la dificultad de llevar a cabo unos cambios que afectan a los intereses de la industria (y debe recordarse que también a los del sector público, y en especial del poderoso Ministerio de Economía, Comercio e Industria).
Ma, nella Conferenza di Copenhagen di dicembre sui cambiamenti climatici, il Primo Ministro Hatoyama ha riconosciuto che un effettivo cambiamento sarà difficile, dati gli interessi consolidati dell’industria (ed è opportuno ricordare che questi interessi investono anche il settore pubblico - non ultimo il potente Ministero dell’economia, commercio ed industria).
Contudo, na Conferência de Copenhaga, de Dezembro passado, sobre as mudanças climáticas, o Primeiro Ministro Hatoyama admitiu que vai ser difícil mudar, tendo em conta os interesses adquiridos da indústria (vale a pena recordar que estes interesses também se estendem ao sector público, inclusivamente ao poderoso Ministério da Economia, do Comércio e da Indústria).
بيد أن هاتوياما أقر على هامش مؤتمر كوبنهاغن حول التغير المناخي في كانون الأول/ديسمبر أن تطبيق هذه التغيرات سيكون صعباً نظراً لارتباط هذا الموضوع بالمصالح الصناعية. وتجدر الإشارة إلى أن هذه المصالح تمتد إلى القطاع العام أيضاً وحتى وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة.
Maar premier Hatoyama gaf wel toe tijdens de Conferentie in Kopenhagen over klimaatverandering in december, dat het moeilijk zal zijn verandering te brengen, gezien de gevestigde belangen van de industrie (en het is de moeite waard te bedenken dat die belangen zich ook uitstrekken tot de publieke sector – niet het minst in het machtige Ministerie van Economie, Handel en Industrie).
Но на конференцията за изменението на климата в Копенхаген през декември премиерът Хатояма призна, че ще бъде трудно да се осъществи промяна заради интересите на индустрията (припомняйки, че те са проникнали и в публичния сектор и не на последно място в могъщото Министерство на икономиката, индустрията и търговията).
Peaminister Hatoyama möönis detsembris Kopenhaageni konverentsil, et arvestades tööstuse huvisid (siinjuures tuleb meelde tuletada, et need huvid on ka avalikus sektoris, vähemalt majandus-, kaubandus- ja tööstusministeeriumis), pole nende muutuste saavutamine kerge.
Azonban a decemberi koppenhágai klímakonferencián Hatojama miniszterelnök elismerte, hogy nehéz lesz a változás kikényszerítése, tekintettel az ipar érdekeitr (és itt érdemes megjegyezni, hogy ezek az érdekek a közszférára is kiterjednek – nem utolsósorban a nagyhatalmú Gazdasági, Kereskedelmi és Ipari Minisztérium révén).
En Hatoyama forsætisráðherra viðurkenndi á Kaupmannahafnarráðstefnunni um loftslagsbreytingar í desember sl. að framkvæmd breytinganna yrði erfiðleikum háð, sér í lagi ef tekið yrði tillit til hagsmuna iðnaðarins (og rétt er að minnast þess að þessir hagsmunir ná til opinbera geirans einnig – ekki síst hins valdamikla Efnahags-, viðskipta og iðnaðarráðuneytis).
Tačiau Kopenhagos klimato kaitos konferencijoje Ministras Pirmininkas Hatoyama pripažino, kad, atsižvelgiant į teisėtus pramonininkų interesus, įgyvendinti pokyčius nebus lengva (verta prisiminti, kad šie interesai taip pat apima ir viešąjį sektorių, jau nekalbant apie galingąją Ekonomikos, prekybos ir pramonės ministeriją).
Dette finansielle løftet, så vel som Japans forpliktelse til en utslippsreduksjon av karbon på 25 % i København-avtalen, er imidlertid ”under forutsetning av etablering av en rettferdig og effektiv internasjonal ramme der alle viktige økonomier deltar og av en avtale av de økonomiene om ambisiøse mål.” Tilsynelatende ganske strengt, men denne forutsetningen gir tilstrekkelig bevegelsesfrihet til praktiske tilnærminger om nødvendig.
Jednak podczas grudniowej Konferencji w Kopenhadze poświęconej zmianom klimatu premier Hatoyama przyznał, że doprowadzenie do zmian będzie trudne, ze względu na prawomocne interesy przemysłu (a warto pamiętać, że interesy te rozszerzają się także na sektor publiczny – szczególnie w potężnym Ministerstwie Gospodarki, Handlu i Przemysłu).
Dar premierul Hatoyama a recunoscut la Conferinţa de la Copenhaga privind schimbările climatice din decembrie 2009 că realizarea în practică a schimbărilor va fi dificilă, având în vedere interesele deosebite existente la nivelul industriei (şi merită să ne reamintim că aceste interese sunt prezente, de asemenea, la nivelul sectorului public – şi nu în ultimul rând, la nivelul puternicului Minister al Economiei, Comerţului şi Industriei).
Но в декабре, на Копенгагенской конференции по изменению климата, премьер-министр Хатояма признал, что из-за корыстных интересов промышленности добиться изменений будет сложно (стоит напомнить, что эти интересы распространяются и на государственный сектор, не в последнюю очередь – на влиятельное Министерство экономики, торговли и промышленности).
Kljub temu pa je predsednik vlade Hatojama na decembrski konferenci o podnebnih spremembah v Köbenhavnu priznal, da bo spremembe težko uresničiti zaradi interesov industrije (in omeniti velja, da se ti interesi širijo tudi v javni sektor –zlasti kar zadeva vplivno Ministrstvo za gospodarstvo, trgovino in industrijo).
Tomēr premjerministrs Hatojama decembrī Kopenhāgenas konferencē par klimata pārmaiņām atzina, ka pārmaiņas ieviest būs grūti, ņemot vērā rūpniecības intereses (un ir vērts pieminēt, ka šis intereses iespaido arī publisko sektoru – ne mazāk kā ietekmīgo Ekonomikas, tirdzniecības un rūpniecības ministriju).
  Nato Review  
Rusya ve Almanya’yı bağlayacak bir doğal gaz hattı önerisine değinen Polonya Savunma Bakanı Radek Sikorski geçen Mayıs ayında şöyle demişti, “Polonya koridor türü geçitlerden ve kendisini aşan anlaşmalar konusunda son derece hassastır [sic] . Bu bir Locarno geleneğiydi, bu bir Molotov-Ribbentrop geleneğiydi, ve 20. yüzyıldaydı. Bunların tekrarlanmasını istemiyoruz.”
Vous faites mention de la Pologne et, effectivement, les Polonais sont très préoccupés par leur souveraineté en ce qui concerne les questions de sécurité énergétique. Se référant à un projet de gazoduc reliant la Russie à l'Allemagne, Radek Sikorski, le ministre polonais de la Défense, a même déclaré en mai dernier : « En Pologne, nous avons une sensibilité particulière aux corridors et aux ententes décidés au-dessus de nos têtes. » Il a poursuivi : « C'était dans la tradition de Locarno et de Molotov-Ribbentrop ; c'était le XXe siècle. Nous ne voulons pas que cela se répète. » Je reconnais que la situation de la Pologne est délicate, mais ce genre de réaction disproportionnée n'arrange pas les choses.
Sie haben Polen erwähnt, und die Polen sind wirklich sehr um ihre Souveränität besorgt, wenn es um die Sicherheit der Energieversorgung geht. Unter Hinweis auf eine vorgeschlagene Erdgas-Pipeline zwischen Russland und Deutschland sagte der polnische Verteidigungsminister Radek Sikorski sogar im Mai 2006, Polen sei besonders empfindlich im Hinblick auf Korridore und Abmachungen, die über seinen Kopf hinweg vereinbart würden. Das sei im Stil des Locarnovertrags oder des Molotow-Ribbentrop-Paktes. Das gehöre ins 20. Jahrhundert, und Polen wolle dies nicht noch einmal erleben. Ich habe zwar Verständnis für die schwierige Lage Polens, aber diese Art von Überreaktion ist nicht hilfreich.
Has mencionado Polonia, y es cierto que los polacos están muy preocupados por su soberanía cuando se trata de cuestiones de seguridad energética. Radek Sikorski, ministro de defensa polaco, declaró el pasado mes de mayo refiriéndose a la propuesta de construir un gaseoducto que conectara Rusia y Alemania que "Polonia tiene una especial sensibilidad respecto a corredores y acuerdos sobre nuestras cabezas [sic]. Eso formaba parte de la tradición de Locarno y de la tradición del pacto Molotov-Ribbentrop. Eso era el siglo XX. No queremos que nada de eso se repita". Aunque puedo comprender la gravedad de los problemas polacos, este tipo de reacciones desmesuradas no ayuda en nada.
Hai citato la Polonia, e infatti i polacchi sono assai preoccupati per la loro sovranità quando si tratta di questioni di sicurezza energetica. Facendo riferimento ad un progetto di gasdotto che colleghi la Russia alla Germania, Radek Sikorski, ministro della difesa polacco, lo scorso maggio ha detto che "la Polonia ha una particolare sensibilità per i corridoi e per i negoziati che si fanno sopra le nostre teste. Questo ricorda lo stile di Locarno, e poi quello dell'accordo Molotov-Ribbentrop. Ma quello era il XX secolo. E non vogliamo assolutamente che si ripeta". Se da un lato, comprendo il profondo imbarazzo della Polonia, certamente questo modo di attribuire eccessiva enfasi non aiuta.
O principal desejo da Polónia, à semelhança das preocupações francesas e alemãs, é comprar gás a um preço razoável. Para isso, temos de convencer a Rússia a concordar em desenvolver os seus sectores de gás e de petróleo. É por esse motivo que apoio as recentes tentativas de Angela Merkel de convencer o Presidente Putin a assinar um acordo estratégico sobre a segurança dos fornecimentos energéticos.
لقد أشرت إلى بولندا؛ وفي الحقيقة، يبدي البولنديون قلقاً عميقاً على سيادتهم عندما يتعلق الأمر بقضايا أمن الطاقة. فتعليقاً على مشروع مقترَح لبناء خط أنابيب للغاز يمتد من روسيا إلى ألمانيا، قال وزير الدفاع البولندي، راديك سيكورسكي، في شهر مايو: "إن لدى بولندا حساسية خاصة حيال الممرات والاتفاقيات التي يحاول البعض فرضها علينا. لقد كانت هذه تقاليد لوكارنو ومولوتوف ريبون ترب. وكان هذا في القرن التاسع عشر الذي لا نريده أن يعود". ومع أنني أتفهم حساسية المشكلة البولندية، إلاّ أن هذا النوع من ردود الفعل المغالى فيها لا يساعد أحداً.
Ανέφερες την Πολωνία, και πράγματι, οι Πολωνοί ανησυχούν πάρα πολύ γύρω από την κυριαρχία τους όσον αφορά τα θέματα ενεργειακής ασφάλειας. Αναφερόμενος σε έναν προταθέντα αγωγό φυσικού αερίου που θα συνδέει τη Ρωσία με την Γερμανία, ο Radek Sikorski, ο Πολωνός υπουργός άμυνας είπε ακόμη τον περασμένο Μάιο ότι «η Πολωνία έχει ιδιαίτερη ευαισθησία στους διαδρόμους και στις συμφωνίες που είναι πάνω από τα κεφάλια μας [αυτολεξεί]. Αυτή ήταν η παράδοση του Λοκάρνο, αυτή ήταν η παράδοση του Μολότοφ-Ρίμπεντροφ. Αυτός ήταν ο 20ος αιώνας. Δεν θέλουμε καμία επανάληψη αυτού». Και ενώ κατανοώ την σοβαρότητα της δύσκολης θέσης της Πολωνίας, αυτού του είδους η υπερβολική αντίδραση δεν βοηθά.
Споменахте Полша и е вярно, че поляците се безпокоят за националния си суверенитет, когато става въпрос за енергийна сигурност. По повод предложението за изграждане на газопровод, свързващ Русия с Германия, Радек Сикорски, полският министър на отбраната, дори каза през май, че «Полша е особено чувствителна към коридори и сделки, които се правят през главата й(sic). Имахме традицията от Локарно, след това традицията Молотов.-Рибентроп. Но това бе през XX век. Не искаме то да се повтаря.” Макар че разбирам сериозните полски трудности, подобна прекомерна реакция не помага.
Zmiňujete se o Polsku, které je skutečně, co se týká státní suverenity, velmi silně postiženo na poli energetické bezpečnosti. Radek Sikorski, polský ministr národní obrany, v loňském květnu prohlásil, s odvoláním na navrhovaný projekt plynovodu zemního plynu z Ruska do Německa, že “Polsko je zvláště alergické na koridory a jednání nad našimi hlavami [doslova]. Byly dohody z Locarna, byl uzavřen pakt Molotov-Ribbentrop. To bylo 20.století. Nepřejeme si, aby se historie opakovala.” I když chápu vážné dilema Polska, podobná reakce věci nepomůže.
Du nævnte Polen, og det er rigtigt, at polakkerne er meget bekymrede over deres suverænitet med hensyn til energisikkerhed. Radek Sikorski, den polske forsvarsminister, sagde endda sidste år i maj med reference til forslaget om en naturgaslinje mellem Rusland og Tyskland, at "Polen er særligt følsom i forhold til korridorer og aftaler, som indgås over vores hoveder [sic]. Det var traditionen fra Locarno, det var Molotov-Ribbentrop-traditionen. Det var det 20. århundrede. Det ønsker vi ikke at gentage." Selvom jeg forstår alvoren i det polske problem, er sådan en overreaktion ikke til nogen stor hjælp.
Sa mainisid Poolat. Tõepoolest, poolakad ongi oma sõltumatuse pärast energiajulgeoleku vallas väga mures. Poola kaitseminister Radek Sikorski ütles mullu mais Venemaa ja Saksamaa vahel kavandatavale maagaasijuhtimele viidates isegi, et „Poola on üle meie peade käivate koridoride ja kokkulepete suhtes eriti tundlik (sic). Sellised olid Locarno lepingud, selline oli Molotov-Ribbentropi pakt. Selline oli 20. sajand. Me ei taha, et see kordub.” Ma saan küll Poola olukorra tõsidusest aru, aga sedalaadi ülereageerimisest abi ei ole.
Oroszországot említetted, és valóban az oroszokat rendkívül módon aggasztja a szuverenitásuk, amikor energiabiztonsági kérdésekről esik szó. Egy, az Oroszországot Németországgal összekötő lehetséges földgázvezeték kérdésére utalva Radek Sikorski lengyel védelmi miniszter tavaly májusban odáig ment, hogy azt mondta, hogy “Lengyelország különösen érzékeny a fejünk felett történő korridorok és megállapodások ügyére. Ilyen volt a Locarno hagyomány, ilyen volt a Molotov-Ribbentrop-hagyomány, ilyen volt a XX. század. Nem akarjuk ennek a megismétlődését.” Miközben megértem Lengyelország véleményének a komolyságát, nem hiszem, hogy az ilyen túlreagálás segítene.
Þú nefndir Pólland, og Pólverjar hafa miklar áhyggjur af fullveldi sínu hvað orkumál varðar. Radek Sikorski, pólski varnarmálaráðherrann, sagði meira að segja í maí síðastliðnum, og vísaði þar til fyrirhugaðrar gasleiðslu frá Rússlandi til Þýskalands: „Pólland er sérstaklega viðkvæmt fyrir samningum, sem gerðir eru án okkar vitundar. Það var Locarno-hefðin, það var Mólótoff-Ribbentrop hefðin. Það var 20. öldin. Við viljum alls ekki að slíkt endurtaki sig.“ Þó að ég skilji vel alvöru þeirra aðstæðna, sem Pólland býr við, eru slík viðbrögð yfirdrifin og ógagnleg.
Jūs minite Lenkiją, kuri iš tiesų labai susirūpinusi savo nepriklausomumu, kalbant apie energetikos saugumo reikalus. Pernai gegužę, kalbėdamas apie planuojamą tiesti dujotiekį, sujungsiantį Rusiją su Vokietija, Radeckas Sikorskis, Lenkijos gynybos ministras, netgi pareiškė, kad „Lenkija ypač jautri koridoriams ir susitarimams už jos nugaros. Tokia buvo Lokarno tradicija, Molotovo-Ribbentropo tradicija. Tai buvo XX amžius. Nenorime jokių jos pasikartojimų". Nors ir suprantu Lenkijos padėties rimtumą, tačiau tokia perdėta reakcija tikrai neduoda jokios naudos.
Du nevnte Polen, og det er helt riktig at polakkene er svært bekymret med hensyn til sin suverenitet når det gjelder energisikkerhetsspørsmål. Med referanse til en foreslått naturgassrørledning som knytter sammen Russland og Tyskland, sa til og med Radek Sikorski, Polens forsvarsminister, i mai i fjor at ”Polen har en spesiell sensitivitet når det gjelder korridorer og avtaler over vårt hode [sic]. Det var Locarno-tradisjonen, det var Molotov-Ribbentrop-tradisjonen. Det var det 20. århundre. Vi ønsker ikke en gjentakelse av det.” Selv om jeg forstår alvoret i Polens vanskelige stilling, hjelper ikke slike overreaksjoner.
Wspomniałeś Polskę i rzeczywiście Polacy są bardzo zaniepokojeni o swoją suwerenność w odniesieniu do kwestii bezpieczeństwa energetycznego. W nawiązaniu do proponowanego gazociągu, który ma połączyć Rosję i Niemcy, Radek Sikorski, polski minister obrony, stwierdził nawet w maju zeszłego roku: „Polska ma szczególną wrażliwość na punkcie korytarzy i porozumień ponad naszymi głowami [sic]. To była tradycja Locarno, paktu Ribbentrop-Mołotow. To był XX wiek. Nie chcemy podobnej powtórki". Chociaż rozumiem powagę kłopotliwego położenia Polski, takie przesadne reakcje nie są pomocne.
Ai menţionat Polonia şi, într-adevăr, polonezii sunt foarte preocupaţi de suveranitatea lor atunci când este vorba de aspectele securităţii energetice. Referindu-se la propunerea de realizare a unei conducte de gaz care să unească Rusia cu Germania, Radek Sikorski, ministrul polonez al apărării, a precizat în luna mai a anului trecut că "Polonia are o sensibilitate deosebită în privinţa coridoarelor şi înţelegerilor care o ocolesc [sic]. Aşa s-a întâmplat în cazul Locarno şi Molotov-Ribbentrop. Aceste exemple aparţin secolului XX. Nu vrem ca astfel de lucruri să se mai repete”. Deşi înţeleg seriozitatea sensibilităţii Poloniei, consider că acest tip de reacţie exagerată nu ajută la nimic.
Вы упомянули Польшу: в самом деле, когда речь заходит о вопросах энергетической безопасности, поляки очень беспокоятся за свой суверенитет. В мае прошлого года министр обороны Польши Радек Сикорски даже так отозвался о предложении проложить газопровод, по которому природный газ пойдет из России в Германию: «Польша болезненно воспринимает создание коридоров и заключение сделок без нашего ведома [sic]. Такой традиции следовали в Локарно, такой традиции следовали Молотов и Риббентроп. Это был ХХ век. Мы не хотим, чтобы это повторилось». Я понимаю, сколь серьезно затруднительное положение, в котором оказалась Польша, но подобного рода острая реакция делу не поможет.
Omenil si Poljsko, in Poljaki so resnično močno zaskrbljeni zaradi svoje suverenosti, ko je govora o vprašanjih energetske varnosti. Glede predlaganega plinovoda za zemeljski plin, ki bi povezoval Rusijo in Nemčijo, je maja lani poljski obrambni minister Radek Sikorski rekel celo, da "je Poljska še posebej občutljiva na koridorje in dogovore, ki so sklenjeni nad našimi glavami. To je tradicija Locarnskega pakta, tradicija Molotova in Ribbentropa. Tako je bilo v 20. stoletju. In nočemo, da bi se to ponavljalo." Čeprav razumem resnost poljske izjave, pa tovrstne pretirane reakcije ne koristijo.
Jūs minējāt Poliju, un patiešām poļi ir ļoti noraizējušies par savu suverenitāti, kad runa ir par enerģētikas drošības jautājumiem. Runājot par plānoto gāzes vada būvi, kas savienos Krieviju un Vāciju, Radeks Sikorskis, Polijas aizsardzības ministrs, pagājušā gada maijā pat teica, ka „Polija ir īpaši jūtīga pret koridoriem un darījumiem, kas tiek noslēgti pāri mūsu galvām [sic]. Tā bija Lukarno tradīcija, tas bija Molotova-Rībentropa pakts. Tas bija 20.gadsimts. Mēs negribam tā visa atkārtošanos.” Lai arī es saprotu Polijas situāciju, šāda veida pārspītēta reakcija neveicina problēmas atrisināšanu.
  Nato Review  
Bu arada otoriter devletler bölgesel istikrarı tehdit etmeye devam etmektedir. Kitle imha silahlarının yayılması veya yayılma tehdidi, ve bu silahların savaşta kullanılması olasılığı Kuzey Kore ve İran gibi ülkelerle krizler yaşanmasına yol açmaktadır.
While NATO's member states face a broad range of security threats and issues, the threat of terrorism is the focus of security policy on both sides of the Atlantic. Intrastate conflicts and failed states have also emerged as major international security concerns, making peace and stabilisation operations a political priority. Meanwhile, authoritarian states continue to threaten regional stability. The proliferation of weapons of mass destruction, or the threat thereof, raises fears of their use in warfare and provokes crises with countries such as North Korea and Iran. Organised crime breeds corruption and fear, and diverts resources away from legitimate economic activity and other law and order priorities. Illegal migration and shortcomings in the social integration of immigrant communities can create a racially and religiously defined underclass, fuelling extremism and identity-inspired violence in society. Energy security is a growing concern as the dependence of NATO countries on foreign sources of energy increases. Finally, climate change and environmental degradation will precipitate an increase in environmentally-induced conflict and the frequency and impact of extreme weather events.
Die NATO-Mitgliedstaaten sind zwar mit einem breiten Spektrum von Sicherheitsgefahren und -problemen konfrontiert, doch die Bedrohung durch den Terrorismus steht auf beiden Seiten des Atlantiks im Mittelpunkt der Sicherheitspolitik. Innerstaatliche Konflikte und der Zusammenbruch der staatlichen Ordnung in manchen Ländern haben sich ebenfalls zu bedeutenden Problemen der internationalen Sicherheitspolitik entwickelt, so dass Friedens- und Stabilisierungsoperationen nun politische Priorität einzuräumen ist. Unterdessen gefährden autoritäre Staaten weiterhin die regionale Stabilität. Die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen bzw. die Drohung damit führt zu der Befürchtung, Massenvernichtungswaffen könnten in einem Krieg eingesetzt werden, und löst Krisen im Verhältnis zu Staaten wie Nordkorea und Iran aus. Die organisierte Kriminalität führt zu Korruption und Angst und entzieht legalen wirtschaftlichen Aktivitäten und anderen vorrangigen Aufgaben hinsichtlich der Aufrechterhaltung von Recht und Ordnung die nötigen Ressourcen. Die illegale Migration sowie Defizite bei der gesellschaftlichen Integration von Einwanderern können zu einer ethnisch und religiös definierten Unterschicht führen, die in einer Gesellschaft zu einer Brutstätte des Extremismus und der durch Identitätsprobleme verursachten Gewalt werden kann. Die Sicherheit der Energieversorgung ist Anlass zu wachsender Besorgnis, da die Abhängigkeit der NATO-Staaten von ausländischen Energiequellen zunimmt. Schließlich werden der Klimawandel und sonstige Umweltschäden zu einer steigenden Zahl von ökologisch bedingten Konflikten sowie zu einer größeren Häufigkeit extremer Wetterverhältnisse führen, deren negative Auswirkungen zunehmen.
Aunque los países de la OTAN tienen que hacer frente a una amplia gama de amenazas y problemas de seguridad, la cuestión terrorista representa el foco principal de la política de seguridad de ambas orillas del Atlántico. Los conflictos interestatales y los países en desintegración también se han convertido en amenazas de seguridad internacional de gran importancia, incrementando la prioridad política de las operaciones de pacificación y estabilización, mientras que los regímenes autoritarios siguen amenazando la estabilidad regional. La proliferación de armas de destrucción masiva, e incluso la simple posibilidad de que se produzca, provoca grandes temores sobre su uso en conflictos bélicos y origina crisis en las relaciones con países como Corea del Norte o Irán. El crimen organizado fomenta la corrupción y el miedo, y detrae recursos que podrían emplearse en actividades económicas legítimas o en otras prioridades dentro del terreno policial y jurídico. La inmigración ilegal y las deficiencias en la integración social de los inmigrantes pueden crear una clase baja con una identidad racial o religiosa muy definida que podría alimentar el extremismo social y la violencia étnica o religiosa. La seguridad energética constituye otra preocupación de creciente importancia al ser cada vez mayor la dependencia de los miembros de la OTAN respecto a fuentes exteriores de energía. Por último, el cambio climático y la degradación medioambiental provocarán un incremento de los conflictos motivados por cuestiones medioambientales y los desastres naturales climáticos.
Apesar de os Estados membros da OTAN enfrentarem uma grande diversidade de questões e ameaças à segurança, a ameaça do terrorismo é o núcleo da política de segurança de ambos os lados do Atlântico. Os conflitos dentro dos Estados e os Estados falhados também têm emergido como grandes preocupações de segurança internacional, tornando as operações de paz e de estabilização uma prioridade política. Entretanto, os Estados autoritários continuam a ameaçar a estabilidade ao nível regional. A proliferação de armas de destruição maciça, ou a sua ameaça, levanta o receio da sua utilização em guerras e provoca crises com países como a Coreia do Norte e o Irão. O crime organizado fomenta a corrupção e o medo e retira recursos às actividades económicas legítimas e a outras prioridades em termos de lei e ordem. A migração ilegal e as deficiências na integração social de comunidades imigrantes podem criar uma subclasse definida racial e religiosamente, alimentando o extremismo e a violência de motivação identitária na sociedade. A segurança energética é uma preocupação crescente, à medida que aumenta a dependência dos países da OTAN relativamente a recursos energéticos estrangeiros. Por fim, as mudanças climáticas e a degradação ambiental precipitarão o aumento de conflitos induzidos por questões ambientais e a frequência e o impacto de acontecimentos climatéricos extremos.
في الوقت الذي تواجه فيه الدول المنضمة إلى الحلف مجموعة كبيرة من التهديدات والقضايا الأمنية، يظل تهديد العمليات الإرهابية محور السياسة الأمنية على ضفتي الأطلسي. غير أن هناك مخاوف أمنية دولية رئيسية أخرى، مثل الحروب الأهلية وانهيار أنظمة بعض الدول؛ وقد أدى بروز هذه المخاوف إلى جعل عمليات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في العالم أولوية سياسية. وفي هذه الأثناء، تواصل الدول الاستبدادية تهديدها للاستقرار الإقليمي في العالم. أضف إلى ذلك أن انتشار أسلحة الدمار الشامل، أو ما تمثله تلك الأسلحة من تهديد للآخرين، يزيد من مخاوف استخدامها في الحروب، وهو ما من شأنه أن يثير أزمات مع دول مثل كوريا الشمالية وإيران. ومن بين التهديدات والمخاوف الأمنية أيضاً، هناك الجريمة المنظمة التي تنشر الفساد والخوف، وتحول دون الاستفادة من الموارد من خلال النشاطات الاقتصادية الشرعية التي لا تتعارض مع النظام والقانون. وهناك الهجرة غير الشرعية وأوجه القصور التي تعتري أنظمة التكامل الاجتماعي في أوساط الجماعات المهاجرة وهذه يمكن أن ينتج منها طبقة دنيا تتصف بالتعصب العرقي والديني، وهو ما من شأنه أن يغذي التطرف والعنف في المجتمع. يُضاف إلى ذلك قضية أمن الطاقة التي تمثل قلقاًً متنامياً، خصوصاً أن اعتماد الدول الأعضاء في الحلف على مصادر الطاقة الأجنبية يشهد حالياً زيادة كبيرة. وهناك أخيراً قضية تغيير المناخ والتلوث البيئي التي قد تعجّل بنشوب نزاع بيئي وتزيد من إمكانية حدوث كوارث مناخية.
Και ενώ τα κράτη μέλη του NATO αντιμετωπίζουν ένα ευρύ φάσμα απειλών και θεμάτων για την ασφάλεια, η απειλή της τρομοκρατίας είναι το επίκεντρο της πολιτικής για ασφάλεια και στις δύο πλευρές του Ατλαντικού. Οι εσωτερικές συγκρούσεις σε ένα κράτος και τα αποτυχημένα κράτη εμφανίστηκαν επίσης ως κύριες διεθνείς ανησυχίες για την ασφάλεια, κάνοντας τις επιχειρήσεις για την ειρήνη και την σταθεροποίησης μια πολιτική προτεραιότητα. Εν τω μεταξύ τα απολυταρχικά κράτη συνεχίζουν να απειλούν την περιφερειακή σταθερότητα. Η διασπορά των όπλων μαζικής καταστροφής, ή η απειλή από αυτά, αυξάνει τους φόβους για τη χρήση τους σε μια πολεμική σύγκρουση και προκαλεί κρίσεις με κράτη όπως η Βόρειος Κορέα και το Ιράν. Το οργανωμένο έγκλημα μεγαλώνει τη διαφθορά και το έγκλημα, και εκτρέπει πόρους μακριά από την νόμιμη οικονομική δραστηριότητα και άλλες προτεραιότητες του κράτους δικαίου. Η παράνομη μετανάστευση και οι ελλείψεις στην κοινωνική ενσωμάτωση των μεταναστών στις κοινότητες μπορούν να δημιουργήσουν μια φυλετικά και θρησκευτικά προσδιορισμένη κατώτατη κοινωνική τάξη, τροφοδοτώντας τον εξτρεμισμό και την εμπνευσμένη από την ταυτότητα βία στην κοινωνία. Η ενεργειακή ασφάλεια είναι μια αυξανόμενη ανησυχία καθώς μεγαλώνει η εξάρτηση των κρατών του NATO πάνω στις ξένες πηγές ενέργειας. Τέλος, η αλλαγή στο κλίμα και η περιβαλλοντολογική υποβάθμιση θα επισπεύσουν την αύξηση στην ωθούμενη από το περιβάλλον σύγκρουση και την συχνότητα και την επίπτωση των ακραίων καιρικών φαινομένων.
Hoewel de NAVO-lidstaten voor een brede reeks veiligheidsuitdagingen en -problemen staan, staat de dreiging van het terrorisme aan beide zijden van de Atlantische Oceaan centraal in het veiligheidsbeleid. Interne conflicten binnen staten en falende staten zijn ook naar voren gekomen als belangrijke internationale veiligheidsproblemen, en zij hebben tot gevolg dat vredes- en stabilisatieoperaties politieke prioriteit hebben gekregen. Intussen blijven autoritaire staten de regionale stabiliteit bedreigen. De verspreiding van massavernietigingswapens, of de dreiging dat dit gebeurt, leidt tot de vrees dat zij voor oorlogsdoeleinden zullen worden gebruikt en tot crises met landen als Noord-Korea en Iran. De georganiseerde misdaad leidt tot corruptie en angst, en haalt middelen weg bij legitieme economische activiteiten en andere recht- en ordeprioriteiten. Illegale migratie en een gebrekkige sociale integratie van groepen immigranten kunnen leiden tot een op grond van ras en religie bepaalde onderklasse. Ze kunnen extremisme bevorderen en leiden tot discriminatie en geweld in de maatschappij. Energieveiligheid is een steeds groter probleem, aangezien de NAVO-landen steeds afhankelijker worden van buitenlandse energiebronnen. Tot slot, klimaatsveranderingen en milieuvervuiling zullen leiden tot een toename van conflicten over milieukwesties en de gevolgen van extreme weersomstandigheden zullen zich steeds vaker doen gevoelen.
Макар че държавите-членки на НАТО са изправени пред най-различни заплахи и проблеми в областта на сигурността, заплахата от тероризма е в центъра на политиката за сигурност от двете страни на Атлантика. Вътрешнодържавните конфликти и страните със слаба държавност също станаха основен проблем за международната сигурност и превърнаха операциите за въдворяване на мир и стабилизация в политически приоритет. Същевременно авторитарните държави продължават да заплашват регионалната стабилност. Разпространението или заплахата от разпространение на оръжия за масово унищожение буди сериозна тревога от кризите, които могат да предизвикат държави като Северна Корея и Иран. Организираната престъпност подхранва корупцията и страховете и отклонява ресурси от легитимната икономика и важните приоритети на правото и реда. Незаконната имиграция и слабостите в системата за социална интеграция на имигрантите могат да създадат ясно определени расови и религиозни прослойки, подклаждайки екстремизма и инспирираното от съответната принадлежност насилие в обществото. Енергийната сигурност се превръща във все по-сериозен проблем със засилването на зависимостта на държавите от НАТО от енергийни доставки от чужбина. Накрая промяната в климата и проблемите на околната среда ще ускорят появата на екологически конфликти и ще увеличат честотата и пораженията от природните бедствия и екстремалните климатични условия.
V době, kdy členské státy NATO jsou konfrontovány s celou řadou různých nebezpečí a bezpečnostních problémů je hrozba terorismu středem bezpečnostní politiky na obou stranách Atlantiku. Vynořily se a vynořují se i nadále vážné interní konflikty určitých států, které dokonce vyvolaly politické i hospodářské zhroucení některých z nich, což je dnes hlavním problémem na úseku mezinárodní bezpečnosti. Tato skutečnost uděluje mírovým a stabilizačním misím politickou prioritu. Autoritativní státy mezitím pokračují v ohrožování regionální rovnováhy. Šíření zbraní hromadního ničení nebo hrozby vzbuzují obavy z jejich použití v případě vojenského konfliktu a provokují krizové vztahy se zeměmi, jako jsou Severní Korea a Írán. Organizovaný zločin je zdrojem korupce a strachu a odvádí prostředky z legální ekonomické činnosti a jiných priorit spojených s veřejným pořádkem. Ilegální migrace a nedostatečná sociální integrace přistěhovalecké komunity mohou vytvořit rasově a nábožensky nižší vrstvy obyvatelstva, což připraví živnou půdu pro extremismus a násilí. Rovněž energetická bezpečnost je velkým bezpečnostním problémem z důvodu závislosti členských států NATO na cizích zdrojích energie. Klimatické změny a degradace životního prostředí urychlují výskyt ekologických pohrom za extrémních meteorologických podmínek.
NATO's medlemsstater står over for et bredt spektrum af sikkerhedstrusler og sikkerhedsmæssige spørgsmål, og samtidig er terrortruslen et centralt element i sikkerhedspolitikken på begge sider af Atlanten. Konflikter inden for stater og fejlslagne stater er også kommet til som vigtige internationale sikkerhedsmæssige spørgsmål, hvilket gør freds- og stabiliseringsoperationer til en politisk prioritet. Autoritære stater kan imidlertid fortsat true regional stabilitet. Spredning af masseødelæggelsesvåben eller truslen herom rejser frygt for anvendelse i krig og fremmer kriser med lande som Nordkorea og Iran. Organiseret kriminalitet skaber korruption og frygt og afleder ressourcer væk fra legitim økonomisk aktivitet og andre vigtige områder inden for lov og orden. Illegal migration og mangler med hensyn til social integration af immigrantsamfund kan skabe en radikal og religiøst defineret underklasse, som bærer ved til ekstremisme og identitetsinspireret vold i samfundet. Energisikkerhed er en voksende bekymring, fordi NATO-landenes afhængighed af udenlandske energikilder vokser. Endelig vil klimaændringer og miljøforværring fremme væksten i miljøskabte konflikter og hyppigheden og betydningen af ekstreme vejrbegivenheder.
Kuigi NATO riikide ees on rohkesti igasuguseid julgeolekuohte ja -probleeme, keskendub julgeolekupoliitika mõlemal pool ookeani terrorismiohule. Riigisisestest konfliktidest ja mittetoimivatest riikidest on samuti saanud tähtis rahvusvaheline julgeolekuprobleem, mistõttu on rahu- ja stabiliseerimisoperatsioonid muutunud poliitiliseks prioriteediks. Samas ohustavad regionaalset julgeolekut endiselt ka autoritaarsed riigid. Massihävitusrelvade levik või selle oht põhjustab kartusi, et neid võidakse kasutada sõjapidamiseks, ning tekitab kriise suhetes selliste riikidega nagu Põhja-Korea ja Iraan. Organiseeritud kuritegevus sigitab korruptsiooni ja hirmu ning suunab ressursse eemale legitiimsest majandustegevusest ning muudest õiguskorraga seotud prioriteetidest. Ebaseaduslik ränne ja sisserändajate kogukondade puudulik sotsiaalne integratsioon võivad tekitada rassiliselt ja usuliselt määratletud alamkihi, õhutades ühiskonnas äärmuslust ja identiteedipõhist vägivalda. Kasvav mureküsimus on energiajulgeolek, sest NATO maade sõltuvus välistest energiaallikatest suureneb. Kliimamuutused ja keskkonna seisundi halvenemine tingivad keskkonnaga seotud konfliktide ägenemise ning äärmuslike ilmastikunähtuste sagenemise ja nende mõju tugevnemise.
Þó að við aðildarríkjum NATO blasi margvíslegar öryggisógnir og –verkefni, eru hryðjuverk í brennidepli öryggismála beggja megin Atlantshafsins. Innanlandsátök og uppgjafarríki eru einnig orðin stórvægileg öryggisvandamál á alþjóðavettvangi, þannig að friðar- og stöðugleikaaðgerðir eru orðnar að pólitísku forgangsmáli. Á sama tíma ógna ríki svæðabundnum stöðugleika með yfirgangi sínum. Útbreiðsla gereyðingarvopna, eða hættan á henni, veldur áhyggjum um notkun þeirra í stríði og veldur kreppu í samskiptum við ríki eins og Norður-Kóreu og Íran. Skipulagðir glæpir ala á ótta og spillingu og draga auðlindir frá löglegum efnahagsumsvifum og öðrum forgangsverkefnum laga og reglu. Ólöglegir flutningar og erfiðleikar í félagslegri aðlögun innflytjendasamfélaga geta skapað undirstétt, sem hefur greinileg kennileiti kynþáttar og trúarbragða, og ýtt undir öfgahyggju og kynþáttaofbeldi í samfélaginu. Orkuöryggi er aukið áhyggjuefni, nú þegar NATO-ríki eru í síauknum mæli háð erlendri orku. Loks munu loftlagsbreytingar og umhverfiseyðing auka átök af umhverfistoga og tíðni og áhrif stórviðra.
NATO valstybėms susiduriant su įvairiausiomis saugumo grėsmėmis ir problemomis, terorizmo grėsmė tampa svarbiausiu saugumo politikos klausimu abiejose Atlanto pusėse. Tarpvalstybiniai konfliktai bei žlugusios valstybės taip pat yra svarbi tarptautinio saugumo problema, į prioritetinę politikos poziciją iškėlusi taikos kūrimo ir stabilizacijos operacijas. Tuo pat metu autoritarinės valstybės ir toliau kelia grėsmę regioniniam saugumui. Masinio naikinimo ginklų platinimas arba tokio platinimo grėsmė verčia baimintis dėl galimo jų panaudojimo karyboje ir kursto krizes su tokiomis šalimis kaip Šiaurės Korėja ir Iranas. Organizuotas nusikalstamumas gimdo korupciją ir baimę bei sekina išteklius, kurie galėtų būti panaudojami teisėtai ekonominei veiklai plėtoti arba kitiems teisėtvarkos prioritetams įgyvendinti. Nelegali migracija ir imigrantų bendruomenės socialinės integracijos trūkumai gali sukurti radikalią ir religiškai motyvuotą varguomenę, gimdančią ekstremizmą ir tapatumo įkvėptą smurtą visuomenėje. Didėjant NATO valstybių priklausomybei nuo užsienio energijos šaltinių, vis daugiau rūpesčio kelia energetikos saugumas. Be to, dėl klimato pokyčių ir aplinkos degradacijos padaugės aplinkosaugos problemų sukeltų konfliktų bei didės vis dažniau kylančių gamtos katastrofų poveikis.
Mens NATOs medlemsland møter en lang rekke sikkerhetstrusler og problemstillinger, står trusselen om terrorisme i fokus for sikkerhetspolitikken på begge sider av Atlanterhavet. Interstatlige konflikter og havarerte stater har også dukket opp som viktige, internasjonale sikkerhetsutfordringer som gjør freds- og stabiliseringsoperasjoner til en politisk prioritet. I mellomtiden fortsetter autoritære stater å true regional stabilitet. Spredning av masseødeleggelsesvåpen, eller trusselen om det, fremmer frykt for at de skal brukes i strid og provosere frem kriser med slike land som Nord-Korea og Iran. Organisert kriminalitet avler korrupsjon og frykt, og leder ressurser bort fra legitim, økonomisk aktivitet og andre lov- og ordensprioriteter. Illegal migrasjon og problemer med sosial integrasjon av immigrantsamfunn kan skape en rasemessig og religiøst definert underklasse, og nøre opp under ekstremisme og identitetsinspirert vold i samfunnet. Energisikkerhet er en voksende utfordring fordi NATO-landene er avhengige av utenlandske energikilder. Endelig vil klimaendringer og miljøødeleggelse fremskynde en økning i miljøinduserte konflikter og på hyppigheten og innvirkningen av ekstreme værforhold.
Państwa członkowskie NATO stykają się z bogatą gamą zagrożeń i kwestii w dziedzinie bezpieczeństwa, jednak groźba terroryzmu jest w centrum polityki bezpieczeństwa po obu stronach Atlantyku. Wewnątrzpaństwowe konflikty oraz upadłe państwa stały się również poważnym źródłem zaniepokojenia odnośnie do bezpieczeństwa międzynarodowego, co nadało priorytet polityczny operacjom stabilizacyjnym. Jednocześnie państwa autorytarne ciągle zagrażają stabilności regionalnej. Proliferacja broni masowego rażenia lub jej groźba wzbudza obawy o użycie tej broni w działaniach zbrojnych oraz prowokuje kryzysy w stosunkach z takimi państwami, jak Korea Północna i Iran. Przestępczość zorganizowana rodzi korupcję i lęk oraz powoduje odpływ środków finansowych od legalnej działalności gospodarczej i innych priorytetowych przedsięwzięć w zakresie państwa prawa. Nielegalne migracje oraz niedociągnięcia z zakresie społecznej integracji społeczności imigrantów mogą powodować powstanie dyskryminowanej grupy społecznej definiowanej przez tożsamość rasową i religijną, co może podsycać ekstremizm i przemoc społeczną inspirowaną ową tożsamością. Bezpieczeństwo energetyczne jest źródłem rosnących obaw ze względu na rosnące uzależnienie państw NATO od zagranicznych źródeł energii. Wreszcie, zmiany klimatyczne i degradacja środowiska naturalnego przyśpieszą narastanie konfliktu na tle wykorzystania środowiska oraz zwiększą intensywność i wpływ ekstremalnych wydarzeń związanych z pogodą.
Deşi statele membre NATO se confruntă cu o gamă largă de ameninţări şi probleme de securitate, ameninţarea terorismului reprezintă punctul focal al politicii de securitate pe ambele maluri ale Atlanticului. Conflictele intra-statale şi statele problemă au devenit de asemenea preocupări majore în planul securităţii internaţionale, făcând o prioritate politică din operaţiile de pace şi stabilizare. În acelaşi timp, statele totalitariste continuă să ameninţe stabilitatea regională. Proliferarea armelor de distrugere în masă, sau ameninţarea astfel generată, produce îngrijorare în privinţa folosirii acestora în ducerea războaielor şi provoacă crize în relaţiile cu ţări precum Coreea de Nord şi Iran. Crima organizată susţine corupţia şi teama şi deturnează resursele de la folosirea acestora în activităţile economice legitime. Migraţia ilegală şi neajunsurile în privinţa integrării sociale a comunităţilor de imigranţi pot crea o sub-clasă definită rasial şi religios, alimentând extremismul şi violenţa de natură identitară în cadrul societăţii. Securitatea energetică reprezintă o preocupare crescândă, întrucât dependenţa ţărilor NATO de sursele de energie externe sporeşte. În fine, schimbările climatice şi degradarea mediului vor cataliza o creştere a conflictelor induse de considerentele legate de mediu şi frecvenţa şi impactul unor fenomene meteorologice extreme.
Хотя государства-члены НАТО сталкиваются с широким диапазоном угроз и вопросов безопасности, главное внимание в политики безопасности с обеих сторон Атлантики уделяется угрозе терроризма. Серьезными проблемами международной безопасности стали также внутригосударственные конфликты и недееспособные государства, в результате чего операции по поддержанию мира и стабилизации приобрели политический приоритет. Тем временем, авторитарные государства продолжают угрожать региональной стабильности. Распространение оружия массового уничтожения или угроза такого распространения, вызывает у стран опасения в связи с возможностью использования такого оружия в боевых действиях и создает кризисы в отношениях с такими странами, как Северная Корея и Иран. Организованная преступность способствует возникновению коррупции и страха и отвлекает средства от законной экономической деятельности и других приоритетных задач обеспечения общественного порядка. Нелегальная миграция и проблемы социальной интеграции иммигрантов могут создавать люмпенизированные слои по принципу расы или религии, подпитывающие экстремизм и насилие, вызываемые отсутствием у них места в обществе. Все большую озабоченность вызывает энергетическая безопасность в связи с зависимостью стран НАТО от иностранных источников энергоносителей. Наконец, изменение климата и ухудшение состояния окружающей среды будет ускорять усиление конфликтов на экологической почве и частоты возникновения и влияния чрезвычайных погодных условий.
Zatiaľ čo členské štáty NATO čelia širokému spektru bezpečnostných hrozieb a problémov, bezpečnostná politika na oboch stranách Atlantiku je zameraná na hrozbu terorizmu. Rovnako vnútroštátne konflikty a neúspešné vlády sa ukázali ako hlavné medzinárodné bezpečnostné výzvy, preto sa mierové a stabilizačné operácie stali politickou prioritou. Medzitým autoritatívne štáty pokračujú v ohrozovaní regionálnej stability. Šírenie zbraní hromadného ničenia – alebo jeho hrozba – podnecuje obavy z ich použitia v boji a vedie ku krízam s krajinami ako Severná Kórea a Irán. Organizovaný zločin prináša korupciu a strach a odčerpáva zdroje z odôvodnených ekonomických aktivít a iných priorít práva a poriadku. Ilegálna migrácia a nedostatky v sociálnej integrácii imigrantských komunít môžu vytvárať rasovo a nábožensky definovanú najnižšiu vrstvu, podporujúcu extrémizmus a identitou inšpirované násilie v spoločnosti. Keďže sa závislosť krajín NATO na zahraničných zdrojoch energie zvyšuje, rastie záujem o energetickú bezpečnosť. Navyše zmena klimatických podmienok a ekologická degradácia urýchli nárast ekologicky spôsobeného konfliktu, ako aj frekvenciu a dopad extrémnych poveternostných udalostí.
Čeprav se članice Nata srečujejo s celo vrsto varnostnih groženj in vprašanj, pa je teroristična grožnja središče varnostne politike na obeh straneh Atlantika. Tudi notranji konflikti in propadle države se pojavljajo kot pomemben vzrok za mednarodno zaskrbljenost, zaradi česar postajajo mirovne in stabilizacijske operacije politična prednostna naloga. Medtem pa avtoritarne države še naprej ogrožajo regionalno stabilnost. Širjenje orožja za množično uničevanje ali grožnja z njim vzbuja strahove glede njegove uporabe v bojevanju in izziva krize z državami, kot sta Severna Koreja in Iran. Organizirani kriminal rojeva korupcijo in strah ter preusmerja sredstva stran od zakonitih gospodarskih dejavnosti ter drugih prednostnih nalog na področju zakona in reda. Nezakonito priseljevanje in neuspešno vključevanje priseljenskih skupnosti v širšo družbo lahko ustvari rasno in versko opredeljeni nižji razred, kar v družbi neti skrajnosti in nasilje na podlagi identitete. Varnost oskrbe z energijo postaja vse bolj vprašljiva, saj se odvisnost članic Nata od energentov iz tujine povečuje. In nenazadnje, podnebne spremembe in propadanje okolja bodo povečali konflikte zaradi okolja ter pogostost in vpliv ekstremnih vremenskih dogodkov.
Kamēr NATO dalībvalstis vēršas pret dažādiem plaša spektra drošības apdraudējumiem un riskiem, tieši terorisma draudi ir galvenais akcents drošības politikās abpus Atlantijai. Arī starpvalstu konflikti un korumpētas valstis izraisa ar drošību saistītas bažas, kas savukārt padara miera nodrošināšanas un stabilizācijas operācijas par politisku prioritāti. Tajā pat laikā, arī autoritāras valstis turpina apdraudēt reģionālo stabilitāti. Masu iznīcināšanas ieroču izplatīšana un to izraisītie draudi izsauc bažas par šo ieroču iespējamo pielietošanu kara situācijā un provocē krīzes ar tādām valstīm kā Ziemeļkoreja un Irāna. Organizētā noziedzība ir laba augsne korupcijai un bailēm, kā arī tā novirza resursus nost no likumīgām ekonomiskām aktivitātēm un citām likuma un kārtības prioritātēm. Nelegālā imigrācija un trūkumi imigrantu kopienu sociālajā integrācijā var izveidot pēc rases un reliģijas principa definētu apakšklasi, kas veicina ekstrēmismu un identitātes iedvesmotu vardarbību sabiedrībā. Arī energoresursu drošums ir jautājums, kas izraisa aizvien lielākas bažas, jo NATO valstu atkarība no ārvalstu resursiem tikai palielinās. Visbeidzot, klimata izmaiņas un vides degradēšanās vairos vides izraisītu konfliktu paplašināšanos, kā arī ekstremālu dabas katastrofu skaita un to ietekmes palielināšanos.
Нині, коли безпеці країн Альянсу загрожує низка проблем, боротьба з тероризмом перебуває у фокусі політики безпеки з обох боків Атлантики. Серйозне занепокоєння у світі викликають також внутрідержавні конфлікти та проблеми, пов’язані з країнами, що зазнали кризи державної влади. У цьому контексті особливого політичного значення набувають операції миру та стабілізації. Тим часом авторитарні держави продовжують загрожувати регіональній стабільності. Розповсюдження зброї масового знищення, чи, принаймні, потенційна можливість такого розповсюдження створює небезпеку використання такої зброї для ведення війни і провокує кризу у відносинах з такими країнами як Північна Корея та Іран. Організована злочинність породжує корупцію і страх, а боротьба з нею забирає значну частку ресурсів, які могли б використовуватись для виконання інших нагальних завдань правоохоронного характеру, а також для підтримки легітимної економічної діяльності. Незаконна міграція та проблеми соціальної інтеграції іммігрантських громад можуть призвести до виникнення суспільного прошарку, маргіналізованого за расовою чи релігійною ознакою, що, в свою чергу, підвищить небезпеку проявів екстремізму та насильства в суспільстві на основі ідентичності тієї чи іншої соціальної групи. Зі зростанням залежності країн НАТО від зовнішніх джерел енергозабезпечення дедалі актуальнішою стає проблема енергетичної безпеки. І, нарешті, кліматичні зміни та погіршення довкілля збільшують небезпеку виникнення екологічно умотивованих конфліктів та екстремальних погодних умов.
  Ezici bir galibiyetin b...  
Başbakan Hatoyama geçen Eylül ayında Birleşmiş Milletler Genel Asamblesinde yaptığı ilk konuşmasında yeni Japonya konusunda şöyle dedi: iklim değişikliği, nükleer silahların yayılmasını önleme/küresel nükleer silahsızlanma gibi küresel sorunlara eğilecek ve bir Doğu Asya Topluluğu kurulmasını için çalışacak bir Japonya.
Prime Minister Hatoyama made that clear last September when he spoke of a ‘New Japan’ during his first address to the United Nations General Assembly: a Japan that would look at global challenges such as climate change, nuclear non-proliferation/global nuclear disarmament and building an East Asian Community.
Le premier ministre Hatoyama a indiqué, en évoquant l’idée d’un « nouveau Japon » dans sa première allocution devant l’Assemblée générale des Nations Unies en septembre dernier, que ce serait un Japon qui serait attentif aux défis mondiaux comme le changement climatique, la non-prolifération nucléaire/le désarmement nucléaire mondial et l’édification d’une Communauté de l’Asie orientale.
Premierminister Hatoyama machte dies im vergangenen September deutlich, als er in seiner Rede vor der Versammlung der Vereinten Nationen von einem 'Neuen Japan' redete, einem Japan, das sich globalen Problemen wie dem Klimawandel, der Nichtverbreitung von Nuklearwaffen/weltweiten atomaren Abrüstung und dem Aufbau einer Ostasiatischen Gemeinschaft widmen würde.
El pasado mes de septiembre el Primer Ministro Hatoyama dejó esto claro cuando habló de un “nuevo Japón” en su primer discurso ante la Asamblea General de las Naciones Unidas: un Japón que se enfrentaría a retos como el cambio climático, el desarme y la no proliferación nucleares, y la construcción de una Comunidad de Asia Oriental.
Il Primo Ministro Hatoyama lo ha fatto intendere chiaramente lo scorso settembre, quando ha parlato di un “Nuovo Giappone” nel suo primo discorso davanti all’Assemblea generale delle Nazioni Unite: un Giappone rivolto alle sfide globali come i cambiamenti climatici, alla non-proliferazione e al disarmo nucleare mondiale e alla creazione di una Comunità dell’Asia orientale.
O Primeiro Ministro Hatoyama tornou isso claro em Setembro passado, quando falou de um “Novo Japão” durante o seu primeiro discurso na Assembleia-geral das Nações Unidas: um Japão que aborde os desafios mundiais como as mudanças climáticas, a não proliferação nuclear / o desarmamento nuclear mundial e a construção de uma Comunidade do Leste Asiático.
وتحدث رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما بوضوح عن "يابان جديدة" في أيلول/سبتمبر الأخير في المداخلة التي ألقاها أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة؛ ستكنون يابان بمواجهة التحديات العالمية كالتغير المناخي وعدم انتشار أو نزع الأسلحة النووية وتأسيس مجموعة شرق آسيا.
Premier Hatoyama heeft dat September jl. duidelijk gemaakt, toen hij sprak over een ‘Nieuw Japan’ tijdens zijn eerste toespraak tot de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties: een Japan dat zich wil richten op mondiale uitdagingen zoals klimaatverandering, nucleaire non-proliferatie/mondiale nucleaire ontwapening en de opbouw van een Oost-Aziatische Gemeenschap.
В първата си реч пред Общото събрание на ООН през септември миналата тодина министър-председателят Хатояма говори за една "нова Япония", която обръща поглед към глобалните предизвикателства - промяната в климата, неразпространението на ядрени оръжия и всеобщото ядрено разоръжаване, или изграждането на източноазиатска общност.
Nový předseda vlády Hatojama nedávno přislíbil, že limit redukce uhlíkových emisí bude do roku 2020 zvýšen o 25% oproti roku 1990. Počátkem prosince loňského roku vláda rovněž oznámila, že předloží stimulační ekonomický program v hodnotě US$ 80 miliard, který bude obsahovat rozsáhlá motivační opatření týkající se snadnějšího přístupu k motorovým vozidlům a domácím spotřebičům nenarušujícím životní prostředí.
Selle ütles eelmise aasta septembris selgelt välja peaminister Hatoyama, kui ta rääkis oma esimeses ÜRO Peaassambleel peetud kõnes „Uuest Jaapanist”, s.t Jaapanist, mis tegeleb üleilmsete väljakutsetega, nagu kliimamuutused, tuumarelva leviku tõkestamise, üleilmse tuumamaharelvastamisega ning ehitab üles rahvusvahelist Ida-Aasia Ühendust.
Hatoyama miniszterelnök ezt tavaly szeptemberben egyértelművé tette, amikor az ENSZ Közgyűlése előtt tartott első beszédében egy „Új Japánt” vázolt fel: egy olyan Japánt, amely szembeszáll az olyan globális kihívásokkal, mint az éghajlatváltozás, a nukleáris non-proliferáció/globális nukleáris leszerelés és egy Kelet-Ázsiai Közösség létrehozása.
Hatoyama forsætisráðherra gerði þetta alveg ljóst í september síðastliðnum þegar hann talaði um „Nýtt Japan“ í fyrstu ræðu sinni á Allsherjarþingi Sameinuðu þjóðanna: Japan sem myndi taka á hnattrænum vandamálum á borð við loftslagsbreytingar, standa að hindrunum á útbreiðslu kjarnorkuvopna/kjarnorkuafvopnun og uppbyggingu Austur-Asíu-bandalags.
Ministras Pirmininkas Hatoyama tai ypač aiškiai pabrėžė praeitą rugsėjį, minėdamas „naują Japoniją“ savo pirmajame kreipimesi Jungtinių Tautų Generalinėje Asamblėjoje – Japoniją, kuri stengsis spręsti tokius visuotinius iššūkius kaip klimato kaita, branduolinių ginklų neplatinimas ir pasaulinis branduolinis nusiginklavimas, Rytų Azijos bendruomenės kūrimas.
Premier Hatoyama wyraził to jednoznacznie we wrześniu ubiegłego roku, gdy mówił o “nowej Japonii” w swoim pierwszym przemówieniu na forum Zgromadzenia Ogólnego ONZ - Japonii, która będzie spoglądać w kierunku nowych globalnych wyzwań, takich jak zmiany klimatu, nieproliferacja nuklearna, globalne rozbrojenie nuklearne oraz budowa Wspólnoty Wschodnioazjatyckiej.
Premierul Hatoyama a arătat clar acest lucru, în septembrie 2009, când a vorbit despre „o nouă Japonie”, în prima sa alocuţiune în faţa Adunării Generale a ONU: o Japonie care va avea în atenţie provocări globale precum schimbările climatice, ne-proliferarea nucleară/dezarmarea nucleară globală şi edificarea unei Comunităţi a Asiei de Est.
В сентябре прошлого года премьер-министр Хатояма четко заявил об этом в своем первом выступлении перед Генеральной Ассамблеей ООН, когда он говорил о «Новой Японии» – Японии, которая займется глобальными проблемами, такими как изменение климата, ядерное нераспространение, ядерное разоружение и создание Восточно-Азиатского сообщества.
Nový predseda vlády Hatojama nedávno prisľúbil, že limit redukcie uhlíkových emisií bude do roku 2020 zvýšený o 25% oproti roku 1990. Počiatkom decembra minulého roku vláda taktiež oznámila, že predloží stimulačný ekonomický program v hodnote US$ 80 miliárd, ktorý bude obsahovať rozsiahle motivačné opatrenia týkajúce sa ľahšieho prístupu k motorovým vozidlám a domácim spotrebičom nenarušujúcim životné prostredie.
To je jasno povedal predsednik vlade Hatojama septembra lani, ko je med prvim nagovorom Generalne skupščine Združenih narodov govoril o "novi Japonski": Japonski, ki se bo spopadla s svetovnimi izzivi, kot so podnebne spremembe, neširjenje jedrskega orožja/svetovna jedrska razorožitev in izgradnja vzhodnoazijske skupnosti.
To skaidri pauda Japānas premjerministrs Hatojama tad, kad pagājušajā septembrī savā pirmajā runā ANO Ģenerālajā Asamblejā viņš runāja par “jauno Japānu”: Japānu, kas interesēsies par globālajiem izaicinājumiem, tādiem kā klimata pārmaiņas, kodolieroču izplatīšanas aizliegums/globālā kodolatbruņošanās un jaunas Austrumāzijas kopienas veidošana.
  NATO Dergisi - Üniforma...  
Bu nedenle geçen Aralık ayında Meksika’nın Cancun kentinde yapılan son BM toplantısında oldukça önemsiz konularda gayet mütevazı ilerlemeler kaydedilebildi. Bu arada yıllar süren görüşmelerden sadece tek bir anlaşma çıkabildi: 1997 tarihli Kyoto Protokolü.
En conséquence, lors des derniers pourparlers qui ont eu lieu sous l’égide des Nations Unies, à Cancun, au Mexique, en décembre dernier, seules des avancées modestes sur des questions relativement mineures ont été réalisées. Les longues années de discussions n’ont donc abouti qu’à un seul accord ferme jusqu’ici : le protocole de Kyoto de 1997. À l’époque, ce fut un triomphe de la négociation, mais le protocole viendra à expiration en 2012 et, de toute façon, il n’inclut ni la Chine ni les États-Unis. Les pays liés par ses dispositions - dont l’UE, le Japon, la Russie et l’Australie - ne sont pas prêts à prolonger leur engagement au-delà de 2012 si d’autres États ne se joignent pas à eux. Les perspectives de négociation d’un nouveau traité, plus global, sont donc maigres.
Folglich wurden bei den jüngsten UN-Gesprächen im mexikanischen Cancun im vergangenen Dezember nur moderate Fortschritte zu relativ unwichtigen Themen erzielt. In all den Jahren haben die Gespräche bislang nur zu einem einzigen festen Abkommen geführt, nämlich zum Kyoto-Protokoll von 1997. Damals wurde es wie ein Triumph der Verhandlungskunst gefeiert - aber es läuft 2012 aus, und China und die Vereinigten Staaten sind dem Protokoll noch immer nicht beigetreten. Die an dieses Abkommen gebundenen Staaten – darunter die EU, Japan, Russland und Australien – sind nicht in der Stimmung, ihre Bemühungen über 2012 hinaus fortzuführen, wenn nicht andere Länder hinzukommen. Die Aussichten für die Aushandlung eines neuen, umfangreicheren Übereinkommens sind also ungünstig.
En consecuencia, las últimas conversaciones patrocinadas por las Naciones Unidas en Cancún el pasado mes de diciembre obtuvieron tan sólo avances modestos en asuntos relativamente poco importantes, mientras que años y años de conferencias sólo han conseguido hasta ahora un acuerdo firme: el Protocolo de Kioto de 1997. En su momento fue todo un logro, pero expirará en 2012 y no incluye ni a China ni a EEUU. Los países que aceptaron sus disposiciones – entre ellos Japón, la UE, Rusia y Australia– no parecen dispuestos a seguir a partir de 2012 si no se les unen otros. Así que las perspectivas de un nuevo tratado más general son bastante escasas.
Di conseguenza, i più recenti colloqui ONU, a Cancun in Messico lo scorso dicembre, hanno compiuto solo modesti progressi su questioni relativamente minori. Nel frattempo, i lunghi anni di colloqui hanno finora prodotto solo un accordo: il Protocollo di Kyoto del 1997. A quel tempo si trattò di un trionfo dei negoziati ma questo terminerà nel 2012 e comunque non include Cina e Stati Uniti. I paesi vincolati dalle sue disposizioni – tra cui UE, Giappone, Russia ed Australia – non hanno alcuna intenzione di prorogarlo oltre il 2012 a meno che anche altri vi aderiscano. Così, ci sono poche prospettive di negoziare un nuovo trattato, più vasto.
Consequentemente, as mais recentes conversações das Nações Unidas, em Cancun, no México, em Dezembro do ano passado, apenas conseguiram progressos modestos em questões relativamente menores. Entretanto, os longos anos de conversações produziram até à data apenas um acordo firme: o Protocolo de Quioto, de 1997. Naquela altura, tratou-se de um triunfo da negociação, mas a sua validade termina em 2012 e, de qualquer forma, não inclui a China nem os Estados Unidos. Os países vinculados pelas suas disposições, incluindo a UE, o Japão, a Rússia e a Austrália, não estão dispostos a ir além de 2012 a menos que outros se juntem. Assim, as perspectivas de negociação de um novo tratado, mais abrangente, são escassas.
بالنتيجة، لم تُحرز محادثات الأمم المتّحدة الأخيرة التي عُقدت في مدينة كَنكون Cancun المكسيكية في ديسمبر الماضي، إلا تقدّماً محدوداً وعلى صعيد القضايا الثانوية فقط. وفي هذه الأثناء، يمكن القول إنّ السنوات الطويلة من المحادثات لم تُفضِ إلا إلى اتفاقية فعّالة واحدة حتى اللحظة، وهي: معاهدة كيوتو 1997. في ذلك الوقت، مثّلت هذه المعاهدة انتصاراً لمنطق المفاوضات لكنّها ستنتهي في عام 2012. وعلى أي حال، لم تنضم الصين ولا الولايات المتّحدة إلى هذه المعاهدة. كما أنّ الأطراف التي التزمت ببنود معاهدة كيوتو ـ بما فيها الاتحاد الأوروبي واليابان وروسيا وأستراليا ـ لا ترغب في الاستمرار بمثل هذا الالتزام بعد عام 2012، ما لم تنضمّ إليها دول أخرى. لذا، تضاءلت فرص المفاوضات في التوصّل إلى معاهدة جديدة وأشمل لمكافحة التحوّل المناخي.
Als gevolg daarvan is er tijdens de meest recente VN-onderhandelingen, in Cancun in Mexico afgelopen december, slechts bescheiden vooruitgang geboekt op relatief onbelangrijke onderwerpen. Intussen hebben de lange jaren van onderhandelen tot nu toe slechts een stevig akkoord opgeleverd: het Kyoto Protocol van 1997. Toen was het een triomf aan de onderhandelingstafel, maar het loopt af in 2012 en bovendien omvat het noch China, noch de Verenigde Staten. De landen die wel gebonden zijn aan de bepalingen van het protocol – zoals de EU, Japan, Rusland en Australië – zijn absoluut niet in de stemming om door te gaan na 2012 tenzij anderen ook toetreden. De vooruitzichten zijn dus slecht voor onderhandelingen over een nieuw, alomvattend verdrag.
В резултат на това на последните преговори на ООН в Канкун в Мексико през декември миналата година бе постигнат скромен напредък по относително маловажни въпроси. Досега дългите години преговори са довели само до едно твърдо споразумение - протокола от Киото от 1997 г. Тогава той отбеляза триумф в преговорите, но изтича през 2012 г. и не включва Китай и Съединените щати. Държавите, обвързани с неговите клаузи - ЕС, Япония, Русия и Австралия - не са особено склонни да продължат и след 2012 г., ако не се присъединят и други. Така че перспективата да се подпише нов, по-подробен договор е ограничена.
Následovalo zasedání na úrovni OSN v mexickém Cancúnu, v loňském prosinci, které však učinilo jen nepatrný pokrok, a to ještě v relativně méně významných otázkách. Dlouholetá jednání dala zatím zrod pouze jediné závazné smlouvě - Kyotskému protokolu - v roce 1997. V té době to byl obrovský triumf; smlouva však platí pouze do roku 2012 a navíc se nevztahuje na Čínu a USA. Státy, které jsou vázany tímto Protokolem - včetně členských zemí EU, Japonska, Ruska a Austrálie - nemají zájem pokračovat v jeho aplikaci po roce 2012 bez účasti ostatních významných států. Vyhlídky na jednání o nové, komplexnější smlouvě jsou tedy velmi chatrné.
Seetõttu suudeti hiljutistel ÜRO läbirääkimistel Cancunis (Mehhiko) teha tagasihoidlikke edusamme ainult mõnes väikses küsimuses. Aastatepikkune läbirääkimine on andnud ainult ühe tõsisema kokkuleppe: 1997. aastal sõlmitud Kyoto protokolli. Tollal oli see läbirääkimiste suursaavutus, kuid leping kehtib ainult 2012. aastani ning Hiina ja USA pole selle osalisriigid. Lepingu osapooled – Euroopa Liit, Jaapan, Venemaa, Austraalia – ei taha pärast 2012. aasta omaette jätkata. Nii et uue, rohkem laiahaardelisema lepingu läbirääkimise väljavaated on nigelad.
Ennek eredményeképpen a legutóbbi ENSZ tárgyalások a mexikói Cancúnban tavaly decemberben csak mérsékelt előrelépést hoztak viszonylag kisebb súlyú kérdésekben. Időközben a hosszú éveken át tartó megbeszélések a mai napig mindössze egyetlen határozott megállapodást hoztak: az 1997-es Kiotói Jegyzőkönyvet. Akkoriban ez az alkudozásokat követő diadalnak számított, ám 2012-ben le fog járni, és amúgy sem tartalmazza Kínát és az Egyesült Államokat. A rendelkezései által lekötelezett országok – többek között az EU, Japán, Oroszország és Ausztrália – nem érzik úgy, hogy 2012 után is folytassák ezt a dolgot, hacsak nem csatlakoznak mások is. Nem sok remény van tehát egy új, átfogóbb szerződés létrehozására.
Afleiðingin er að í nýafstöðnum viðræðum SÞ í Cancun í Mexíkó í desember sl. náðist aðeins óverulegur árangur á tiltölulega lítilvægum sviðum. Þessar áralöngu viðræður hafa samt sem áður getið af sér einn áþreifanlegan samning: Kýótó-bókunina frá 1997. Á þeim tíma var þetta sigur fyrir samningaviðræður, en samningurinn rennur út árið 2012 og auk þess eru Kína og Bandaríkin ekki aðilar að samningnum. Þau ríki sem bundin eru af ákvæðum samningsins – þ.m.t. ESB, Japan, Rússland og Ástralía – eru ekki hlynnt því að framlengja honum umfram árið 2010 nema aðrir taki einnig þátt. Þannig að útlitið er ekki gott hvað varðar að semja um nýjan, víðtækari samning.
Dėl to pastarosiose JT derybose, vykusiose pernai gruodį Kankune, Meksikoje, buvo pasiekta tiktai kukli pažanga dėl palyginti neesminių dalykų. O ilgi kalbų metai iki šiol davė tiktai vieną tvirtą susitarimą – 1997 metų Kioto protokolą. Tuo metu tai reiškė derybų triumfą, tačiau jo galiojimas jau baigiasi 2012 metais, be to, prie jo nėra prisijungusios nei Jungtinės Amerikos Valstijos, nei Kinija. Šio protokolo nuostatų saistomos šalys, tarp jų ES, Japonija, Rusija ir Australija, nenusiteikusios po 2012 metų ilgiau jo laikytis, jei neprisijungs ir kiti. Taigi nedaug perspektyvų, kad būtų susitarta dėl naujos, išsamesnės sutarties.
Som et resultat fikk de seneste FN-forhandlingene, i Cancun i Mexico i desember i fjor, bare beskjeden fremgang om relativt underordnede spørsmål. I mellomtiden har de mange år med forhandlinger bare ført til en fast avtale hittil: Kyoto-protokollen fra 1997. Den gang var det en triumf for forhandlinger, men den vil utgå i 2012 og omfatter uansett ikke Kina og USA. De landene som er bundet av dens bestemmelser – inkludert EU, Japan, Russland og Australia – har ikke lyst til å fortsette etter 2012 hvis ikke andre også blir med. Så fremtidsutsiktene er dårlige for å forhandle frem en ny, mer omfattende traktat.
W rezultacie ostatnio prowadzone rozmowy na forum ONZ w Cancun w Meksyku w grudniu ubiegłego roku poczyniły jedynie umiarkowane postępy w stosunkowo mało istotnych kwestiach. W międzyczasie długie lata rozmów przyniosły dotychczas tylko jedno zdecydowane porozumienie: protokół z Kioto z 1997 roku. W owym czasie był to triumf negocjacji, ale protokół wygasa w 2012 roku i tak, czy inaczej nie obejmuje Chin i USA. Państwa związane jego postanowieniami – w tym Unia Europejska, Japonia, Rosja i Australia – nie mają zamiaru utrzymywać go po 2012 roku, chyba że inni również do niego przystąpią. Tak więc szanse na wynegocjowanie nowego, bardziej powszechnego traktatu są nikłe.
Drept urmare, cele mai recente convorbiri la nivelul ONU, la Cancun în Mexic în decembrie 2010, nu au realizat decât progrese modeste în privinţa unor aspecte relativ minore. În acelaşi timp, anii îndelungaţi de discuţii au condus, până în prezent, doar la un singur acord ferm: Protocolul Kyoto din 1997. Acesta a reprezentat un triumf al negocierilor, dar urmează să expire în 2012 şi nu include, oricum, China şi Statele Unite. Ţările care trebuie să respecte prevederile protocolului – inclusiv UE, Japonia, Rusia şi Australia – nu doresc să continue după 2012 dacă celelalte nu se vor adera, de asemenea, la acesta. Perspectivele sunt, deci, destul de sumbre în privinţa negocierii unui nou tratat mai cuprinzător.
В результате этого на последних на сегодняшний день переговорах ООН, состоявшихся в декабре прошлого года в Канкуне в Мексике, удалось сделать лишь скромные шаги вперед по довольно незначительным вопросам. В результате долгих лет переговоров пока что удалось выработать лишь одно твердое соглашение – Киотский протокол 1997 года. В тот момент это казалось триумфом переговоров, но срок его действия истекает в 2012 году, и в любом случае Китай и США в нем не участвуют. Страны, на которые распространяются действия его положений (среди которых ЕС, Япония, Россия и Австралия), не намерены связывать себя этими обязательствами после 2012 года, если другие не присоединятся к протоколу. Так что у переговоров о заключении нового, более всеобъемлющего договора, слабые перспективы.
Nasledovalo zasadanie na úrovni OSN v mexickom Cancúne, v minulom decembri, ktoré však učinilo iba nepatrný pokrok, a to ešte v relatívne menej významných otázkach. Dlhoročné jednania dali zatiaľ zrod iba jedinej záväznej zmluve - Kyotskému protokolu - v roku 1997. V tej dobe to bol obrovský triumf; zmluva však platí iba do roku 2012 a navyše sa nevzťahuje na Čínu a USA. Štáty, ktoré sú viazané týmto Protokolom - vrátane členských krajín EU, Japonska, Ruska a Austrálie - nemajú záujem pokračovať v jeho aplikácii po roku 2012 bez účasti ostatných významných štátov. Vyhliadky na jednania o novej, komplexnejšej zmluve sú teda veľmi chatrné.
Posledično so zadnji pogovori ZN v Cancunu v Mehiki lani decembra prinesli le skromen napredek pri sorazmerno manj pomembnih temah. Medtem so dolgoletni pogovori doslej obrodili le en trden dogovor: Kjotski protokol iz leta 1997. V tistem času je bila to zmaga pogajanj, vendar bo leta 2012 protokol potekel, poleg tega pa tudi ne vključuje Kitajske in Združenih držav Amerike. Države, ki jih njegove določbe zavezujejo – vključno z EU, Japonsko, Rusijo in Avstralijo – z njim po letu 2012 ne nameravajo nadaljevati, če se mu ne bodo priključile tudi druge države. Možnosti za izpogajanje nove, bolj celovite pogodbe so torej majhne.
Tā rezultātā pēdējās ANO sarunās Kankūnā, Meksikā, pagājušā gada decembrī tika panākts visai pieticīgs progress relatīvi maznozīmīgos jautājumos. Tajā pat laikā daudzu gadu runāšanas rezultātā ir radīts tikai viens stabils līgums: 1997.gada Kioto protokols. Tajā laikā tas bija sarunu triumfs, bet tā spēks izbeigsies 2012.gadā un, jebkurā gadījumā, tas neietver Ķīnu un ASV. Valstis, kas ir parakstījušas šo protokolu – ES, Japāna, Krievija un Austrālija –, neplāno to turpināt pēc 2012.gada, ja vien tam nepievienosies arī citas valstis. Tāpēc izredzes parakstīt jaunu, visaptverošāku nolīgumu ir visai nelielas.
  NATO Review  
Süveyş krizinin tam Komite’nin raporunu hazırlamakta olduğu sıraya rastlaması da ilginçtir. Fransa ve Birleşik Krallık’ın Süveyş Kanalını güvenlik altına almak için birlikte Mısır’ı işgal etmelerinden altı hafta önce Komite her bir hükümetin “politik, ekonomik, kültürel ve enformasyon alanlarında işbirliği konusundaki” konumlarını açıkça belirlemek için her üye ülke ile tek tek görüşmüştü.
Es mag eine Ironie der Geschichte sein, dass die Sueskrise genau zu der Zeit ausbrach, als der Ausschuss seinen Bericht zusammenstellte. Nur sechs Wochen bevor Frankreich und das Vereinigte Königreich bei der Invasion Ägyptens zur Sicherung des Sueskanals zusammenarbeiteten, hatte der Dreierausschuss mit jedem einzelnen Mitgliedstaat Konsultationen geführt, um die Positionen zu ermitteln, die von der jeweiligen Regierung im Hinblick auf die Zusammenarbeit in den Bereichen Politik, Wirtschaft, Kultur und Information" vertreten wurden. Damals gaben der französische Außenminister Christian Pineau bzw. der britische Außenminister Anthony Nutting vermutlich die Antworten, die der Ausschuss hören wollte. So bestand ein krasser Gegensatz zwischen dem englisch-französischen Vorgehen im Oktober, von dem weder die Vereinigten Staaten noch der Dreiausschuss im Voraus unterrichtet worden waren, und den scheinbar fruchtbaren Gesprächen vom September des gleichen Jahres.
Quizás resulte irónico que la crisis de Suez se produjera al mismo tiempo que el Comité estaba terminando su informe. Seis semanas antes de que Francia y Reino Unido colaboraran en la invasión de Egipto para asegurar el Canal de Suez el Comité habían consultado con los diferentes países miembros para clarificar la postura de cada uno de ellos "en relación con la cooperación en los aspectos político, económico, cultural e informativo". Al mismo tiempo los Ministros de Asuntos Exteriores de Francia y Reino Unido, Christian Pineau y Anthony Nutting, proporcionaron las respuestas que estaba buscando el Comité. Quedó en evidencia la desconexión existente entre la actuación anglo-francesa en el mes de octubre, de la que ni Estados Unidos ni el Comité de los Tres habían tenido notificación previa, y las aparentemente fructíferas conversaciones de septiembre.
Ίσως να είναι ειρωνικό ότι η κρίση του Σουέζ ξέσπασε την ίδια στιγμή που η Επιτροπή συνέθετε την Έκθεση της. Μόλις πριν από έξη εβδομάδες η Γαλλία και η Βρετανία συνεργάστηκαν στην εισβολή της Αιγύπτου για τη διασφάλιση του Καναλιού του Σουέζ, η Επιτροπή διαβουλεύτηκε σε ατομικό επίπεδο με κάθε κράτος μέλος για να διευκρινίσει τις θέσεις που έλαβε η κάθε κυβέρνηση «όσον αφορά τη συνεργασία στον πολιτικό, οικονομικό, πολιτιστικό τομέα όπως και σε αυτόν των πληροφοριών». Την εποχή εκείνη, οι υπουργοί Εξωτερικών Christian Pineau και Anthony Nutting της Γαλλίας και της Βρετανίας, αντιστοίχως, έδωσαν προφανώς τις απαντήσεις που η Επιτροπή ζητούσε. Η αποσύνδεση μεταξύ της αγγλογαλλικής δράσης τον Οκτώβριο, για την οποίαν δεν είχαν ενημερωθεί εκ των προτέρων οι Ηνωμένες Πολιτείες όπως επίσης και η Επιτροπή των Τριών, και οι κατά τα φαινόμενα γόνιμες συνομιλίες του Σεπτεμβρίου ήταν εντυπωσιακές.
Kannski er kaldhæðnislegt að Súes-deilan gaus upp á sama tíma og nefndin vann skýrslu sína. Einungis sex vikum áður en Frakkland og Bretland höfðu samráð um innrásina í Egyptaland til að tryggja Súes skurðinn átti nefndin samráð við hverja þjóð bandalagsins fyrir sig til greina afstöðu hverar þjóðar „þegar horft er til samvinnu á sviði stjórnmála, viðskipta, menningar og upplýsingamála“. Á þessum tíma má búast við að utanríkisráðherrar Frakka og Breta, Christian Pineau og Anthony Nutting, hafi veitt nefndinni þau svör sem hún leitaði eftir. Misræmið milli ensk-frönsku aðgerðarinnar í október, sem Bandaríkin og þriggja manna nefndin fékk engar upplýsingar um fyrirfram, og samræðnanna í september, sem virtust svo árangursríkar, var sláandi.
Det var USAs utenriksminister John Foster Dulles som åpnet veien for Tremannskomiteen i april da han utga en rekke erklæringer som antydet at USA ønsket å utvide NATOs funksjoner på det ikke-militære området. Den kalde krigen var en viktig faktor i denne tenkningen. Hans foreslåtte endring av NATOs vektlegging var i stor grad motivert av et behov for å møte den åpenbare endringen i sovjetisk strategi bort fra militær avskrekking under Nikita Khrutsjov. Konsultasjoner på ikke-militære områder kunne være en effektiv måte å møte de voksende sovjetiske økonomiske og sosiale offensiver.
Je snáď iróniou, že Suezská kríza vypukla práve v čase, keď výbor pracoval na správe. Len šesť týždňov pred tým, ako Francúzsko spolu s Veľkou Britániou napadli Egypt, aby zabezpečili prechod cez Suezský kanál, výbor rokoval jednotlivo s každým členským štátom, aby si vyjasnili postoje každej z vlád „vo veci spolupráce v politickej, hospodárskej, kultúrnej a informačnej oblasti”. V tom čase ministri zahraničných vecí Christian Pineau z Francúzska a Anthony Nutting z Veľkej Británie podľa všetkého podali výboru odpovede, ktoré očakával. Rozpor medzi spoločnou anglicko-francúzskou akciou v októbri – o ktorej Spojené štáty ani Výbor troch neboli vopred informovaní – a zjavne plodnými rozhovormi zo septembra bol markantný.
Iespējams, ka tas pat ir ironiski, ka Suecas krīze saasinājās tieši tajā laikā, kad komiteja rakstīja šo ziņojumu. Tikai sešas nedēļas pirms Francija un Apvienotā Karaliste apvienotās iebrukumam Ēģiptē, lai nodrošinātu pieeju Suecas kanālam, komiteja bija individuāli konsultējusies par katru dalībvalsti, lai noskaidrotu attiecīgo valdību nostāju „attiecībā uz sadarbību politiskajā, ekonomiskajā, kultūras un informācijas jomās.” Tajā laikā droši vien Francijas un Anglijas ārlietu ministri - Kristians Pino un Entonijs Natings, sniedza atbildes uz komitejas jautājumiem. Saskaņas trūkums starp Anglijas-Francijas rīcību oktobrī, par kuru ne ASV, ne arī Triju komiteja netika brīdinātas un, acīmredzami, auglīgās sarunas septembrī, ir pilnīgi šokējošs.
Мабуть, є певна іронія у тому, що Суецька криза спалахнула саме тоді, коли “Комітет трьох” працював над своїм Звітом. За шість тижнів до того, як Франція і Сполучене Королівство спільно вторглися в Єгипет для утримання контролю над Суецьким каналом, міністри закордонних справ цих країн провели індивідуальні консультації з кожною країною НАТО для з’ясування позицій урядів щодо “співпраці у галузях політики, економіки, культури та інформації”. Міністри закордонних справ Франції та Сполученого Королівства Крістіан Піно і Ентоні Наттінг імовірно займали позицію, яка цілком влаштовувала Комітет. Розбіжність між англо-французькими діями в жовтні, про які не були вчасно повідомлені ні США, ні “Комітет трьох”, і вочевидь плідними консультаціями у вересні була вражаючою.
  Nato Review  
Güvenlik ile ilgili araştırmalar için büyük bir Araştırma ve Teknoloji harcamaları konusunda bir programla ilgili bazı öneriler var. Savunma araştırmaları ve güvenlik araştırmaları arasında net bir ayırım yapmalıyız.
There are proposals for a big programme of R&T expenditure on security research. Formally, we have to make a clear distinction between security research and defence research. Defence ministers are responsible for defence research and money earmarked for it comes out of defence budgets. Security research may be Commission funded. Despite the formal distinction, in the real world a lot of the technologies being developed and the companies involved in the research will be the same. The trick will be to preserve the formal distinction and yet see to it that the most relevant research is undertaken. We will have to be aware what the Commission is doing to make sure that we don't end up effectively paying twice for the same research. And we will have to share the results of research. There might even be scope for the Commission to fund certain projects of relevance to the Agency.
Il existe des propositions pour un grand programme de dépenses R&T en matière de recherche sécuritaire. Officiellement, nous devons établir une distinction claire entre la recherche en matière de sécurité et de défense. Les ministres de la Défense sont responsables de la recherche en matière de défense et l'argent qui lui est alloué provient des budgets de la défense. La recherche en matière de sécurité peut être financée par la Commission. En dépit de la distinction officielle dont je viens de parler, en réalité, beaucoup de technologies en cours de développement et nombre des entreprises impliquées dans la recherche seront les mêmes. Le point délicat consistera à préserver la distinction officielle et veiller à ce que les recherches les plus pertinentes soient entreprises. Nous devrons être au courant du travail de la Commission, afin d'éviter de financer deux fois les mêmes recherches. Et nous devrons partager les résultats de ces recherches. L'on peut même imaginer que la Commission finance certains projets jugés intéressants par l'Agence.
Es gibt Vorschläge hinsichtlich eines großen F&T-Ausgabenprogramms für den Bereich der Sicherheitsforschung. Formal müssen wir deutlich zwischen Sicherheitsforschung und Verteidigungsforschung unterscheiden. Verteidigungsminister sind für die Verteidigungsforschung zuständig, und die dafür bestimmten Mittel kommen aus Verteidigungsetats. Sicherheitsforschung kann auch von der Kommission finanziert werden. Trotz der formalen Unterscheidung werden in der Praxis viele der entwickelten Technologien und zahlreiche an der Forschung beteiligte Firmen identisch sein. Es wird darauf ankommen, die formale Trennung aufrechtzuerhalten und doch dafür Sorge zu tragen, dass die relevantesten Forschungsprojekte durchgeführt werden. Wir werden einen Überblick über die Arbeit der Kommission haben müssen, damit wir nicht am Ende für das gleiche Forschungsvorhaben zweimal bezahlen. Und wir werden die Forschungsergebnisse weitergeben und austauschen müssen. Es könnte sich sogar als möglich erweisen, dass die Kommission einige Projekte finanziert, die für unsere Agentur von Bedeutung sind.
Existen diversas propuestas para desarrollar un gran programa de inversión en R&T para investigación sobre seguridad. Pero desde el punto de vista oficial hay que diferenciar muy claramente la investigación en seguridad y la investigación en defensa: los ministros de defensa son responsables de la investigación de defensa y el dinero que se dedica a ella está incluido en los presupuestos de sus respectivos ministerios, mientras que la investigación en seguridad puede ser financiada por la comisión. Pero en el mundo real existen muchas de las tecnologías en desarrollo y de las compañías dedicadas a este campo son las mismas en ambos casos. El truco está en mantener la diferenciación oficial pero procurar que se lleve a cabo la investigación más relevante. Debemos tener presente que la Comisión querrá asegurarse de que no paga dos veces por la misma investigación., y que habrá que compartir los resultados de las investigaciones. También podría suceder que la Comisión financiase algunos proyectos de importancia de nuestra Agencia.
Ci sono proposte per un grande programma di spesa nella R&T sulla ricerca in materia di sicurezza. Formalmente, dobbiamo fare una netta distinzione tra ricerca in materia di sicurezza e ricerca in materia di difesa. I ministri della difesa sono responsabili della ricerca in materia di difesa ed i fondi ad essa assegnati provengono dai bilanci della difesa. La ricerca in materia di sicurezza può essere finanziata dalla Commissione. Nonostante la distinzione formale, in realtà, gran parte delle tecnologie in fase di sviluppo e delle imprese coinvolte nella ricerca saranno le stesse. Si tratterà di salvaguardare la distinzione formale ed anche di assicurare che venga intrapresa la ricerca più pertinente. Dovremo essere informati di ciò che fa la Commissione, per evitare che di fatto si finisca per finanziare due volte la stessa ricerca. E dovremo condividere i risultati della ricerca. La Commissione potrebbe essere interessata a finanziare taluni progetti, importanti per l'Agenzia.
Existem propostas para um grande programa de despesas R&T em matéria de investigação em segurança. Oficialmente, temos de fazer uma distinção clara entre a investigação em matéria de segurança e a investigação em defesa. Os ministros da defesa são responsáveis pela investigação em defesa e o dinheiro que lhe está destinado vem dos orçamentos de defesa. A investigação em matéria de segurança poderá ser financiado pela Comissão. Apesar desta distinção formal, na realidade muitas das tecnologias a ser desenvolvidas e das empresas que participam nessa pesquisa são as mesmas. O truque é preservar a distinção oficial e assegurar que a investigação mais relevante é levada a cabo. Teremos que estar informados sobre o trabalho da Comissão para assegurar que não estamos a pagar a mesma investigação duas vezes, e teremos que partilhar os resultados dessa investigação. A Comissão poderá mesmo vir a financiar alguns projectos relevantes para a Agência.
Πάνω από όλα, χρειαζόμαστε να αντιμετωπίσουμε το θέμα της ελευθερίας στις μετακινήσεις, καθώς αυτό παραμένει ένα μεγάλο πρόβλημα. Βεβαίως, υπάρχουν χωριά στο Κοσσυφοπέδιο που είναι ακόμη περικυκλωμένα από αγκαθωτά συρματοπλέγματα και που εξαρτώνται από την προστασία της KFOR. Η προώθηση της αποκέντρωσης είναι ένας άλλος τρόπος για να κερδίσουμε κάποιους Σέρβους του Κοσσυφοπεδίου. Αν, για παράδειγμα, είναι σε θέση να αναλάβουν κάποια τοπικά θέματα, όπως είναι η παροχή τοπικών υπηρεσιών, σε δήμους όπου αποτελούν την πλειοψηφία, θα αρχίσουν να αισθάνονται, μετά από όλα αυτά, ότι έχουν μέλλον στο Κοσσυφοπέδιο και ένα αντικείμενο που διακυβεύεται στη διαδικασία ειρήνευσης. Οι λίγοι Σέρβοι που ζουν στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο κοντά στη Σερβία μπορεί να νιώθουν ότι μποϋκοτάροντας τις εκλογές έχουν λίγα να χάσουν. Όμως η πλειοψηφία των Σέρβων του Κοσσυφοπεδίου, που ζουν στο νότιο Κοσσυφοπέδιο, στα σίγουρα θα χάσουν. Πρέπει να τους πλησιάσουμε όπως και όλους τους άλλους που ανησυχούν για την ασφάλειά τους, τα ανθρώπινα δικαιώματά τους όπως επίσης και για το μέλλον τους.
Er liggen voorstellen voor een grootschalig programma van R&T-uitgaven aan veiligheidsonderzoek. Officieel moeten we een duidelijk onderscheid maken tussen veiligheidsonderzoek en defensieonderzoek. Defensieministers zijn verantwoordelijk voor defensieonderzoek en de gelden die daarvoor bestemd zijn, komen uit defensiebegrotingen. Veiligheidsonderzoek kan door de Commissie worden gefinancierd. Ondanks dit officiële onderscheid, worden onderzoek en ontwikkeling van technologieën in de werkelijke wereld voor het grootste deel door één en hetzelfde bedrijf uitgevoerd. Het zal de kunst zijn het officiële onderscheid te bewaren en toch te zorgen dat het meest relevante onderzoek wordt gedaan. We zullen goed moeten opletten wat de Commissie doet om te zorgen dat we uiteindelijk niet twee keer betalen voor hetzelfde onderzoek en we zullen de resultaten van ons onderzoek met elkaar moeten delen. Misschien zal het zelfs mogelijk blijken dat de Commissie bepaalde relevante projecten van het agentschap gaat financieren.
Има предложения за финансиране на мащабна програма за изследвания в областта на сигурността. Формално трябва да правим разлика между изследвания в областта на сигурността и изследвания в областта на отбраната. За първите отговорят министрите на отбраната и средствата се заделят от военните бюджети. Изследванията в областта на сигурността могат да се финансират от Комисията. Но въпреки това формално разграничение, в реалния свят разработваните технологии и участващите в изследванията организации и фирми са едни и същи. Номерът е да се спазва формалното разграничение и същевременно да се намерят най-подходящите изследвания. Трябва да следим какво прави Комисията, за да не се окаже, че плащаме два пъти за едно и също изследване. Трябва да споделяме и резултатите. Има дори възможност Комисията да финансира някои проекти, които имат значение за агенцията.
Existují návrhy na rozsáhlý plán nákladů na vědecký výzkum a techniku v oblasti bezpečnosti. Formálně musíme činit rozdíl mezi výzkumem bezpečnostním a výzkumem obranným. Obranný výzkum spadá do kompetence ministrů obrany a vyčleněné finanční prostředky jdou mimo obranné rozpočty. Bezpečnostní výzkum může být financován Evropskou komisí. Oproti formálnímu rozdílu však v reálném světě vědeckého výzkumu techniky takové rozdíly neexistují. Uměním je zachovávat tento formální rozdíl a dbát nato, aby byla prováděna vždy ta nejdůležitější výzkumná práce. Budeme muset být informováni o činnosti Evropské komise, abychom si byli jisti, že nevynakládáme finanční prostředky dvakrát na jeden stejný výzkumný úkol. A o výsledky se s ní budeme dělit. To by dokonce mohlo být podnětem pro financování určitých projektů Evropskou komisí.
Der er forslag om et stort program for R&T-udgifter til sikkerhedsforskning. Formelt bør vi skelne klart mellem sikkerhedspolitisk forskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene har ansvar for forskning i forsvarsemner, og der er sat midler af på forsvarsbudgetterne. Sikkerhedspolitisk forskning kan blive betalt af Kommissionen. På trods af denne formelle forskel vil en stor del af de teknologier i den virkelige verden, der udvikles, og de virksomheder, der inddrages, være de samme. Løsningen er at bevare den formelle skelnen og sørge for, at kun den mest relevante forskning finder sted. Vi vil skulle følge med i, hvad Kommissionen laver, så vi kan sikre os, at vi ikke ender med at betale to gange for den samme forskning. Og vi vil skulle dele resultaterne af forskningen. Der vil endda være plads til, at Kommissionen finansierer bestemte projekter af relevans for agenturet.
On tehtud ettepanekuid suure julgeolekualase teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse programmi kohta. Formaalselt peame aga tegema selget vahet julgeoleku- ja kaitsealasel uurimistööl. Kaitsealaste uuringute eest vastutavad kaitseministrid ja selle jaoks ettenähtud raha tuleb kaitse-eelarvest. Julgeolekualaseid uuringuid võib rahastada komisjon. Sellele formaalsele eristusele vaatamata on paljud arendatavad tehnoloogiad ja uurimistöös osalevad ettevõtted ühed ja samad. Konks on selles, kuidas hoida seda formaalset eristust ja samal tagada, et ellu viiakse kõige asjakohasem uurimisprogramm. Me peame komisjoni tegemisi teadma, et ei juhtuks nii, et me maksame ühe ja sama uuringu eest kaks korda. Ja me peame uurimistöö tulemusi jagama. Võimalik on seegi, et mõnda agentuuri huvitavat projekti rahastab komisjon.
Vannak javaslatok egy nagy, biztonsági kutatásra irányuló kutatási/technológiai ráfordítással járó programra. Hivatalosan nekünk különbséget kell tennünk a biztonsági kutatás és a védelmi kutatás között. A védelmi miniszterek felelősek a védelmi kutatásért, és az erre elkülönített pénz a védelmi költségvetésekből származik. A biztonsági kutatás Bizottság által finanszírozott lehet. A hivatalos megkülönböztetés ellenére a valós világban számos technológia áll kifejlesztés alatt, és a kutatásban résztvevő cégek ugyanazok lesznek. A trükk az lesz, hogy miként őrizzük meg a hivatalos megkülönböztetést, miközben mégis gondoskodunk arról, hogy a legjelentősebb kutatást végezzék. Ügyelnünk kell arra, hogy mit tesz a Bizottság annak érdekében, hogy a végén ténylegesen nem kétszer fizetünk ugyanazért a kutatásért. A kutatási eredményeket pedig meg kell osztanunk. Talán a Bizottság számára még lesz elég keret ahhoz, hogy finanszírozhasson bizonyos, az Ügynökség számára fontos projekteket.
Tillögur liggja fyrir um viðamikla áætlun um að verja fé sem eyrnamerkt er rannsóknum og tæknimálum til öryggisrannsókna. Formlega verðum við að gera skýran greinarmun á öryggisrannsóknum og varnarannsóknum. Varnarmálaráðherrar bera ábyrgð á varnarannsóknum og fjármunir til þeirra koma úr framlögum til varnarmála. Öryggisrannsóknir geta fengið fjárveitingar sínar frá framkvæmdastjórn ESB. Þrátt fyrir þessi formlegu skil er raunveruleikinn sá að heilmikið af þeirri tækni sem verið er að þróa og þeim fyrirtækjum sem eiga hlut að rannsóknunum eru þau sömu. Galdurinn verður að viðhalda þessum formlega greinarmun en gæta þess samt að ráðist sé í þær rannsóknir sem mest gildi hafa. Við verðum að gera okkur grein fyrir því sem framkvæmdastjórn ESB er að gera til að tryggja að við séum ekki í raun að borga tvisvar fyrir sömu rannsóknina. Og við þurfum að skiptast á niðurstöðum úr rannsóknum. Svigrúm kann jafnvel að vera til þess að framkvæmdastjórn ESB fjármagni tiltekin verkefni sem varða þessa stofnun.
Yra pasiūlymų dėl didelės tyrimų ir technologijos programos, susijusios su išlaidomis tyrimams saugumo srityje. Formaliai turėtume aiškiai atskirti tyrimus saugumo srityje ir tyrimus gynybos srityje. Gynybos ministerijos yra atsakingos už tyrimus gynybos srityje ir jiems skirtos lėšos imamos iš gynybos biudžetų. Tyrimus saugumo srityje gali finansuoti Komisija. Nepaisant formalaus skirtumo, gyvenime dažniausiai dauguma sukuriamų technologijų yra vienodos ir tuo užsiima dažniausiai tos pačios kompanijos. Pagrindinis dalykas – reikės išlaikyti formalius skirtumus, tačiau prižiūrėti, kad būtų atliekami patys reikalingiausi tyrimai. Mes turėsime nuolat stebėti, ką veikia Komisija, kad už tuos pačius tyrimus netektų mokėti dukart. Taip pat teks dalytis ir tyrimų rezultatais. Gali būti, kad Komisija taip pat turės galimybę finansuoti tam tikrus projektus, kurie būtų aktualūs ir Agentūrai.
Det foreligger forslag om et stort program for R&D-utgifter til sikkerhetsforskning. Formelt må vi ha et klart skille mellom sikkerhetsforskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene er ansvarlige for forsvarsforskning og penger øremerket til det kommer fra forsvarsbudsjettene. Sikkerhetsforskning kan være finansiert av Kommisjonen. I den virkelige verden vil mye av den teknologien som blir utviklet og de selskapene som er involvert i forskningen være de samme, til tross for det formelle skillet. Hemmeligheten vil være å bevare den formelle distinksjonen og likevel påse at den mest relevante forskningen blir gjort. Vi må være oppmerksomme på hva Kommisjonen gjør for å sikre at vi i virkeligheten ikke ender opp med å betale to ganger for samme forskning. Vi vil også måtte dele resultatene fra forskningen. Det kan til og med være åpning for at Kommisjonen kan finansiere enkelte prosjekter som er relevante for Byrået.
Pojawiły się propozycje stworzenia poważnego programu wydatków w ramach budżetów badań i technologii na badania nad bezpieczeństwem. Formalnie, musimy jednak wyraźnie rozdzielić badania nad kwestiami bezpieczeństwa od badań związanych z sektorem obronnym. Ministrowie obrony są odpowiedzialni za badania obronne i pieniądze przeznaczone na ten cel pochodzą z budżetów obronnych. Badania związane z bezpieczeństwem mogą być finansowane przez Komisję. Jednak, pomimo tego formalnego rozróżnienia, w rzeczywistym świecie, wiele z rozwijanych technologii i zajmujących się tym przedsiębiorstw będzie wspólnych. Dlatego najbardziej wskazane byłoby zachowanie tego formalnego rozróżnienia, ale przy zadbaniu, by najistotniejsze badania były jednak podejmowane. Dlatego też będziemy musieli śledzić działania Komisji, aby uniknąć podwójnego płacenia za prowadzenie tych samych badań. Musimy także wspólnie użytkować wyniki badań. Być może powstanie nawet możliwość, aby Komisja opłacała pewne projekty istotne dla naszej Agencji.
Există propuneri pentru un program amplu de cheltuieli R&T pentru cercetarea în domeniul securităţii. În mod formal, trebuie să facem o diferenţă clară între cercetarea în domeniul securităţii şi cea în domeniul apărării. Miniştrii apărării sunt responsabili pentru cercetarea în domeniul apărării şi asigurarea fondurilor necesare pentru aceasta, în afara bugetelor pentru apărare. Cercetarea în domeniul securităţii ar putea fi finanţată de Comisie. În pofida diferenţei formale, în realitate o mare parte a tehnologiilor dezvoltate şi a companiilor implicate în cercetare vor fi aceleaşi. Principala problemă va fi să păstrăm în mod formal diferenţa, dar să o privim drept cea mai relevantă activitate de cercetare întreprinsă. Va trebui să fim conştienţi de ceea ce face Comisia pentru a ne asigura că nu sfârşim, în cele din urmă, prin a plăti costurile aceleiaşi cercetări de două ori. Totodată, va trebui să împărtăşim rezultatele cercetării. Ar putea fi chiar în interesul Comisiei să finanţeze anumite proiecte relevante pentru Agenţie.
Имеются предложения о большой программе расходов по разделу «исследования и технологии» на исследование вопросов безопасности. С официальной точки зрения необходимо четко разграничивать исследования вопросов безопасности и исследования вопросов обороны. Министры обороны отвечают за исследование вопросов обороны и деньги, предназначенные для этого, направляются из бюджетов на оборону. Исследование вопросов безопасности может финансироваться по линии Комиссии ЕС. Несмотря на формальное различие, в реальном мире одни и те же компании могут заниматься исследованиями и разработкой самых разнообразных технологий. Все дело в том, чтобы сохранить формальное различие и все же добиться того, чтобы проводились наиболее актуальные исследования. Мы должны знать, чем занимается Комиссия ЕС, чтобы быть уверенным в том, что нам не приходилось по сути дела платить дважды за то же самое исследование. И мы должны будем совместно использовать результаты исследований. Вполне возможно, что Комиссия ЕС даже сможет финансировать определенные проекты, актуальные для нашего Агентства.
Existujú návrhy na rozsiahly program výdavkov na výskum a technológie so zameraním na oblasť bezpečnosti. Z oficiálneho hľadiska musíme veľmi jasne rozlišovať medzi výskumom v oblasti bezpečnosti a výskumom v oblasti obrany. Za výskum vo sfére obrany zodpovedajú ministri obrany a peniaze naň sa vyčleňujú z rozpočtu na obranu. Výskum v oblasti bezpečnosti sa dá financovať z prostriedkov Európskej komisie. Napriek oficiálnemu rozdielu je však v skutočnosti situácia taká, že mnohé z vyvíjaných technológií a podnikov, podieľajúcich sa na tomto výskume, budú tie isté pre oblasť bezpečnosti i obrany. Pôjde o to, ako zachovať oficiálny rozdiel a pritom zabezpečiť, aby sa realizoval ten najdôležitejší výskum. Budeme musieť dbať na to, aké kroky podniká Európska komisia, aby sme nakoniec neplatili dvakrát za ten istý výskum. A o výsledky výskumu sa budeme musieť podeliť. Možno tu bude dokonca pre Európsku komisiu priestor na financovanie určitých projektov významných pre našu Agentúru.
Obstajajo predlogi za obsežen program varnostnih raziskav, ki naj bi se financirale iz sredstev za raziskave in tehnologijo. Uradno moramo jasno razlikovati med varnostnimi in obrambnimi raziskavami. Obrambni ministri so odgovorni za obrambne raziskave in denar, namenjen zanje, prihaja iz obrambnih proračunov. Varnostne raziskave pa lahko financira Komisija. Kljub formalnemu razlikovanju pa je dejansko veliko tehnologij, ki so v razvoju, in družb, ki so vključene v raziskave, istih. Zato bo treba spretno ohraniti formalno razlikovanje in kljub temu poskrbeti, da bodo opravljene najbolj relevantne raziskave. Vedeti bomo morali, kaj počne Komisija, tako da ne bomo dvakrat plačevali istih raziskav. Poleg tega si bomo rezultate raziskav morali izmenjevati. Morda bi lahko celo Komisija financirala določene projekte, ki so relevantni za agencijo.
Ir priekšlikumi par plašu Zinātnes un tehnoloģijas izdevumu programmu aizsardzības pētījumu jomā. Formāli, mums ir skaidri jānodala drošības pētījumi no aizsardzības pētījumiem. Aizsardzības ministri ir atbildīgi par aizsardzības pētījumiem un tiem paredzētā nauda nāk no aizsardzības budžetiem. Drošības pētījumus var finansēt arī Komisija. Neraugoties uz šo formālo atšķirību, reālā pasaulē daudzas tehnoloģijas, kas tiek izstrādātas un kompānijas, kas nodarbojas ar pētījumiem ir viens un tas pats. Vajadzēs saglabāt formālo atšķirību un tomēr raudzīties, lai tiktu veikti vissvarīgākie pētījumi. Mums ir jābūt informētiem par to, ko dara Komisija, lai pārliecinātos par to, ka mēs nemaksājam divas reizes par vienu un to pašu pētījumu. Un mums vajadzēs dalīties ar pētījumu rezultātiem. Un varbūt arī Komisija atradīs iespēju finansēt kādus aģentūras projektus.
Існують пропозиції великої програми фінансування науково-дослідних робіт у галузі безпеки. Формально ми повинні чітко вказати на різницю між дослідженнями у сфері безпеки і оборонними дослідженнями. Міністри оборони відповідають за оборонні дослідження, і гроші на них виділяються з оборонних бюджетів. Дослідження у галузі безпеки можуть фінансуватися Комісією. Попри формальні відмінності, в реальності винайдено багато спільних технічних рішень, і компанії, які займаються цими дослідженнями, працюють і там, і там. Хитрість полягає в тому, щоб зберегти формальну відмінність і при цьому забезпечити здійснення найважливіших досліджень. Ми повинні будемо знати що робить Комісія, бо не варто платити двічі за одне й теж саме дослідження. Ми також повинні будемо ділитися результатами дослідження. Цілком можливо, що Комісія фінансуватиме певні проекти, важливі для Агентства.
  Ezici bir galibiyetin b...  
Taliban saf dışı edildiğinden beri Japonya savaştan harabeye dönmüş bu ülkenin yeniden yapılanmasında önemli rol oynadı. Kasım ayında açıklanan beş milyar dolarlık son yardım paketi önümüzdeki beş yıl içinde ülkenin geçim kaynakları ve güvenlik konuları üzerinde odaklanıyor.
This ODA has already achieved significant results in Afghanistan. Since the ousting of the Taliban, Japan has played an important role in the reconstruction of the war-torn country. Its last aid package, announced in November, accounts for $5 billion over the next five years focusing on nation-building in security and livelihoods.
Cette aide publique a déjà permis d’obtenir des résultats appréciables en Afghanistan. Depuis le renversement des talibans, le Japon a joué un rôle important dans la reconstruction de ce pays ravagé par la guerre. Sa dernière enveloppe d’aide, annoncée en novembre, représente 5 milliards de dollars sur les cinq prochaines années, et est axée sur la reconstruction du pays dans le domaine de la sécurité et des moyens de subsistance.
Dieses ODA hat in Afghanistan bereits beträchtliche Ergebnisse gezeitigt. Seit der Vertreibung der Taliban hat Japan eine wichtige Rolle beim Wiederaufbau des vom Krieg zerrissenen Landes gespielt. Das im November angekündigte letzte Hilfspaket mit einem Umfang von $5 Milliarden über die nächsten fünf Jahre konzentriert sich auf Nation-Building im Sicherheitsbereich sowie auf den Lebensunterhalt der Menschen.
Esta ODA ha obtenido ya resultados significativos en Afganistán. Desde el derrocamiento de los talibanes, Japón ha desempeñado un importante papel en la reconstrucción del país. Su último paquete de ayudas, anunciado en noviembre, comprende 5.000 millones de dólares en cinco años para la reconstrucción nacional y la seguridad y sustento de la población.
Questi ODA hanno già conseguito significativi risultati in Afghanistan. Dalla cacciata dei talebani, il Giappone ha svolto un importante ruolo nella ricostruzione del paese sconvolto dalla guerra. Il suo ultimo pacchetto di aiuti, annunciato in novembre, ammonta a 5 miliardi di dollari nei prossimi cinque anni focalizzati sulla creazione dello stato nella sicurezza e sugli aiuti alimentari.
Esta AOD já apresentou resultados significativos no Afeganistão. Desde que os Taliban foram expulsos, o Japão desempenhou um papel importante na reconstrução do país dilacerado pela guerra. O seu último pacote de ajuda, anunciado em Novembro, conta com cinco mil milhões de dólares ao longo dos próximos cinco anos, canalizados para a construção da nação em termos de segurança e de meios de subsistência.
وحققت هذه المساعدة نتائج ملموسة في أفغانستان. فمنذ إطاحة نظام طالبان تلعب اليابان دوراً مهماً في إعادة إعمار هذه الدولة التي تمزقها الحرب. وأعلنت مؤخراً في تشرين الثاني/نوفمبر عن خطة قيمتها خمسة مليارات دولار للسنوات الخمسة القادمة من أجل بناء الأمة والأمن والمستوى المعيشي.
Dit ODA heeft al aanzienlijke resultaten geboekt in Afghanistan. Sinds de Talibaan is verjaagd, speelt Japan een belangrijke rol in de wederopbouw van dit door oorlog verscheurde land. Het laatste hulppakket, dat in november werd aangekondigd, omvat $5 miljard dollar over de komende vijf jaar, voor natieopbouw in veiligheid en levensonderhoud.
Помощта за развитие вече постига значителни резултати в Афганистан. След свалянето на талибаните Япония изигра важна роля във възстановяването на опустошената от войни страна. Последният пакет помощи, обявен през ноември, възлиза на 5 милиарда за следващите пет години, които ще се използват за държавно изграждане, в областта на сигурността и поминъка.
Výsledek bude záležet na tom, nakolik se podaří oživit stagnující ekonomiku země. Otázka financí. Finance jsou bází pro uplatňování vlivu a proto musí Japonsko bezodkladně jednat a nalézt prostředky pro finanční pákování v rámci zabránění marginalizace. V celoasijském kontextu to znamená, že vztahy s Čínou a jejich růst jsou velmi důležitým zájmem Japonska. Není důležité závod s Čínou vyhrát, ale co nejvíce vytěžit ze vzájemného partnerství.
ODA abil on Afganistanis saavutatud juba märkimisväärseid tulemusi. Pärast Talibani minemakihutamist on Jaapan selle sõjast räsitud riigi ülesehitamisel palju abi osutanud. Jaapani viimane abipakett, millest anti teada novembris, on 5 miljardi dollari suurune ja seda tuleb järgmise viie aasta jooksul kasutada kohaliku julgeoleku ja eluolu parandamiseks.
Az ODA jelentős eredményeket ért el Afganisztánban. A tálibok elűzése óta, Japán fontos szerepet játszott a háború sújtotta ország újjáépítésében. Legutóbbi segélycsomagjában, amelyet novemberben jelentett be, több mint 5 milliárd USA dollárt ajánl fel a következő 5 évre elsősorban nemzetépítésre a biztonság és a megélhetés támogatásával.
Þessar fjárveitingar ODA hafa þegar skilað umtalsverðum árangri í Afganistan. Síðan talíbönum var komið frá völdum hefur Japan leikið mikilvægt hlutverk í enduruppbyggingu þessa stríðshrjáða lands. Síðustu fjárveitingar ODA voru kynntar í nóvember sl. og nema þær 5 milljörðum bandaríkjadala á næsta fimm ára tímabili og áhersla verður lögð á þjóðaruppbyggingu, öryggismál og bætta afkomumöguleika.
Šis OPD jau atnešė reikšmingų rezultatų Afganistane. Nuo pat to laiko, kai buvo nuverstas Talibanas, Japonija labai daug prisideda prie karo nualintos šalies atstatymo. Jos paskutinį pagalbos paketą, apie kurį paskelbta lapkritį, sudaro 5 milijardai JAV dolerių, skirtų per ateinančius penkerius metus tautos saugumui stiprinti ir gyvenimo sąlygoms gerinti.
Som statsminister Hatoyama pekte på gir DPJs valgskredseier en stor byrde. Den nye regjeringens beslutning om å transformere er allestedsnærværende; den japanske befolkningen og det internasjonale samfunnet vil imidlertid se etter bevis på at transformasjon også betyr forbedringer.
Wspomniana pomoc rozwojowa odniosła już znaczące sukcesy w Afganistanie. Od odsunięcia talibów rządów Japonia odgrywa ważną rolę w odbudowie tego rozdartego wojną kraju. Jej ostatni pakiet pomocy ogłoszony w listopadzie opiewa na 5 miliardów USA rozłożonych na pięć lat z przeznaczeniem na budowanie państwa i bezpieczeństwa oraz tworzenie źródeł utrzymania dla ludności.
ODA a obţinut deja rezultate semnificative în Afganistan. După alungarea talibanilor, Japonia a jucat un rol important în reconstrucţia acestei ţări răvăşite de război. Ultimul său pachet de asistenţă, anunţat în noiembrie 2009, se ridică la cinci miliarde de USD pentru următorii cinci şi se concentrează asupra edificării naţiunii, securităţii şi condiţiilor de trai.
Благодаря механизму помощи развитию уже удалось добиться существенных результатов в Афганистане. После свержения режима талибов Япония играла важную роль в восстановлении разрушенной войной страны. Последний пакет помощи, о котором было объявлено в ноябре, составляет 5 млрд. долларов США, рассчитан на пятилетний период и предназначен для развития органов безопасности страны и обеспечения населения средствами к существованию.
Výsledok bude záležať na tom, nakoľko sa podarí oživiť stagnujúcu ekonomiku krajiny. Otázka financií. Financie sú bázou pre uplatňovanie vplyvu a preto musí Japonsko bezodkladne jednať a nájsť prostriedky pre finančné pákování v rámci zabránenia marginalizacie. V celoázijskom kontexte to znamená, že vzťahy s Čínou a ich rast sú veľmi dôležitým záujmom Japonska. Nie je dôležité preteky s Čínou vyhrať, ale čo najviac vyťažiť zo vzájomného partnerstva.
Uradna razvojna pomoč je že prinesla pomembne rezultate v Afganistanu. Od odstranitve Talibanov ima Japonska pomembno vlogo pri obnovi od vojne uničene države. Njen zadnji sveženj pomoči, najavljen novembra, za naslednjih pet let predvideva 5 milijard dolarjev, zlasti za varno izgradnjo države in preživetje prebivalstva.
ODA atbalsts jau ir sasniedzis lieliskus rezultātus Afganistānā. Kopš talibu režīma padzīšanas, Japāna ir spēlējusi svarīgu lomu šīs kara saplosītās valsts rekonstrukcijā. Tās pēdējā palīdzības pakete, par ko tika ziņots novembrī, sasniedz 5 miljardus ASV dolāru nākamo piecu gadu laikā ar uzsvaru uz valsts veidošanu drošībā un atbalstu mājsaimniecībām.
  Nato Review  
Güvenlik ile ilgili araştırmalar için büyük bir Araştırma ve Teknoloji harcamaları konusunda bir programla ilgili bazı öneriler var. Savunma araştırmaları ve güvenlik araştırmaları arasında net bir ayırım yapmalıyız.
There are proposals for a big programme of R&T expenditure on security research. Formally, we have to make a clear distinction between security research and defence research. Defence ministers are responsible for defence research and money earmarked for it comes out of defence budgets. Security research may be Commission funded. Despite the formal distinction, in the real world a lot of the technologies being developed and the companies involved in the research will be the same. The trick will be to preserve the formal distinction and yet see to it that the most relevant research is undertaken. We will have to be aware what the Commission is doing to make sure that we don't end up effectively paying twice for the same research. And we will have to share the results of research. There might even be scope for the Commission to fund certain projects of relevance to the Agency.
Il existe des propositions pour un grand programme de dépenses R&T en matière de recherche sécuritaire. Officiellement, nous devons établir une distinction claire entre la recherche en matière de sécurité et de défense. Les ministres de la Défense sont responsables de la recherche en matière de défense et l'argent qui lui est alloué provient des budgets de la défense. La recherche en matière de sécurité peut être financée par la Commission. En dépit de la distinction officielle dont je viens de parler, en réalité, beaucoup de technologies en cours de développement et nombre des entreprises impliquées dans la recherche seront les mêmes. Le point délicat consistera à préserver la distinction officielle et veiller à ce que les recherches les plus pertinentes soient entreprises. Nous devrons être au courant du travail de la Commission, afin d'éviter de financer deux fois les mêmes recherches. Et nous devrons partager les résultats de ces recherches. L'on peut même imaginer que la Commission finance certains projets jugés intéressants par l'Agence.
Es gibt Vorschläge hinsichtlich eines großen F&T-Ausgabenprogramms für den Bereich der Sicherheitsforschung. Formal müssen wir deutlich zwischen Sicherheitsforschung und Verteidigungsforschung unterscheiden. Verteidigungsminister sind für die Verteidigungsforschung zuständig, und die dafür bestimmten Mittel kommen aus Verteidigungsetats. Sicherheitsforschung kann auch von der Kommission finanziert werden. Trotz der formalen Unterscheidung werden in der Praxis viele der entwickelten Technologien und zahlreiche an der Forschung beteiligte Firmen identisch sein. Es wird darauf ankommen, die formale Trennung aufrechtzuerhalten und doch dafür Sorge zu tragen, dass die relevantesten Forschungsprojekte durchgeführt werden. Wir werden einen Überblick über die Arbeit der Kommission haben müssen, damit wir nicht am Ende für das gleiche Forschungsvorhaben zweimal bezahlen. Und wir werden die Forschungsergebnisse weitergeben und austauschen müssen. Es könnte sich sogar als möglich erweisen, dass die Kommission einige Projekte finanziert, die für unsere Agentur von Bedeutung sind.
Existen diversas propuestas para desarrollar un gran programa de inversión en R&T para investigación sobre seguridad. Pero desde el punto de vista oficial hay que diferenciar muy claramente la investigación en seguridad y la investigación en defensa: los ministros de defensa son responsables de la investigación de defensa y el dinero que se dedica a ella está incluido en los presupuestos de sus respectivos ministerios, mientras que la investigación en seguridad puede ser financiada por la comisión. Pero en el mundo real existen muchas de las tecnologías en desarrollo y de las compañías dedicadas a este campo son las mismas en ambos casos. El truco está en mantener la diferenciación oficial pero procurar que se lleve a cabo la investigación más relevante. Debemos tener presente que la Comisión querrá asegurarse de que no paga dos veces por la misma investigación., y que habrá que compartir los resultados de las investigaciones. También podría suceder que la Comisión financiase algunos proyectos de importancia de nuestra Agencia.
Ci sono proposte per un grande programma di spesa nella R&T sulla ricerca in materia di sicurezza. Formalmente, dobbiamo fare una netta distinzione tra ricerca in materia di sicurezza e ricerca in materia di difesa. I ministri della difesa sono responsabili della ricerca in materia di difesa ed i fondi ad essa assegnati provengono dai bilanci della difesa. La ricerca in materia di sicurezza può essere finanziata dalla Commissione. Nonostante la distinzione formale, in realtà, gran parte delle tecnologie in fase di sviluppo e delle imprese coinvolte nella ricerca saranno le stesse. Si tratterà di salvaguardare la distinzione formale ed anche di assicurare che venga intrapresa la ricerca più pertinente. Dovremo essere informati di ciò che fa la Commissione, per evitare che di fatto si finisca per finanziare due volte la stessa ricerca. E dovremo condividere i risultati della ricerca. La Commissione potrebbe essere interessata a finanziare taluni progetti, importanti per l'Agenzia.
Existem propostas para um grande programa de despesas R&T em matéria de investigação em segurança. Oficialmente, temos de fazer uma distinção clara entre a investigação em matéria de segurança e a investigação em defesa. Os ministros da defesa são responsáveis pela investigação em defesa e o dinheiro que lhe está destinado vem dos orçamentos de defesa. A investigação em matéria de segurança poderá ser financiado pela Comissão. Apesar desta distinção formal, na realidade muitas das tecnologias a ser desenvolvidas e das empresas que participam nessa pesquisa são as mesmas. O truque é preservar a distinção oficial e assegurar que a investigação mais relevante é levada a cabo. Teremos que estar informados sobre o trabalho da Comissão para assegurar que não estamos a pagar a mesma investigação duas vezes, e teremos que partilhar os resultados dessa investigação. A Comissão poderá mesmo vir a financiar alguns projectos relevantes para a Agência.
Πάνω από όλα, χρειαζόμαστε να αντιμετωπίσουμε το θέμα της ελευθερίας στις μετακινήσεις, καθώς αυτό παραμένει ένα μεγάλο πρόβλημα. Βεβαίως, υπάρχουν χωριά στο Κοσσυφοπέδιο που είναι ακόμη περικυκλωμένα από αγκαθωτά συρματοπλέγματα και που εξαρτώνται από την προστασία της KFOR. Η προώθηση της αποκέντρωσης είναι ένας άλλος τρόπος για να κερδίσουμε κάποιους Σέρβους του Κοσσυφοπεδίου. Αν, για παράδειγμα, είναι σε θέση να αναλάβουν κάποια τοπικά θέματα, όπως είναι η παροχή τοπικών υπηρεσιών, σε δήμους όπου αποτελούν την πλειοψηφία, θα αρχίσουν να αισθάνονται, μετά από όλα αυτά, ότι έχουν μέλλον στο Κοσσυφοπέδιο και ένα αντικείμενο που διακυβεύεται στη διαδικασία ειρήνευσης. Οι λίγοι Σέρβοι που ζουν στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο κοντά στη Σερβία μπορεί να νιώθουν ότι μποϋκοτάροντας τις εκλογές έχουν λίγα να χάσουν. Όμως η πλειοψηφία των Σέρβων του Κοσσυφοπεδίου, που ζουν στο νότιο Κοσσυφοπέδιο, στα σίγουρα θα χάσουν. Πρέπει να τους πλησιάσουμε όπως και όλους τους άλλους που ανησυχούν για την ασφάλειά τους, τα ανθρώπινα δικαιώματά τους όπως επίσης και για το μέλλον τους.
Er liggen voorstellen voor een grootschalig programma van R&T-uitgaven aan veiligheidsonderzoek. Officieel moeten we een duidelijk onderscheid maken tussen veiligheidsonderzoek en defensieonderzoek. Defensieministers zijn verantwoordelijk voor defensieonderzoek en de gelden die daarvoor bestemd zijn, komen uit defensiebegrotingen. Veiligheidsonderzoek kan door de Commissie worden gefinancierd. Ondanks dit officiële onderscheid, worden onderzoek en ontwikkeling van technologieën in de werkelijke wereld voor het grootste deel door één en hetzelfde bedrijf uitgevoerd. Het zal de kunst zijn het officiële onderscheid te bewaren en toch te zorgen dat het meest relevante onderzoek wordt gedaan. We zullen goed moeten opletten wat de Commissie doet om te zorgen dat we uiteindelijk niet twee keer betalen voor hetzelfde onderzoek en we zullen de resultaten van ons onderzoek met elkaar moeten delen. Misschien zal het zelfs mogelijk blijken dat de Commissie bepaalde relevante projecten van het agentschap gaat financieren.
Има предложения за финансиране на мащабна програма за изследвания в областта на сигурността. Формално трябва да правим разлика между изследвания в областта на сигурността и изследвания в областта на отбраната. За първите отговорят министрите на отбраната и средствата се заделят от военните бюджети. Изследванията в областта на сигурността могат да се финансират от Комисията. Но въпреки това формално разграничение, в реалния свят разработваните технологии и участващите в изследванията организации и фирми са едни и същи. Номерът е да се спазва формалното разграничение и същевременно да се намерят най-подходящите изследвания. Трябва да следим какво прави Комисията, за да не се окаже, че плащаме два пъти за едно и също изследване. Трябва да споделяме и резултатите. Има дори възможност Комисията да финансира някои проекти, които имат значение за агенцията.
Existují návrhy na rozsáhlý plán nákladů na vědecký výzkum a techniku v oblasti bezpečnosti. Formálně musíme činit rozdíl mezi výzkumem bezpečnostním a výzkumem obranným. Obranný výzkum spadá do kompetence ministrů obrany a vyčleněné finanční prostředky jdou mimo obranné rozpočty. Bezpečnostní výzkum může být financován Evropskou komisí. Oproti formálnímu rozdílu však v reálném světě vědeckého výzkumu techniky takové rozdíly neexistují. Uměním je zachovávat tento formální rozdíl a dbát nato, aby byla prováděna vždy ta nejdůležitější výzkumná práce. Budeme muset být informováni o činnosti Evropské komise, abychom si byli jisti, že nevynakládáme finanční prostředky dvakrát na jeden stejný výzkumný úkol. A o výsledky se s ní budeme dělit. To by dokonce mohlo být podnětem pro financování určitých projektů Evropskou komisí.
Der er forslag om et stort program for R&T-udgifter til sikkerhedsforskning. Formelt bør vi skelne klart mellem sikkerhedspolitisk forskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene har ansvar for forskning i forsvarsemner, og der er sat midler af på forsvarsbudgetterne. Sikkerhedspolitisk forskning kan blive betalt af Kommissionen. På trods af denne formelle forskel vil en stor del af de teknologier i den virkelige verden, der udvikles, og de virksomheder, der inddrages, være de samme. Løsningen er at bevare den formelle skelnen og sørge for, at kun den mest relevante forskning finder sted. Vi vil skulle følge med i, hvad Kommissionen laver, så vi kan sikre os, at vi ikke ender med at betale to gange for den samme forskning. Og vi vil skulle dele resultaterne af forskningen. Der vil endda være plads til, at Kommissionen finansierer bestemte projekter af relevans for agenturet.
On tehtud ettepanekuid suure julgeolekualase teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse programmi kohta. Formaalselt peame aga tegema selget vahet julgeoleku- ja kaitsealasel uurimistööl. Kaitsealaste uuringute eest vastutavad kaitseministrid ja selle jaoks ettenähtud raha tuleb kaitse-eelarvest. Julgeolekualaseid uuringuid võib rahastada komisjon. Sellele formaalsele eristusele vaatamata on paljud arendatavad tehnoloogiad ja uurimistöös osalevad ettevõtted ühed ja samad. Konks on selles, kuidas hoida seda formaalset eristust ja samal tagada, et ellu viiakse kõige asjakohasem uurimisprogramm. Me peame komisjoni tegemisi teadma, et ei juhtuks nii, et me maksame ühe ja sama uuringu eest kaks korda. Ja me peame uurimistöö tulemusi jagama. Võimalik on seegi, et mõnda agentuuri huvitavat projekti rahastab komisjon.
Vannak javaslatok egy nagy, biztonsági kutatásra irányuló kutatási/technológiai ráfordítással járó programra. Hivatalosan nekünk különbséget kell tennünk a biztonsági kutatás és a védelmi kutatás között. A védelmi miniszterek felelősek a védelmi kutatásért, és az erre elkülönített pénz a védelmi költségvetésekből származik. A biztonsági kutatás Bizottság által finanszírozott lehet. A hivatalos megkülönböztetés ellenére a valós világban számos technológia áll kifejlesztés alatt, és a kutatásban résztvevő cégek ugyanazok lesznek. A trükk az lesz, hogy miként őrizzük meg a hivatalos megkülönböztetést, miközben mégis gondoskodunk arról, hogy a legjelentősebb kutatást végezzék. Ügyelnünk kell arra, hogy mit tesz a Bizottság annak érdekében, hogy a végén ténylegesen nem kétszer fizetünk ugyanazért a kutatásért. A kutatási eredményeket pedig meg kell osztanunk. Talán a Bizottság számára még lesz elég keret ahhoz, hogy finanszírozhasson bizonyos, az Ügynökség számára fontos projekteket.
Tillögur liggja fyrir um viðamikla áætlun um að verja fé sem eyrnamerkt er rannsóknum og tæknimálum til öryggisrannsókna. Formlega verðum við að gera skýran greinarmun á öryggisrannsóknum og varnarannsóknum. Varnarmálaráðherrar bera ábyrgð á varnarannsóknum og fjármunir til þeirra koma úr framlögum til varnarmála. Öryggisrannsóknir geta fengið fjárveitingar sínar frá framkvæmdastjórn ESB. Þrátt fyrir þessi formlegu skil er raunveruleikinn sá að heilmikið af þeirri tækni sem verið er að þróa og þeim fyrirtækjum sem eiga hlut að rannsóknunum eru þau sömu. Galdurinn verður að viðhalda þessum formlega greinarmun en gæta þess samt að ráðist sé í þær rannsóknir sem mest gildi hafa. Við verðum að gera okkur grein fyrir því sem framkvæmdastjórn ESB er að gera til að tryggja að við séum ekki í raun að borga tvisvar fyrir sömu rannsóknina. Og við þurfum að skiptast á niðurstöðum úr rannsóknum. Svigrúm kann jafnvel að vera til þess að framkvæmdastjórn ESB fjármagni tiltekin verkefni sem varða þessa stofnun.
Yra pasiūlymų dėl didelės tyrimų ir technologijos programos, susijusios su išlaidomis tyrimams saugumo srityje. Formaliai turėtume aiškiai atskirti tyrimus saugumo srityje ir tyrimus gynybos srityje. Gynybos ministerijos yra atsakingos už tyrimus gynybos srityje ir jiems skirtos lėšos imamos iš gynybos biudžetų. Tyrimus saugumo srityje gali finansuoti Komisija. Nepaisant formalaus skirtumo, gyvenime dažniausiai dauguma sukuriamų technologijų yra vienodos ir tuo užsiima dažniausiai tos pačios kompanijos. Pagrindinis dalykas – reikės išlaikyti formalius skirtumus, tačiau prižiūrėti, kad būtų atliekami patys reikalingiausi tyrimai. Mes turėsime nuolat stebėti, ką veikia Komisija, kad už tuos pačius tyrimus netektų mokėti dukart. Taip pat teks dalytis ir tyrimų rezultatais. Gali būti, kad Komisija taip pat turės galimybę finansuoti tam tikrus projektus, kurie būtų aktualūs ir Agentūrai.
Det foreligger forslag om et stort program for R&D-utgifter til sikkerhetsforskning. Formelt må vi ha et klart skille mellom sikkerhetsforskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene er ansvarlige for forsvarsforskning og penger øremerket til det kommer fra forsvarsbudsjettene. Sikkerhetsforskning kan være finansiert av Kommisjonen. I den virkelige verden vil mye av den teknologien som blir utviklet og de selskapene som er involvert i forskningen være de samme, til tross for det formelle skillet. Hemmeligheten vil være å bevare den formelle distinksjonen og likevel påse at den mest relevante forskningen blir gjort. Vi må være oppmerksomme på hva Kommisjonen gjør for å sikre at vi i virkeligheten ikke ender opp med å betale to ganger for samme forskning. Vi vil også måtte dele resultatene fra forskningen. Det kan til og med være åpning for at Kommisjonen kan finansiere enkelte prosjekter som er relevante for Byrået.
Pojawiły się propozycje stworzenia poważnego programu wydatków w ramach budżetów badań i technologii na badania nad bezpieczeństwem. Formalnie, musimy jednak wyraźnie rozdzielić badania nad kwestiami bezpieczeństwa od badań związanych z sektorem obronnym. Ministrowie obrony są odpowiedzialni za badania obronne i pieniądze przeznaczone na ten cel pochodzą z budżetów obronnych. Badania związane z bezpieczeństwem mogą być finansowane przez Komisję. Jednak, pomimo tego formalnego rozróżnienia, w rzeczywistym świecie, wiele z rozwijanych technologii i zajmujących się tym przedsiębiorstw będzie wspólnych. Dlatego najbardziej wskazane byłoby zachowanie tego formalnego rozróżnienia, ale przy zadbaniu, by najistotniejsze badania były jednak podejmowane. Dlatego też będziemy musieli śledzić działania Komisji, aby uniknąć podwójnego płacenia za prowadzenie tych samych badań. Musimy także wspólnie użytkować wyniki badań. Być może powstanie nawet możliwość, aby Komisja opłacała pewne projekty istotne dla naszej Agencji.
Există propuneri pentru un program amplu de cheltuieli R&T pentru cercetarea în domeniul securităţii. În mod formal, trebuie să facem o diferenţă clară între cercetarea în domeniul securităţii şi cea în domeniul apărării. Miniştrii apărării sunt responsabili pentru cercetarea în domeniul apărării şi asigurarea fondurilor necesare pentru aceasta, în afara bugetelor pentru apărare. Cercetarea în domeniul securităţii ar putea fi finanţată de Comisie. În pofida diferenţei formale, în realitate o mare parte a tehnologiilor dezvoltate şi a companiilor implicate în cercetare vor fi aceleaşi. Principala problemă va fi să păstrăm în mod formal diferenţa, dar să o privim drept cea mai relevantă activitate de cercetare întreprinsă. Va trebui să fim conştienţi de ceea ce face Comisia pentru a ne asigura că nu sfârşim, în cele din urmă, prin a plăti costurile aceleiaşi cercetări de două ori. Totodată, va trebui să împărtăşim rezultatele cercetării. Ar putea fi chiar în interesul Comisiei să finanţeze anumite proiecte relevante pentru Agenţie.
Имеются предложения о большой программе расходов по разделу «исследования и технологии» на исследование вопросов безопасности. С официальной точки зрения необходимо четко разграничивать исследования вопросов безопасности и исследования вопросов обороны. Министры обороны отвечают за исследование вопросов обороны и деньги, предназначенные для этого, направляются из бюджетов на оборону. Исследование вопросов безопасности может финансироваться по линии Комиссии ЕС. Несмотря на формальное различие, в реальном мире одни и те же компании могут заниматься исследованиями и разработкой самых разнообразных технологий. Все дело в том, чтобы сохранить формальное различие и все же добиться того, чтобы проводились наиболее актуальные исследования. Мы должны знать, чем занимается Комиссия ЕС, чтобы быть уверенным в том, что нам не приходилось по сути дела платить дважды за то же самое исследование. И мы должны будем совместно использовать результаты исследований. Вполне возможно, что Комиссия ЕС даже сможет финансировать определенные проекты, актуальные для нашего Агентства.
Existujú návrhy na rozsiahly program výdavkov na výskum a technológie so zameraním na oblasť bezpečnosti. Z oficiálneho hľadiska musíme veľmi jasne rozlišovať medzi výskumom v oblasti bezpečnosti a výskumom v oblasti obrany. Za výskum vo sfére obrany zodpovedajú ministri obrany a peniaze naň sa vyčleňujú z rozpočtu na obranu. Výskum v oblasti bezpečnosti sa dá financovať z prostriedkov Európskej komisie. Napriek oficiálnemu rozdielu je však v skutočnosti situácia taká, že mnohé z vyvíjaných technológií a podnikov, podieľajúcich sa na tomto výskume, budú tie isté pre oblasť bezpečnosti i obrany. Pôjde o to, ako zachovať oficiálny rozdiel a pritom zabezpečiť, aby sa realizoval ten najdôležitejší výskum. Budeme musieť dbať na to, aké kroky podniká Európska komisia, aby sme nakoniec neplatili dvakrát za ten istý výskum. A o výsledky výskumu sa budeme musieť podeliť. Možno tu bude dokonca pre Európsku komisiu priestor na financovanie určitých projektov významných pre našu Agentúru.
Obstajajo predlogi za obsežen program varnostnih raziskav, ki naj bi se financirale iz sredstev za raziskave in tehnologijo. Uradno moramo jasno razlikovati med varnostnimi in obrambnimi raziskavami. Obrambni ministri so odgovorni za obrambne raziskave in denar, namenjen zanje, prihaja iz obrambnih proračunov. Varnostne raziskave pa lahko financira Komisija. Kljub formalnemu razlikovanju pa je dejansko veliko tehnologij, ki so v razvoju, in družb, ki so vključene v raziskave, istih. Zato bo treba spretno ohraniti formalno razlikovanje in kljub temu poskrbeti, da bodo opravljene najbolj relevantne raziskave. Vedeti bomo morali, kaj počne Komisija, tako da ne bomo dvakrat plačevali istih raziskav. Poleg tega si bomo rezultate raziskav morali izmenjevati. Morda bi lahko celo Komisija financirala določene projekte, ki so relevantni za agencijo.
Ir priekšlikumi par plašu Zinātnes un tehnoloģijas izdevumu programmu aizsardzības pētījumu jomā. Formāli, mums ir skaidri jānodala drošības pētījumi no aizsardzības pētījumiem. Aizsardzības ministri ir atbildīgi par aizsardzības pētījumiem un tiem paredzētā nauda nāk no aizsardzības budžetiem. Drošības pētījumus var finansēt arī Komisija. Neraugoties uz šo formālo atšķirību, reālā pasaulē daudzas tehnoloģijas, kas tiek izstrādātas un kompānijas, kas nodarbojas ar pētījumiem ir viens un tas pats. Vajadzēs saglabāt formālo atšķirību un tomēr raudzīties, lai tiktu veikti vissvarīgākie pētījumi. Mums ir jābūt informētiem par to, ko dara Komisija, lai pārliecinātos par to, ka mēs nemaksājam divas reizes par vienu un to pašu pētījumu. Un mums vajadzēs dalīties ar pētījumu rezultātiem. Un varbūt arī Komisija atradīs iespēju finansēt kādus aģentūras projektus.
Існують пропозиції великої програми фінансування науково-дослідних робіт у галузі безпеки. Формально ми повинні чітко вказати на різницю між дослідженнями у сфері безпеки і оборонними дослідженнями. Міністри оборони відповідають за оборонні дослідження, і гроші на них виділяються з оборонних бюджетів. Дослідження у галузі безпеки можуть фінансуватися Комісією. Попри формальні відмінності, в реальності винайдено багато спільних технічних рішень, і компанії, які займаються цими дослідженнями, працюють і там, і там. Хитрість полягає в тому, щоб зберегти формальну відмінність і при цьому забезпечити здійснення найважливіших досліджень. Ми повинні будемо знати що робить Комісія, бо не варто платити двічі за одне й теж саме дослідження. Ми також повинні будемо ділитися результатами дослідження. Цілком можливо, що Комісія фінансуватиме певні проекти, важливі для Агентства.
  Nato Review  
Haziran ayının sonunda faaliyetlerine son verecek olan WEAG’ın görevlerini biz devralacağız. Bu görevleri bir bütün olarak ele alabileceğimizden farklı gündemlerden farklı sinerjiler yaratabileceğimize inanıyorum.
The WEAG ceases operating at the end of June and we will take over its functions. I hope that because we are able to address them in a more holistic way we will be able to generate additional synergies out of the different agendas. OCCAR is an inter-governmental agency, but not one belonging to Europe. It belongs solely to its six shareholders and is strictly a procurement agency that exists to run programmes. In this way, they have recently taken over management of the A400M Airlifter programme. OCCAR’s job in this instance is to manage the contractor to make sure that aircraft are delivered at the required time and cost. Our activities will start and remain upstream of OCCAR’s. We will be seeking to forge consensus on capability priorities, and then generate the proposals, present the ideas and then again build the consensus to do more together. Maybe in future we shall do some management ourselves. At present, however, I see our role as complementary to OCCAR’s. We should hopefully generate the cooperative programmes that OCCAR might then manage. While no one would be obliged to turn to OCCAR for such management, OCCAR does this work well and would probably be interested in taking it on.
. Dans ce cas, la tâche de l'OCCAR consiste à veiller à ce que le fournisseur livre les avions au moment et au coût voulus. Nos activités débuteront en amont de celle de l'OCCAR et le demeureront. Nous chercherons à obtenir un consensus sur les priorités en matière de capacités, puis à générer des propositions, à présenter des idées et à parvenir à nouveau à un consensus pour aller ensemble de l'avant. Il est possible qu'à l'avenir, nous assurions nous-mêmes une certaine gestion. A l'heure actuelle cependant, je considère notre rôle comme complémentaire de celui de l'OCCAR. J'espère que nous pourrons générer les programmes en coopération dont l'OCCAR assurera ensuite la gestion. Personne n'est obligé de se tourner vers l'OCCAR pour un travail de gestion de ce type, mais cette organisation accomplit correctement ce travail et serait probablement intéressée de le prendre en charge.
Die Westeuropäische Rüstungsgruppe wird Ende Juni ihre Arbeit einstellen und wir werden dann ihre Aufgaben übernehmen. Ich hoffe, dass wir auf der Grundlage der verschiedenen Arbeitsprogramme wegen unseres ganzheitlicheren Ansatzes zusätzliche Synergieeffekte erzeugen können. Die Organisation für Rüstungszusammenarbeit ist eine zwischenstaatliche Behörde, aber sie gehört nicht den Europäern. Sie gehört ausschließlich ihren sechs Anteilseignern und ist eine reine Beschaffungsagentur, die zur Durchführung bestimmter Programme bestimmt ist. Daher hat sie vor kurzem die Verwaltung des Programms für das Transportflugzeug A400M übernommen. Die Aufgabe der OCCAR besteht in diesem Fall darin, den Kontakt zum Auftragnehmer sicherzustellen, damit die Flugzeuge zur richtigen Zeit und zum richtigen Preis geliefert werden. Unsere Aktivitäten werden im Vorfeld der OCCAR-Arbeit beginnen und auch dort bleiben. Wir werden uns bemühen, einen Konsens hinsichtlich der vorrangig zu entwickelnden Fähigkeiten zu erreichen, dann Vorschläge erarbeiten, unsere Ideen präsentieren und dann wiederum auf einen Konsens für die weitere Zusammenarbeit hinarbeiten. Vielleicht werden wir später einmal selbst einige Managementaufgaben übernehmen. Derzeit betrachte ich unsere Rolle jedoch als Ergänzung zur Arbeit der OCCAR. Wir werden hoffentlich die Kooperationsprogramme entwickeln, die dann von der OCCAR verwaltet werden. Es wäre zwar niemand verpflichtet, sich für diese Managementaufgaben an die OCCAR zu wenden, aber sie leistet auf diesem Gebiet gute Arbeit und wäre wahrscheinlich daran interessiert, derartige Aufgaben zu übernehmen.
El Grupo de Armamentos de Europa Occidental (WEAG) dejará de funcionar a finales de junio y pasaremos a hacernos cargo de sus funciones. Espero que entonces podremos llevarlos a cabo nuestra tarea de una forma más global y generar sinergias adicionales a partir de las diferentes agendas. La Organización Conjunta de Cooperación en materia de Armamento (OCCAR) es un organismo intergubernamental, pero no pertenece a toda Europa sino únicamente a los seis países que lo financian y actúa únicamente como oficina para adquisiciones encargada de dirigir los programas que se le encomiendan. Por ejemplo, acaban de encargarse de la gestión del programa de transporte aéreo A400M, y su función en este caso consiste es controlar al contratista para asegurar que los aviones se entreguen en el plazo previsto y con el precio acordado. Nuestras actividades empezarán allí donde terminan las de la OCCAR: intentaremos lograr consensos sobre las prioridades en lo relativo a capacidades, para después generar propuestas y presentar ideas a fin de lograr nuevos consensos para hacer poder realizar nuevas actuaciones conjuntas. Cabe la posibilidad de que en el futuro nos encarguemos directamente de ciertas gestiones, pero en la actualidad nuestro papel consiste en actuar como complemento de la OCCAR. Espero que podamos generar los programas cooperativos que después gestionaría la OCCAR. Aunque no es obligatorio recurrir a la OCCAR para este tipo de gestiones, lo cierto es que este organismo las hace bastante bien y probablemente estaría interesado en asumirlas.
Il WEAG cessa le sue attività a fine giugno e le sue funzioni passeranno a noi. Mi auguro che, dato che siamo in grado di occuparcene in modo più olistico, potremo generare ulteriori sinergie non contemplate nelle diverse agende. La OCCAR è un'agenzia intergovernativa, ma non fa capo all'Europa. Appartiene unicamente ai suoi sei azionisti ed è strettamente un'agenzia degli approvvigionamenti che si occupa della gestione dei programmi. In questo modo, hanno assunto di recente la gestione del programma Airlifter A400M. Il compito della OCCAR, in questo caso, è quello di controllare l'appaltatore per far sì che l'aereo sia consegnato nei tempi ed ai costi stabiliti. Le nostre attività cominceranno e rimarranno a monte della OCCAR. Cercheremo di creare il consenso sulle priorità nel campo delle capacità, e quindi di avanzare proposte, presentare progetti e poi creare di nuovo il consenso per procedere insieme. Forse in futuro gestiremo noi stessi qualche progetto. Attualmente, comunque, considero il nostro ruolo complementare alla OCCAR. Se tutto va bene, dovremmo generare i programmi in cooperazione che la OCCAR poi gestirebbe. Nessuno è obbligato a rivolgersi alla OCCAR per tale gestione, la OCCAR, dal canto suo, fa bene questo lavoro e sarebbe probabilmente interessata ad assumerlo.
A WEAG vai cessar as suas actividades no final de Junho e nós vamos assumir as suas funções. Espero que, por sermos capazes de as abordar de uma forma mais holística, estejamos em condições de gerar sinergias adicionais a partir das diferentes agendas. A OCCAR é uma agência inter-governamental que não pertence à Europa, mas exclusivamente aos seus seis accionistas, e é estritamente uma agência de aquisições, cujo objectivo é desenvolver programas. Deste modo, assumiram recentemente a gestão do programa do Transportador Aéreo A400M. O papel da OCCAR é garantir que o fornecedor entrega os aviões na altura certa e ao preço acordado. As nossas actividades vão iniciar-se e manter-se-ão a montante da OCCAR. Vamos procurar alcançar consenso sobre as prioridades em termos de capacidades, e a partir daí vamos gerar propostas, apresentar ideias e depois tentar alcançar novo consenso para irmos mais longe, em conjunto. Talvez no futuro possamos também assumir algumas tarefas de gestão. Actualmente, porém, vejo o nosso papel como complementar ao da OCCAR. Espero que possamos gerar os programas de cooperação, assumindo a OCCAR a sua gestão. Apesar de ninguém ser obrigado a recorrer à OCCAR para essa gestão, a OCCAR faz bem esse trabalho e provavelmente estaria interessada em assumi-lo.
Επί του παρόντος, είμαστε περίπου 30 άτομα, αλλά μόλις τελειώσουμε την αρχική διαδικασία προσλήψεων μέσα στο καλοκαίρι θα είμαστε συνολικά 77. Έχομε διαιρεθεί σε τέσσερις κύριες γενικές διευθύνσεις, όπου η κάθε μία αντιστοιχεί σε κάθε μία από τις τέσσερις κύριες λειτουργίες για την ανάπτυξη δυνατοτήτων, έρευνα και τεχνολογία, εξοπλισμοί και βιομηχανία και αγορά. Βεβαίως, τα άτομα που εργάζονται στην γενική διεύθυνση έρευνας και τεχνολογίας δεν θα περνούν όλη τους την ώρα αποκλειστικά εκεί. Θα δαπανούν τον περισσότερο χρόνο τους εργαζόμενοι σε ολοκληρωμένες ομάδες προγραμμάτων. Οποτεδήποτε αρχίζουμε να αντιμετωπίζουμε ένα συγκεκριμένο θέμα, θα αναγνωρίζουμε κάποιον ως αρχηγό ο οποίος στη συνέχεια θα σχηματίζει μια ολοκληρωμένη ομάδα αντλώντας προσωπικό και από τις τέσσερις γενικές διευθύνσεις. Σε κάθε αντικείμενο που αγγίζουμε – έχομε τέσσερα σημαντικά προγράμματα για φέτος – διαπιστώνουμε ότι ο μόνος τρόπος για να το αντιμετωπίσουμε είναι ο συνολικός, για τον λόγο αυτό απαιτείται αρτιότητα γνώσεων και στις τέσσερις αρχές.
Западноевропейската група по въоръженията WEAG прекратява дейността си през юни и след това ние ще поемем функциите й. Надявам се, че благодарение на способността ни да прилагаме по-холистичен подход, ние ще успеем да засилим взаимодействието по различните планове и програми. Съвместната организация за сътрудничество в областта на въоръженията (OCCAR) е междуправителствена агенция, но не принадлежи на Европа. Тя зависи от шестте държави, които участват в нея, и се занимава единствено със снабдяването и оборудването, необходими за изпълнението на програмите. Неотдавна например те поеха управлението на програмата за въздушен транспорт А400М. В този случай задачата им е да контролират изпълнителят по договора да достави самолетите в определения срок и на определената цена. Нашата дейност започва и остава на по-ранен етап. Ние ще се стремим да постигнем консенсус по приоритетите в развитието на военните способности, после ще формулираме предложения, ще представяме идеите си и отново ще трябва да търсим единодушие по изпълнението им. Може би в бъдеще и на нас ще бъдат възлагани управленски задачи. Но засега смятам, че ролята ни е да допълваме OCCAR. Надявам се, че ще можем да създаваме програми, които после да бъдат управлявани от OCCAR. Макар че никой не е длъжен да се обръща непременно към тази агенция за управление, тя изпълнява много добре тази роля и вероятно ще има интерес да продължи дейността си.
WEAG ukončí svoji činnost koncem června letošního roku a my převezmeme její funkce. Doufám, že jsme schopni se těchto funkcí ujmout více holistickým způsobem a budeme moci produkovat doplňující synergetické trendy mimo jednotlivé programy. OCCAR je mezivládní agentura, která však nepatří do Evropy. Patří výhradně do vlastnictví šesti akcionářů a je zaměřena pouze na obstárávání výzbrojního materiálu v rámci zbrojních programů. V tomto ohledu tato agentura nedávno převzala řízení programu vzdušné přepravy Airlifter A400M. V tomto případě je úkolem OCCAR kontrolovat dodavatele co se týká dodržování požadovaných lhůt a nákladů objednaných letounů. Naše pracovní činnost bude na jiné úrovni než u OCCAR. Budeme se snažit budovat konsenzus týkající se prioritních schopností, připravovat projekty, předkládat nové návrhy, poté se opět snažit o konsenzus, abychom mohli pracovat častěji společně. V budoucnosti možná budeme muset sami také někdy řídit určitý projekt. Nicméně, dnes vidím naší roli jako vzájemně se doplňující s OCCAR. Doufáme, že budeme připravovat kooperativní programy, které bude OCCAR poté řídit. I když není naší povinnností se na OCCAR obracet pro řízení projektu, v této oblasti managementu je OCCAR velmi schopná a patrně o naše projekty projeví zájem.
WEAG indstiller sit arbejde med udgangen af juni, og dets funktioner overdrages til os. Jeg håber, vi kan håndtere disse funktioner på en mere helhedsorienteret måde, og at vi dermed kan skabe yderligere synergieffekt ud fra de forskellige dagsordener. OCCAR er et mellemstatsligt agentur, men er ikke knyttet til EU. Det til hører alene de seks aktionærer og er udelukkende et anskaffelsesagentur, som kun skal udføre programmer. OCCAR har således for nyligt overtaget styringen af A400M Airlifter-programmet. OCCAR skal i den situation sikre sig, at leverandørern leverer flyet på det aftalte tidspunkt og til den aftalte pris. Vores aktiviteter vil alle ligge tidligere i processen fra start til slut. Vi vil søge at skabe konsensus vedrørende prioriteter på kapacitetsområdet og derefter udarbejde forslag, fremlægge disse ideer og endelig skabe konsensus med henblik på at gøre mere sammen. Måske vil vi i fremtiden indgå i ledelsesfunktioner selv. Men for øjeblikket betragter jeg vores rolle som supplement til OCCAR's. Vi vil forhåbentlig skabe de samarbejdsprogrammer, som OCCAR kommer til at styre. Selvom ingen vil være tvunget til at henvende sig til OCCAR med henblik på den type management, er OCCAR god til denne type arbejde og vil sandsynligvis være interesseret i at påtage sig det.
) on valitsustevaheline organ, kuid see ei kuulu Euroopa Liidule. Sellel on ainult kuus liiget ja see tegutseb üksnes programmide varustusagentuurina. Nii näiteks võttis OCCAR hiljuti üle A400M õhutranspordi programmi juhtimise. Seejuures on OCCARi ülesanne hallata suhteid tööettevõtjatega, tagamaks et õhusõidukid tarnitakse õigeaegselt ja kokkulepitud hinna eest. Meie teeme oma töö ära enne, kui OCCAR tegutsema hakkab. Meie ülesanne on püüda kannustada üksmeele leidmist kaitsevõimealastes prioriteetides ning seejärel töötada välja ettepanekuid, esitleda ideid ning siis omakorda teha tööd konsensuse saavutamise nimel edasiseks koostööks. Ehk tulevikus hakkame ka ise tegelema programmide juhtimisega. Praegusel kujul näen ma meie rolli siiski OCCARi täiendavana. Loodetavasti hakkame välja töötama koostööprogramme, mida OCCAR saab juhtida. Ehkki keegi ei ole kohustatud programmide juhtimiseks OCCARi poole pöörduma, oskab OCCAR seda hästi ja on ilmselt valmis seda tööd vastu võtma.
A WEAG június végén befejezi működését, funkcióit mi vesszük át. Remélem, hogy mivel képesek vagyunk sokkal holisztikusabb módon kezelni őket, további szinergiákat tudunk majd létrehozni a különböző napirendekből. Az OCCAR egy kormányközi ügynökség, de nem Európához tartozó. Kizárólag a hat érdekelt félhez tartozik, és szigorúan olyan beszerzési ügynökség, amely programok lefolytatásáért létezik. Ily módon nemrég átvette az A400M Airlifter program kezelését. Az OCCAR feladata ebben az esetben a vállalkozó kezelése, hogy a repülőgépek a szükséges időben és költséggel kerüljenek leszállításra. Tevékenységünk és OCCAR tevékenysége előtt kezdődik és ebben a szakaszra is korlátozódik. Törekedni fogunk konszenzus kialakítására a képességbeli prioritásokat illetően, majd ezután javaslatokat dolgozunk ki, ötleteket terjesztünk elő, és újra konszenzust hozunk létre, hogy együtt többet végezzünk. Talán a jövőben magunk is végzünk némi irányítási munkát, Jelenleg azonban szerepünket az OCCAR kiegészítőjeként látjuk. Remélhetően azokat az együttműködési programokat kell generálnunk, amelyeket azután az OCCAR esetleg kezelhet. Habár senki sem köteles az OCCAR-hoz fordulni ilyen irányításért, az OCCAR ezt a munkát jól végzi, és valószínűleg érdeklődne annak továbbvitele iránt.
WEAG vígbúnaðarnefndin leggur niður störf í lok júní og við munum taka yfir verksvið hennar. Þar sem við getum nálgast verkefnin á heildstæðari hátt vona ég að við munum ná fram samlegðaráhrifum af hinum mismunandi verkefnaskrám. OCCAR er fjölþjóðleg stofnun, en heyrir ekki undir Evrópu. Hún heyrir alfarið undir hluthafa sína sex og er einungis innkaupastofnun sem er rekin til þess að stýra verkefnum. Þannig hefur hún nýlega tekið yfir umsjón með A400M Airlifter verkefninu. Verkefni OCCAR í því starfi er að hafa umsjón með verktakanum til þess að tryggja að flugvélar séu afhentar á tilsettum tíma og á uppgefnu verði. Starf okkar hefst og fer fram nær uppsprettunni en raunin er hjá OCCAR. Við munum reyna að ná samkomulagi um forgangsröðum í vígbúnaðarmálum og síðan móta tillögur, kynna hugmyndirnar og leita síðan aftur eftir samstöðu um frekara samstarf. Kannski kemur að því í framtíðinni að við stjórnum einhverju sjálf. Eins og málum er háttað nú lít ég á hlutverk okkar sem viðbót við starf OCCAR. Vonandi væri að við gætum komið fram með samstarfsverkefni sem OCCAR gæti síðan stjórnað. Þó að engum sé skylt að leita eftir slíkri umsjón af hálfu OCCAR sinnir sú stofnun slíkum verkum vel og hefði líklega áhuga á annast þau.
programą ir šiuo metu jos pareiga yra dirbti su rangovu ir užtikrinti, kad orlaivis būtų pateiktas tokiu laiku ir už tokią kainą, kaip reikalaujama. Mūsų veikla prasidės ir vyks prieš įsitraukiant OCCAR. Stengsimės stiprinti sutarimą dėl pajėgumų prioritetų, teikti pasiūlymus, idėjas, o tada ir vėl – sieksime sutarimo, kad drauge galėtume padaryti dar daugiau. Gal kada nors ateityje tam tikru mastu užsiimsime vadyba ir mes patys. Tačiau šiuo metu mūsų vaidmuo, mano nuomone, yra papildyti OCCAR veiklą. Tikiuosi, kad galėtume sukurti bendradarbiavimo programas, kurias galėtų įgyvendinti OCCAR. Nors ir neprivalu dėl tokio įgyvendinimo kreiptis į OCCAR, bet ši organizacija puikiai atlieka savo darbą ir, manau, būtų suinteresuota to imtis.
WEAG opphører å operere ved utgangen av juni og vi vil overta dens funksjoner. Jeg håper at fordi vi er i stand til å ta disse opp på en mer holistisk måte, vil vi være i stand til å generere flere synergier ut av de forskjellige agendaer. OCCAR er inter-regjeringsbyrå, men ikke et som tilhører Europa. Det tilhører kun sine seks aksjonærer, og er et rent anskaffelsesbyrå som finnes for å kjøre programmer. Som følge av dette har de nylig tatt over administrasjonen av A400M Airlifter-programmet. OCCARs jobb i dette tilfellet er å håndtere leverandøren, slik at man er sikret at flyet leveres i tide og til avtalt pris. Våre aktiviteter vil starte og fortsette over OCCARs. Vi vil arbeide for å bygge konsensus om evneprioriteter og deretter generere forslag, presentere ideer og deretter igjen bygge konsensus for å gjøre mer sammen. Kanskje vi i fremtiden kan ivareta noe administrasjon selv. Nå ser jeg imidlertid vår rolle som utfyllende til OCCARs. Vi bør forhåpentligvis generere samarbeidsprogrammene som OCCAR deretter kan administrere. Selv om ingen vil være forpliktet til å kontakte OCCAR for slik administrasjon, utfører OCCAR dette arbeidet bra og vil trolig være interessert i å fortsette med det.
WEAG już z końcem czerwca zakończy swoją działalność i Agencja przejmie jego funkcje. Jesteśmy w stanie pełnić je w sposób bardziej holistyczny, więc liczę, że będziemy także mogli wycisnąć więcej synergii z różnych agencji. OCCAR jest agencją międzyrządową,, ale nie podlega Unii Europejskiej lecz w całości należy do swoich sześciu udziałowców, a jego funkcje ograniczone są ściśle do realizacji programów zakupów i zapewnienia dostaw (procurement). Na przykład w ostatnim okresie OCCAR przejął zarządzanie programem budowy samolotu transportowego A400M. OCCAR będzie zatem nadzorować wykonanie kontraktu, tak aby samoloty zostały dostarczone na określony czas i po określonej cenie. Nasza działalność będzie w pewnym sensie odwrotnością pracy OCCAR. Będziemy dążyć do wypracowania konsensusu odnośnie do priorytetów w zakresie zdolności. Dopiero wówczas przygotujemy propozycje, zaprezentujemy rozwiązania i ponownie będziemy szukać konsensu w sprawie kontynuowania prac. Być może w przyszłości przejmiemy trochę zarządzania, ale na obecnym etapie postrzegam naszą rolę jako uzupełnienie pracy OCCAR. Mam nadzieję, że uda nam się wypracować wspólne programy, którymi zarządzałby OCCAR. Oczywiście, to ostatnie nie jest przesądzone, ale OCCAR dobrze wywiązuje się z tych zadań i zapewne byłby zainteresowany ich kontynuowaniem.
WEAG va înceta să funcţioneze la sfârşitul lunii iunie şi vom prelua funcţiile acestuia. Deoarece suntem capabili să le îndeplinim într-o manieră mai holistică, sper că vom reuşi să generăm o sinergie suplimentară între diferitele agende. OCCAR este o agenţie inter-guvernamentală care nu aparţine Europei. Aceasta aparţine exclusiv celor şase deţinători de acţiuni ai săi şi este doar o agenţie de achiziţii, destinată derulării unor programe. Astfel, aceasta a preluat recent managementul programului A400M Airlifter. În acest caz, Sarcina OCCAR este de a gestiona relaţiile cu contractorul, pentru a se asigura că aeronavele sunt livrate la termenul şi costurile solicitate. Activităţile noastre vor începe şi se vor concentra în continuare pe stadiile dinaintea celor pe care le gestionează OCCAR. Vom căuta să realizăm consensul asupra priorităţilor în domeniul capabilităţilor, urmând ca apoi să generăm propuneri, să venim cu idei şi să construim din nou consensul pentru a face mai multe împreună. Poate în viitor vom desfăşura şi noi o parte a activităţii de management. Totuşi, în prezent, apreciez că rolul nostru este complementar OCCAR. Sperăm să generăm programe de cooperare pe care OCCAR să le poată apoi gestiona. Deşi nimeni nu va fi obligat să apeleze la OCCAR pentru un astfel de management, OCCAR îndeplineşte bine această activitate şi va fi probabil interesat să o preia.
ЗЕГВ прекратит свою работу в конце июня, и затем к нам перейдут ее функции. Я надеюсь на то, что мы сможем выполнять их исходя из целостного подхода, что позволит добиться дополнительного усиления нашей деятельности за счет сочетания различных направлений работы. OCCAR - это межправительственное агентство, но оно не принадлежит ЕС. Это агентство является собственностью своих шести акционеров и занимается строго закупками. Оно существует, чтобы управлять программами. Таким образом, это агентство недавно приступило к управлению программой «A400M Эрлифтер». Работа OCCAR в этом случае заключается в управлении деятельностью подрядчика, в контроле за своевременной поставкой самолетов по требуемой стоимости. В отличие от OCCAR наша деятельность ведется на другом, более раннем этапе. Мы будем стремиться формировать консенсус в области приоритетов военного потенциала, а затем разрабатывать предложения, выдвигать идеи и затем снова создавать консенсус, чтобы добиться еще большего в совместной работе. Возможно, что в будущем мы будем сами вести управление нашими проектами. Однако, в настоящее время, я рассматриваю нашу роль как дополнительную к OCCAR. Мы рассчитываем создать совместные программы, которыми затем мог бы управлять OCCAR. Хотя никто не обязан обращаться к OCCAR для выполнения управленческих функций, OCCAR делает эту работу хорошо и, вероятно, заинтересовано в такой работе.
Západoeurópska skupina pre vyzbrojovanie (WEAG) koncom júna prestáva pôsobiť a jej funkciu prevezmeme my. Dúfam, že vzhľadom na našu schopnosť pristupovať k rôznym programom viac na holistickej báze, podarí sa nám z nich vytvoriť pridaný synergický efekt. Organizácia pre spoluprácu v oblasti vyzbrojovania (OCCAR) je medzivládna agentúra, no nepatrí celej Európe. Je výhradne majetkom šiestich krajín EÚ ako akcionárov a venuje sa výlučne verejnému obstarávaniu v súvislosti s programami, ktorých realizáciou je poverená. V tomto zmysle prevzala napríklad riadenie programu vzdušnej prepravy Airlifter A400M. V tomto prípade má OCCAR za úlohu kontrolovať dodávateľa, aby sa zabezpečilo, že budú dodržané dodacie lehoty a náklady v súvislosti objednanými lietadlami. Naše aktivity začnú a budú pokračovať tam, kde OCCAR končí. Budeme sa snažiť budovať konsenzus v otázkach priorít pre oblasť spôsobilostí, pripravovať návrhy, prezentovať tieto myšlienky a potom sa znova usilovať o konsenzus, aby sme spoločne dokázali urobiť viac. Možno v budúcnosti sa aj my sami ujmeme riadenia nejakých projektov. V súčasnosti však vidím našu rolu ako komplementárnu popri úlohe OCCAR. Dúfame, že budeme pripravovať programy spolupráce, ktoré potom bude môcť OCCAR riadiť. Aj keď nemáme povinnosť obracať sa na OCCAR ohľadne takéhoto riadenia, vykonáva OCCAR tento druh práce veľmi dobre a pravdepodobne o ňu prejaví záujem.
Skupina WEAG bo nehala delovati konec junija in njene funkcije bomo prevzeli mi. Upam, da bomo zaradi našega bolj holističnega pristopa iz različnih dejavnosti lahko ustvarili dodatne sinergije. OCCAR je medvladna agencija, vendar pa ne pripada Evropi, pač pa samo njenim šestim sodelujočim državam, poleg tega pa je izključno agencija za nabave, ki je bila ustanovljena za vodenje programov. Tako so nedavno prevzeli upravljanje programa za transportno letalo A400M. V tem primeru je OCCAR zadolžen za upravljanje na strani dobavitelja, s čimer naj bi zagotovili, da bodo letala dobavljena ob ustreznem času in po ustrezni ceni. Naše dejavnosti se bodo začele in ostale na višji ravni, kot je tista, na kateri deluje OCCAR. Prizadevali si bomo doseči konsenz glede prednostnih nalog na področju zmogljivosti, nato pa bomo pripravili predloge, predstavili ideje in nato ponovno dosegli konsenz, da bomo skupaj lahko dosegli več. Morda se bomo v prihodnosti ukvarjali tudi z upravljanjem. Trenutno pa vidim našo vlogo kot dopolnilo OCCAR-ju. Upamo, da bomo uspeli pripraviti programe sodelovanja, ki bi jih OCCAR nato lahko upravljal. Četudi nihče ne bo zavezan, da se glede upravljanja obrne na OCCAR, pa je treba povedati, da OCCAR opravlja svoje delo dobro in bi bil verjetno zainteresiran, da tako delo prevzame.
WEAG beigs pastāvēt jūnija beigās un mēs pārņemsim tā funkcijas. Es ceru, ka mēs varam veikt šīs funkcijas visaptverošākā veidā un tieši tādēļ spēsim veidot papildus sinerģiju no atšķirīgām darba kārtībām. OCCAR ir starpvaldību aģentūra, tomēr tā nepieder visai Eiropai. Tā pieder tikai tās sešiem akcionāriem un ir vienīgi iepirkuma aģentūra, kas eksistē, lai realizētu programmas. Tādā veidā, viņi nesen ir pārņēmuši „A400M Airlifter” programmas vadību. OCCAR uzdevums šajā gadījumā ir vadīt līgumslēdzēju tā, lai lidmašīnas tiktu piegādātas laikā un ar paredzētajām izmaksām. Mūsu aktivitātes sāksies un turpināsies pirms OCCAR darba. Mēs meklēsim ceļus kā nodrošināt vienprātību par militāro spēju prioritātēm un tad ģenerēt priekšlikumus, prezentēt idejas un tad atkal veidot konsensu par to, ko vēl varam izdarīt visi kopā. Varbūt nākotnē mēs visi arī nodarbosimies ar vadīšanu. Šobrīd tomēr es redzu mūsu lomu kā papildinājumu OCCAR. Mums ir jācenšas izstrādāt sadarbības programmas, ko vēlāk OCCAR varētu vadīt. Lai gan neviens netiek spiests griezties pie OCCAR un lūgt šādu vadību, OCCAR strādā labi un droši vien būtu ieinteresēts iesaistīties.
ЗЄГО (Західноєвропейська група з питань озброєнь) припиняє свою діяльність наприкінці червня і ми перебираємо її функції на себе. Я сподіваюсь, що, оскільки ми здатні вирішувати їх у більш цілісний спосіб, то зможемо забезпечити додаткове об’єднання зусиль на основі різних планів. OCCAR – це міжурядове агентство, але воно не належить Європі. Воно виключно належить шести своїм акціонерам і займається виключно закупівлями, необхідними для виконання програм. Так, воно нещодавно взяло на себе менеджмент програми великовантажного літака A400M. В даному випадку OCCAR відповідає за роботу з підрядником з метою забезпечення вчасної поставки літаків за узгодженою ціною. Наша діяльність починатиметься і провадитиметься на більш ранніх етапах, ніж OCCAR. Ми намагатимемося забезпечити консенсус з питань пріоритетності оборонних можливостей, а потім готувати пропозиції, презентувати ідеї і знову розбудовувати консенсус для подальшої спільної роботи. Можливо, у майбутньому ми самі будемо займатись деякими питаннями менеджменту. Але наразі я бачу нашу роль як додаткову до того, що робить OCCAR. Ми маємо генерувати програми співпраці, якими потім керуватиме OCCAR. Хоча ніхто не зобов’язаний звертатися до OCCAR за таким менеджментом, OCCAR добре робить цю роботу і може зацікавитись нею.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow