azt – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 97 Results  ec.europa.eu  Page 3
  Európai Bizottság - Eur...  
A kérelmezőnek az állami jogsegély odaítéléséhez állami jogsegély iránti kérelemre vonatkozó formanyomtatványt kell kitöltenie, és személyesen vagy postai úton kell azt benyújtania a Jogsegély Irodához.
Um staatliche Prozesskostenhilfe zu erhalten, muss der Antragsteller das entsprechende Antragsformular ausfüllen und persönlich bei der Prozesskostenhilfestelle abgeben oder per Post zuschicken.
Para recibir asistencia jurídica gratuita del Estado los solicitantes deben cumplimentar un formulario de solicitud y presentarlo personalmente en la Administración de Asistencia Jurídica Gratuita o enviarlo por correo postal.
Il richiedente, per ricevere il patrocinio a spese dello Stato, deve compilare un apposito modulo e presentarlo di persona o spedirlo via posta ordinaria all’Amministrazione per il patrocinio a spese dello Stato.
Για να λάβει κρατική νομική συνδρομή, ο αιτών πρέπει να συμπληρώσει το έντυπο της αίτησης για την παροχή νομικής συνδρομής και να το υποβάλει στην Αρχή νομικής συνδρομής αυτοπροσώπως ή ταχυδρομικώς.
Aby žadatel získal státní právní pomoc, musí vyplnit formulář žádosti o státní právní pomoc a předložit ji osobně nebo zaslat poštou Správě právní pomoci.
  Európai Bizottság - Eur...  
Az állami jogsegély nyújtása leállítható, ha az ügy körülményei, az ügyben hozott döntések vagy a jogsegélyt nyújtó személy nyilatkozatai azt jelzik, hogy az ügy folytatásának nincs jogalapja, és a jogsegély nyújtása nem szolgál hasznos célt.
Toute décision du service de l'aide judiciaire concernant l'octroi ou le refus de l'aide peut faire l'objet d'un recours auprès du secrétaire d'État du ministère de la justice, dans un délai d'un mois à compter de son entrée en vigueur, par l'introduction d'une requête au ministère. La décision du ministère de la justice peut faire l'objet d'un pourvoi devant le tribunal d'arrondissement administratif (
Die staatliche Prozesskostenhilfe kann entzogen werden, wenn die Umstände der Rechtssache, die Urteile, die in dieser Sache ergehen, oder irgendwelche Aussagen des Rechtsbeistands darauf schließen lassen, dass kein Grund für eine Fortsetzung des Verfahrens besteht und somit die Grundlage für die Prozesskostenhilfe entfallen ist.
La prestación de asistencia jurídica gratuita por parte del Estado puede interrumpirse si las circunstancias del caso, las resoluciones dictadas o cualquier declaración del proveedor de este tipo de asistencia indican que ya no hay razones para que continúe el proceso y que la prestación de asistencia jurídica gratuita ya no tiene razón de ser.
Il patrocinio a spese dello Stato può essere sospeso se le circostanze del caso, le decisioni prese o qualsiasi dichiarazione resa dal legale nominato per il patrocinio a spese dello Stato indicano che non vi sono più motivi per continuare la causa e che tale patrocinio è inutile.
Η παροχή κρατικής νομικής συνδρομής μπορεί να διακοπεί αν από τις περιστάσεις της υπόθεσης, τις αποφάσεις που εκδίδονται ή από δηλώσεις του νομικού παραστάτη προκύπτει ότι δεν υπάρχουν πλέον λόγοι για τη συνέχισή της και ότι η παροχή νομικής συνδρομής δεν εξυπηρετεί ουσιαστικό σκοπό.
Rechtsbijstand kan worden ingetrokken wanneer uit de omstandigheden van de zaak, uit beslissingen in de zaak, of uit verklaringen van de verlener van rechtsbijstand blijkt dat er geen redenen zijn om de zaak voort te zetten en dat het verlenen van rechtsbijstand geen nut heeft.
Poskytování státní právní pomoci může být přerušeno, jestliže okolnosti případu, rozhodnutí v případu nebo jakákoli prohlášení poskytovatele právní pomoci naznačují, že již déle neexistují důvody pro pokračování případu a že poskytování právní pomoci neslouží žádnému účelu.
Retshjælp kan standses, hvis det af sagens omstændigheder, afgørelser i sagen eller udtalelser fra retshjælpsadvokaten fremgår, at der ikke er grund til at føre sagen videre, og at det derfor ikke længere tjener noget formål at yde retshjælp.
  Európai Bizottság - Eur...  
helyben hagyják a megfellebbezett határozatot – ez azt jelenti, hogy a megfellebbezett határozat hatályban marad;
Uphold the appealed decision – it means that the appealed decision remains in force;
die angefochtene Entscheidung bestätigen, die damit rechtswirksam bleibt;
mantener la resolución recurrida, lo cual implica que ésta se mantiene en vigor;
modificare la decisione contro cui era stato presentato l’appello – ciò significa che per quel caso viene presa una nuova decisione;
να διατηρήσουν την εφεσιβληθείσα απόφαση – αυτό συνεπάγεται ότι η εφεσιβληθείσα απόφαση παραμένει σε ισχύ·
potvrdit rozhodnutí, proti němuž bylo podáno odvolání – to znamená, že rozhodnutí, proti kterému bylo podáno odvolání, zůstává v platnosti;
Regionale retter er kun ret i første instans for visse typer sager. De er også appelretter (ret i anden instans) for afgørelser truffet af distriktsretterne.
apstiprināt apstrīdēto spriedumu – tas nozīmē, ka apstrīdētais spriedums paliek spēkā;
Jikkonfermaw id-deċiżjoni appellata – li jfisser illi d-deċiżjoni appellata tibqa’ torbot;
  Európai Bizottság - Eur...  
15. Ha jogosult vagyok költségmentességre, visszavonható-e a tárgyalás lezárása előtt (vagy akár azt követően is)?
14. If I qualify for legal aid, will it cover any review I might make following the trial?
14. Wenn ich Anspruch auf Prozesskostenhilfe habe, sind damit auch erneute Prüfungen nach dem Verfahren abgedeckt?
14. Si reúno los requisitos para la asistencia jurídica gratuita, ¿cubrirá las fases procesales posteriores como recursos y ejecución?
14. Il patrocinio a spese dello Stato si estende anche agli eventuali mezzi di ricorso?
14. Caso deseje recorrer de sentença judicial, a assistência judiciária que me foi concedida é extensível a esse recurso?
14. Εάν γίνει δεκτό ότι δικαιούμαι νομική συνδρομή, θα καλύπτει τα ένδικα μέσα που ενδεχομένως θα ασκήσω μετά τη δίκη;
14. Als ik in aanmerking kom voor rechtsbijstand, worden dan ook de kosten vergoed van het beroep dat ik eventueel na het proces instel?
14. Pokud mám nárok na právní pomoc, vztahuje se i na případný přezkum?
14. Dækker retshjælpen også omkostningerne ved en eventuel appelsag?
15. Kui mulle otsustatakse anda menetlusabi, kas see võidakse ka enne kohtumenetluse lõppu (või isegi pärast seda) tagasi võtta?
14. Jeśli przyznano mi pomoc prawną, czy obejmie ona odwołania, jakie ewentualnie zdecyduję się wnieść po rozprawie?
14. Ja es esmu tiesīgs saņemt juridisko palīdzību, vai tā attieksies uz jebkādu pārskatīšanu, ko es varētu veikt pēc tiesas prāvas?
14. Jekk nikkwalifika għall-għajnuna legali, din tkopri stħarriġ li jkun jista’ jkolli nagħmel wara l-kawża?
  Európai Bizottság - Eur...  
hatályon kívül helyezik a határozatot, és új eljárás lefolytatására kötelezik az elsőfokú bíróságot az ügyben – ez azt jelenti, hogy az ügyet újratárgyalják.
Most often, the competent court for civil cases is the court of proper venue serving the address of the defendant, and in criminal and misconduct cases - court of proper venue for the place of prohibited act (crime or misconduct).
Les tribunaux de seconde instance (juridictions d’appel) sont compétents pour connaître des décisions portées en appel et peuvent:
die Entscheidung aufheben und die Sache zur Neuverhandlung an das erstinstanzliche Gericht zurückverweisen, was bedeutet, dass der Fall neu aufgerollt wird.
anular la resolución y remitir el asunto de nuevo al tribunal de primera instancia, lo cual implica que el asunto se volverá a examinar.
Per dare l’avvio al procedimento occorre presentare al tribunale (all’ufficio preposto), o inviare per posta raccomandata, una domanda scritta contenente le copie dei documenti e le prove.
να ανακαλέσουν την απόφαση και να παραπέμψουν την υπόθεση σε επανεξέταση στο πρωτοβάθμιο δικαστήριο·- αυτό συνεπάγεται ότι η υπόθεση θα εξετασθεί εκ νέου.
Naargelang van de aard van de zaak, wordt deze behandeld door de districtsrechtbank of de regionale rechtbank van eerste aanleg.
zrušit rozhodnutí a případ vrátit k přezkoumání soudu prvního stupně – to znamená, že případ bude znovu projednáván.
stadfæste den appellerede afgørelse – det betyder, at den appellerede afgørelse fortsat har retskraft;
peruuttaa alioikeuden päätöksen ja palauttaa asian alioikeuden käsiteltäväksi, mikä tarkoittaa, että asia käsitellään uudelleen ensimmäisessä oikeusasteessa.
atcelt spriedumu un nosūtīt lietu atkārtotai izskatīšanai uz pirmās instances tiesu – tas nozīmē, ka lieta tiks izskatīta vēlreiz.
Jirrevokaw id-deċiżjoni u jibgħatu l-atti lura biex jerġghu jiġu eżaminati mill-qorti ta’ l-ewwel istanza – li jfisser li l-każ jiġi eżaminat mill-ġdid.
  Európai Bizottság - Eur...  
módosítják a megfellebbezett határozatot – ez azt jelenti, hogy új határozatot hoznak az ügyben;
Revoke the decision and remand the case to re-examination by the court of first instance – it means that the case will be examined again.
die angefochtene Entscheidung abändern, was bedeutet, dass ein neues Urteil ergeht;
modificar la resolución recurrida, lo cual implica dictar una nueva resolución sobre el asunto;
να τροποιήσουν την εφεσιβληθείσα απόφαση – αυτό συνεπάγεται ότι εκδίδεται νέα απόφαση επί της υποθέσεως·
změnit rozhodnutí, proti kterému bylo podáno odvolání – to znamená, že je v daném případě vydáno nové rozhodnutí;
Retterne i anden instans (appelretterne) behandler sager, der er appelleret, og kan:
muuttaa muutoksenhaun kohteena olevaa päätöstä eli tehdä asiassa uuden päätöksen;
grozīt apstrīdēto spriedumu – tas nozīmē, ka lietā tiek taisīts jauns spriedums;
Jemendaw id-deċiżjoni appellata – li jfisser illi tittieħed deċiżjoni ġdida fuq il-każ;
  Európai Bizottság - Eur...  
A tárgyalás előtt álló személy és az ügyvéd között létrejött megállapodás szerinti díj fizetését foglalja magában. Hangsúlyozni kell azt is, hogy a büntető törvénykönyv 171. szakasza értelmében a költségmentesség a következő esetekben kötelező:
Õigusabi all mõistame abi, mida kaitsja annab kriminaalasja pooltele, andes selgitusi ja nõu ning sekkudes õiguseksperdina. Õigusabi korral sõnastab kaitsja järeldused selle poole juuresolekul, kelle huve ta kaitseb. Õigusabi võivad anda üksnes juristid.
  Európai Bizottság - Eur...  
A bíróságnak szóló kérelmet a bíróság elnökéhez kell intézni azt követően, hogy a bíróság, vagy a kijelölt, szolgálatban lévő bíró nyilvántartásba vette.
The request to the court should be addressed to the president of the court, once it has been registered by the court or by the designated judge on duty.
7. Bei wem stelle ich meinen Antrag: bei der Anmeldung, bei der Geschäftsstelle des Gerichts oder bei einer anderen Verwaltungsstelle?
7. ¿A quién debo dirigirme concretamente: ¿a la recepción o a la secretaría del tribunal, o bien a cualquier otra administración?
7. A chi devo rivolgermi in pratica: allo sportello per il pubblico o alla cancelleria del tribunale o ad un altro ufficio amministrativo?
7. Onde me devo dirigir concretamente: à recepção, à secretaria do tribunal ou a qualquer outra administração?
Η αγωγή πρέπει να απευθύνεται στον πρόεδρο του δικαστηρίου, αφής στιγμής καταχωρείται από το δικαστήριο ή από τον δικαστή υπηρεσίας.
7. Tot wie moet ik mij wenden: tot de receptie van het gerecht of tot de griffie van het gerecht of tot enige andere dienst?
7. Na koho se mám konkrétně obrátit: na podatelnu, soudní kancelář nebo na jiný správní orgán?
Henvendelse skal ske til domstolspræsidenten, hvorefter sagen registreres af denne eller af den tjenestegørende dommer.
7. Kellele ma hagiavalduse esitan: kohtu registratuuri, kohtu kantseleisse või mõnele muule teenistusele?
7. Do kogo należy się zwrócić: do sekretariatu, biura referendarza czy też innego organu administracyjnego?
Pieprasījums tiesai jāadresē tiesas prezidentam, kad to reģistrējusi tiesa vai nozīmētais tiesnesis.
7. Lil min għandi nindirizza t-talba tiegħi: lill-uffiċċju tal-akkoljenza, lill-iskrivan tal-qorti jew lil xi uffiċċju amministrattiv ieħor?
  Európai Bizottság - Eur...  
Ha jogosult vagyok költségmentességre, visszavonható-e a tárgyalás lezárása előtt (vagy akár azt követően is)?
Under our legislative system, stamp duties and lawyers' and specialists' fees are determined according to the complexity of the case and the value of the litigation object.
Welche Belege sollte ich meinem Antrag auf Prozesskostenhilfe beilegen?
¿Qué documentos debo adjuntar a mi petición de asistencia jurídica gratuita?
Il patrocinio a spese dello Stato coprirà tutti i costi del mio processo?
Ποια έγγραφα πρέπει να επισυνάψω στην αίτηση παροχής νομικής συνδρομής;
Welke documenten moet ik bij mijn verzoek om rechtsbijstand voegen?
Mohu se odvolat proti rozhodnutí, že nemám nárok na právní pomoc?
  Európai Bizottság - Eur...  
A felek számára büntetőügyben a költségmentesség elvileg választható lehetőség, ami azt jelenti, hogy az érdekelt felek eldönthetik, hogy kijelölnek-e ügyvédet, hogy számukra ügyvédi segítséget nyújtson, vagy sem.
El derecho de defensa también abarca el derecho del demandado a la asistencia letrada. Por su naturaleza, la asistencia letrada también garantiza el derecho de defensa. Los aspectos individuales del derecho de defensa pueden estar contemplados conjuntamente en el procedimiento penal, pero a veces puede faltar un determinado componente del derecho de defensa y así la asistencia letrada es esencialmente opcional y sólo cuando lo dispone la ley expresamente es necesaria en el procedimiento penal la presencia del letrado defensor junto con el acusado o el demandado.
(4^1) Nos casos em que a assistência judiciária é obrigatória, se a defesa nomeada não comparecer na data fixada para a audiência do processo penal ou na data fixada para o julgamento e não assegurar a presença de um substituto, se se for embora ou se se recusar a proceder à defesa, o tribunal toma medidas para designar um advogado
Το δικαίωμα υπεράσπισης περιλαμβάνει επίσης το δικαίωμα εκπροσώπησης του εναγόμενου. Εκ φύσεως, η νομική συνδρομή εγγυάται επίσης το δικαίωμα υπεράσπισης. Οι επιμέρους πτυχές του δικαιώματος υπεράσπισης μπορεί να καλύπτονται σωρευτικά στην ποινική διαδικασία, αλλά μερικές φορές ενδέχεται να απουσιάζει ένα συγκεκριμένο στοιχείο του δικαιώματος υπεράσπισης και, επομένως, η νομική συνδρομή είναι ουσιαστικά προαιρετική, και μόνον στις περιπτώσεις στις οποίες υπάρχει ρητή πρόβλεψη από τον νόμο απαιτείται η παρουσία του συνηγόρου υπεράσπισης σε ποινικές δίκες μαζί με τον κατηγορούμενο ή εναγόμενο.
Ved retshjælp forstås den støtte, som forsvarerne giver parterne i en straffesag gennem deres forklaringer, råd og indlæg som specialister på det retlige område. I forbindelse med retshjælp redegør forsvareren over for sin klient for det planlagte forsvar. Det er kun advokater, der kan yde retshjælp.
Prawo do obrony obejmuje również prawo oskarżonego do korzystania z pomocy obrońcy. Pomoc prawna gwarantuje ze swej natury prawo do obrony. Podczas procesu karnego poszczególne aspekty prawa do obrony mogą być realizowane łącznie, przy czym w niektórych przypadkach istnieje możliwosć pominięcia danej częsci składowej prawa do obrony, dlatego też pomoc prawna ma w gruncie rzeczy charakter dobrowolny, a obecnosć obrońcy oskarżonego lub podejrzanego podczas procesu jest wymagana jedynie w przypadkach wyraźnie okreslonych prawem.
(4^1) Fejn l-għajnuna legali hija obbligatorja, jekk l-avukat maħtur jonqos li jattendi fid-data ffissata għal kawża kriminali jew fid-data ffissata għas-sentenza mingħajr raġuni ġusta u jonqos milli jiżgura li jkun hemm min joqgħod minflok,
  Európai Bizottság - Eur...  
Ha a folyamatban lévő ügyben előterjesztett jogi segítségnyújtás iránti kérelem esetén a kérelmező jogi képviselőt kíván megbízni, a határidők félbeszakadnak az azt bizonyító irat becsatolásával, hogy a jogi segítségnyújtás iránti kérelmet benyújtották a szociális biztonsági hivatalnál;
lorsque la demande d'assistance judiciaire est formée alors que l'action judiciaire est en cours et que le requérant demande la désignation d'un avocat, le délai en cours est interrompu par le versement au dossier du document attestant de la présentation de la demande d'octroi de l'aide judiciaire auprès des services de sécurité sociale;
Wenn der Antrag auf Prozesskostenhilfe bei Streitanhängigkeit gestellt wird und der Antragsteller beabsichtigt, eine anwaltliche Vertretung zu bestellen, wird die laufende Frist mit der Aufnahme des Nachweises über die Vorlage des Antrags auf Bewilligung von Prozesskostenhilfe bei den Sozialdiensten in die Akten unterbrochen.
cuando la solicitud de ayuda judicial se presente durante la acción judicial y el solicitante pida la designación de letrado, el plazo iniciado se interrumpe en el momento en que se adjunte a los autos el documento acreditativo de la presentación de la solicitud de ayuda judicial en los servicios de la Seguridad Social;
όταν η αίτηση χορήγησης δικαστικής συνδρομής υποβάλλεται ενώ η αγωγή έχει ήδη ασκηθεί και ο ενάγων ζητά τον διορισμό δικηγόρου, η προθεσμία διακόπτεται με την εισαγωγή στον φάκελο του εγγράφου που πιστοποιεί την υποβολή της αίτησης για χορήγηση δικαστικής συνδρομής ενώπιον των υπηρεσιών κοινωνικής ασφάλισης·
de betrokkene kan altijd, vooral bij spoedeisende rechtsvorderingen, zijn/haar zaak voorleggen aan een advocaat, advocaat-stagiair of procureur, die het verzoek om rechtsbijstand volgens de specifieke procedureregels die in dit geval gelden zal coördineren;
Zainteresovaná strana může vždy, u urgentních případů především, případ vysvětlit právnímu zástupci nebo jeho asistentovi, a ti budou předložení žádosti o právní pomoc směrovat podle specifických použitelných pravidel řízení;
når ansøgningen om retshjælp indgives i forbindelse med en retssag, der er sat i bero, og du søger om beskikkelse af en advokat, afbrydes den igangværende frist, når du har indsendt din dokumentation for ansøgningens indgivelse til socialkontoret til optagelse i sagsakterne
Näytön varallisuuden riittämättömyydestä voi esittää parhaaksi katsomallaan tavalla. Hakemukseen saa siis liittää kaikki asiakirjat, joilla hakija voi osoittaa, että hänellä ei ole riittäviä varoja maksaa tavanomaisia oikeudenkäyntikuluja kokonaan tai osittain.
Jeżeli w przypadku wniosku o pomoc prawną w ramach toczącego się postępowania wnioskodawca pragnie wskazać zastępcę prawnego, upływ terminu ulega wstrzymaniu w momencie złożenia dokumentu potwierdzającego wniesienie wniosku o pomoc prawną w Opiece Społecznej;
ja juridiskās palīdzības pieteikuma gadījumā, gaidot juridiskās lietas izskatīšanu, pieteicējs vēlas iecelt juridisko pārstāvi, laika ierobežojums tiek pārtraukts pie dokumentu iesniegšanas, nodrošinot pierādījumu, ka juridiskās palīdzības pieteikums ir iesniegts Sociālās drošības birojā;
  Európai Bizottság - Eur...  
szakasza megállapítja, hogy a büntetőeljárás teljes időtartama alatt a védelem jogát garantálni kell a vádlott, az alperes és bármely más fél számára, valamint azt, hogy bármely fél jogosult arra, hogy az eljárás során védőügyvéd segítse.
Garantire il diritto alla difesa costituisce una delle regole fondamentali della procedura penale. Il codice di procedura penale prevede all'articolo 6 che il diritto di difesa è garantito all'indagato, all'imputato e a tutte le altre parti nel corso del procedimento penale e che ogni parte ha il diritto di essere assistita da un difensore nel corso del procedimento.
  Fogalomtár - Vállalkozá...  
A vállalati társadalmi felelősségvállalás fogalma azt jelenti, hogy a vállalatok - önkéntes alapon - szociális és környezetvédelmi szempontokat is beépítenek üzleti tevékenységükbe és az érdekelt felekkel folytatott együttműködésükbe.
Koncepce udržitelného rozvoje se vztahuje k formě rozvoje, která splňuje současné potřeby bez zhoršení schopnosti budoucích generací uspokojit své vlastní požadavky. EU schválila ambiciózní cíle do roku 2020 snížit emise skleníkových plynů v Evropě o 20 %, zlepšit energetickou účinnost v Evropě o 20 % a zvýšit podíl obnovitelných zdrojů energie na 20 %. Toto zahrnuje úsilí navrhnout pravidla ke zlepšení průmyslové, ekonomické a obchodní konkurenceschopnosti EU při současném náležitém zvážení budoucích vyhlídek planety.
Koncepcia trvalo udržateľného rozvoja sa vzťahuje na formu rozvoja, ktorá uspokojí súčasné potreby bez toho, aby tým utrpeli budúce generácie. EÚ schválila ambiciózne ciele do roku 2020 znížiť v Európe emisie skleníkových plynov o 20%, zlepšiť energetickú efektívnosť Európy o 20% a zvýšiť podiel obnoviteľnej energie na 20%. Patrí medzi to aj pokus o návrh politík na zlepšenie priemyselnej, hospodárskej a obchodnej konkurencieschopnosti EÚ pri patričnom uvážení perspektív planéty do budúcnosti.
CSR attiecas uz jēdzienu, ar kuru saskaņā uzņēmumi savā uzņēmējdarbībā un saskarsmē ar ieinteresētajām pusēm brīvprātīgi ņem vērā sociālās un vides problēmas. MVU, kas ir integrējuši CSR jēdzienu, strādā ētiski un sekmē ekonomikas attīstību, vienlaikus uzlabojot darbinieku un viņu ģimeņu, kā arī vietējās kopienas un sabiedrības kopumā dzīves kvalitāti.
  Finanszírozáshoz való h...  
Tájékozódjon bővebben arról, hogy melyik típusú finanszírozás felel meg a leginkább az Ön igényeinek, illetve miként pályázhatja meg azt!
Find out more about which type of funding suits your needs and how to apply for it.
Découvrez-en davantage sur le type de financement correspondant à vos besoins et sur les procédures de sollicitation.
Erfahren Sie mehr über die Art der Finanzierung, die Ihren Bedürfnissen entspricht, und wie Sie diese beantragen können.
Le aziende possono analizzare il tipo di finanziamento più adatto alle proprie esigenze e scoprire come richiederlo.
Para mais informações sobre os tipos de financiamento que melhor se adequam às suas necessidades e sobre como candidatar-se aos mesmos, consulte as ligações abaixo.
Μάθετε περισσότερα για τον τύπο χρηματοδότησης που καλύπτει τις ανάγκες σας και τον τρόπο με τον οποίο μπορείτε να υποβάλετε σχετική αίτηση.
Научете повече за типа финансиране, съответстващ на Вашите нужди, и начините за кандидатстване.
Zjistěte další informace o tom, který typ fincování vyhovuje vašim potřebám a jak o finance požádat.
Uurige, millist tüüpi rahastamine vastab teie vajadustele ja kuidas seda taotleda.
Dowiedz się więcej na temat tego, jaki rodzaj finansowania najlepiej odpowiada Twoim potrzebom, oraz jak o nie wystąpić.
Aflați mai multe despre ce tip de finanțare se potrivește nevoilor dumneavoastră și cum să aplicați pentru aceste fonduri.
Zistite viac o tom, ktorý typ financovania vyhovuje vašim potrebám a ako sa oň uchádzať.
Pridobite si več informacij o tem, katera oblika financiranja je primerna za vaše potrebe in kako se prijavite.
  Szakpolitika - Európai ...  
. A dokumentum 12 intézkedést vázol fel, amelyet az uniós tagállamoknak kellene végrehajtaniuk, emellett pedig feltérképezi azt a hét területet, ahol a legsürgősebb intézkedésekre van szükség. A közlemény szerint:
, présenté par la Commission en 2011, décrit 12 actions à mettre en œuvre avec les États membres et recense 7 objectifs prioritaires:
sind 12 in Zusammenarbeit mit den EU-Ländern zu treffende Maßnahmen vorgesehen. Daneben werden 7 Bereiche ermittelt, in denen unmittelbarer Handlungsbedarf besteht:
, formulado por la Comisión en 2011, recoge 12 acciones que deben poner en práctica los países miembros de la UE y determina 7 ámbitos en los que es imprescindible tomar medidas:
della Commissione (2011) prevede 12 azioni da attuare in collaborazione con i paesi membri dell'UE e individua 7 settori in cui occorre interventire con urgenza:
, που εκπόνησε η Επιτροπή το 2011, περιλαμβάνει 12 δράσεις προς υλοποίηση σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, και καθορίζει 7 τομείς στους οποίους πρέπει οπωσδήποτε να ληφθούν μέτρα:
, изготвен от Комисията през 2011 г., съдържа 12 действия, които трябва да бъдат изпълнени от страните членки, и определя 7 области, в които мерките са най-наложителни:
, který Komise přijala v roce 2011, obsahuje 12 opatření, která se budou realizovat ve spolupráci s členskými zeměmi EU. Plán rovněž uvádí 7 oblastí, kde je třeba urychleně jednat:
fra 2011 rummer 12 initiativer, der skal gennemføres sammen med EU-landene, og sætter fokus på syv områder, hvor der er størst brug for handling:
. Toimintasuunnitelmaan kuuluu 12 toimenpidettä, jotka EU-maiden on määrä toteuttaa, ja siinä eritellään toiminnan keskeiset osa-alueet:
. Komisja zaproponowała w nim 12 działań, które państwa członkowskie powinny przeprowadzić, i 7 obszarów wymagających bezzwłocznego działania. Są to:
. Acesta prevede 12 acţiuni specifice care trebuie puse în aplicare de către statele membre şi identifică 7 domenii prioritare:
(2011) obsahuje 12 opatrení, ktoré sa majú implementovať spolu s členskými štátmi, a stanovuje 7 najvýznamnejších oblastí, v ktorých je potrebné konať:
, ki ga je Evropska komisija sprejela leta 2011, določa 12 ukrepov, ki naj bi jih izvedli v državah članicah, in 7 področij, kjer so ukrepi najnujnejši:
(2011). Den innehåller tolv åtgärder som EU-länderna ska genomföra och lyfter fram sju områden där insatser behövs allra mest:
ir iekļauti 12. rīcības punkti, kas jāīsteno ES dalībvalstīm, un noteiktas septiņas jomas, kurās pasākumi nepieciešami visvairāk:
li fih 12-il azzjoni għall-implimentazzjoni fil-pajjiżi membri tal-UE u li jidentifika 7 oqsma fejn l-iktar hemm bżonn miżuri:
  Díj Az Európai Vállalko...  
A Díj Az Európai Vállalkozások Ösztönzésére azt a célt szolgálja, hogy elismerje az állami szervek és az állami-magán partnerségek innovációs tevékenységét és jutalmazza a sikerességüket azáltal, hogy a vállalkozásokat és a vállalkozói tevékenységet nemzeti, regionális és helyi szinten támogatja.
Der europäische Unternehmensförderpreis zielt darauf ab, Innovationen anzuerkennen und den Erfolg von öffentlichen Körperschaften und öffentlich-privaten Partnerschaften bei der Förderung von Unternehmungsgeist und Unternehmertum auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene zu belohnen.
Cílem Evropských cen za podporu podnikání je uznat inovaci a odměnit úspěch veřejných institucí a partnerství veřejného a soukromého sektoru při podpoře podnikání na národní, regionální a místní úrovni.
Euroopa ettevõtluse edendamise auhinnad on loodud eesmärgiga leida ja tunnustada avaliku sektori asutuste ja avaliku ning erasektori asutuste koostöö silmapaistvaid saavutusi ettevõtluse ja väikeettevõtete edendamisel riiklikul, piirkondlikul ja kohalikul tasandil.
Cieľom Európskej ceny za podporu podnikania je oceniť verejné inštitúcie a verejno-súkromné partnerstvá za inovácie a úspech, ktorý dosiahli v oblasti podpory podnikania a podnikateľskej činnosti na národnej, regionálnej a miestnej úrovni.
Cilj evropskih nagrad za spodbujanje podjetništva je priznavanje inovacij in nagrajevanje uspehov javnih organov ter javno-zasebnih partnerstev pri spodbujanju podjetništva na nacionalni, regionalni in krajevni ravni.
  Az EU étrenddel, testmo...  
English (en) is készül, amely többek között azt is taglalja, milyen sikerrel követik nyomon a tagok a fejlődést.
English (en) sur les réalisations de la plate-forme, qui examine également avec quelle efficacité les membres suivent les progrès accomplis.
English (en) präsentiert die Ergebnisse der Plattform und untersucht, wie erfolgreich die Mitglieder die Fortschritte überwachen.
English (en) sobre los logros de la Plataforma que también examina en qué medida la supervisión de los avances por parte de los miembros arroja resultados satisfactorios.
English (en) sui risultati della piattaforma che valuta l'efficacia del lavoro di controllo eseguito dai suoi membri.
English (en) sobre os resultados da Plataforma, que também examina em que medida os seus membros estão a monitorizar correctamente os progressos registados.
English (en) με θέμα τα επιτεύγματα της πλατφόρμας. Στην έκθεση αυτή εξετάζεται επίσης εάν έγινε σωστή παρακολούθηση της προόδου.
English (en) over de prestaties van het platform opgesteld, waarin wordt nagegaan hoe succesvol de leden hun eigen voortgang beoordelen.
English (en) за постиженията на платформата, който показва доколко успешно нейните членове контролират напредъка.
English (en) o dosažených výsledcích platformy, která rovněž uvádí, jak členové sledují svůj pokrok.
English (en) om platformens resultater. Denne kortlægger desuden, hvor effektivt medlemmernes tilsyn med fremskridtet er.
English (en) , mis uurib muu hulgas liikmete töö edukust tehtud edusammude jälgimisel.
English (en) , jossa tarkastellaan, miten hyvin jäsenet seuraavat omaa edistystään.
English (en) przedstawia osiągnięcia platformy i bada, jak skutecznie jej członkowie monitorują własne postępy.
English (en) al propriilor realizări, în care analizează, printre altele, cât de bine sunt monitorizate progresele membrilor săi.
English (en) , ki hkrati analizira uspešnost članic pri spremljanju ukrepov.
English (en) om plattformens resultat, där man också bedömer uppföljningsarbetet.
English (en) par foruma paveikto, un tajā ir arī iztirzāts, cik veiksmīgi dalībnieki uzrauga progresu.
English (en) dwar is-suċċessi tal-pjattaforma, li jeżamina wkoll kemm il-membri qed jissorveljaw il-progress b'suċċess.
  Hogyan járulhatnak hozz...  
A külföldi piacok nyelvének és kultúrájának ismerete révén gyorsabban sikerült megalapozni a bizalmat önmagunk és az ügyfeleink között, mint azt valaha reméltük.
Our knowledge of the language and culture of our foreign markets has helped us generate trust between us and our clients faster than we ever expected.
Notre connaissance de la langue et de la culture de nos marchés étrangers nous a permis d’instaurer une relation de confiance avec nos clients plus vite que nous l’espérions.
Dank der Kenntnis von Sprache und Kultur unserer ausländischen Märkte konnten wir zwischen uns und unseren Kunden schneller als erwartet eine Vertrauensbasis schaffen.
El conocimiento del idioma y la cultura de nuestros mercados extranjeros nos ha permitido generar confianza entre los clientes mucho antes de lo previsto.
La conoscenza della lingua e della cultura dei nostri mercati esteri ci ha aiutato a generare fiducia tra noi e i nostri clienti più velocemente di quanto credessimo.
O nossoconhecimento da língua e da cultura dos nossosmercadosexternosajudou-nos a criarumarelação de confiançacomosnossosclientesmaisrapidamente do queesperávamos.
Η γνώση της γλώσσας και του πολιτισμού των ξένων αγορών στις οποίες δραστηριοποιούμαστε, μας έχει βοηθήσει να δημιουργήσουμε κλίμα εμπιστοσύνης με τους πελάτες μας ταχύτερα από ό,τι αναμέναμε ποτέ.
Onze kennis van de taal en cultuur van onze buitenlandse markten heeft ons geholpen om sneller dan we ooit hadden verwacht vertrouwen te creëren tussen ons en onze klanten.
Познаването от наша страна на езика и културата на чуждестранните пазари ни помогна да изградим доверие между компанията и нейните клиенти по-бързо отколкото очаквахме
Díky znalostem jazyka a kultury na našich zahraničních trzích se nám podařilo mezi námi a našimi klienty vytvořit důvěru rychleji, než jsme kdy očekávali.
Vores viden om sprog og kultur på vores udenlandske markeder har hjulpet os med at skabe tillid mellem os og kunderne langt hurtigere, end vi havde forventet.
Oma välisturgude keele ja kultuuri tundmine on aidanud meil luua usaldust enda ja oma klientide vahel kiiremini, kui oleksime osanud seda eales oodata.
Tietämyksemme ulkomarkkinoidemme kielistä ja kulttuureista on auttanut meitä kasvattamaan luottamusta meidän ja asiakkaamme välillä nopeammin kuin osasimme odottaa.
Znajomość języka i kultury pomogła nam wypracować zaufanie między nami a klientami na zagranicznych rynkach szybciej niż się spodziewaliśmy
Cunoştinţele noastre privind limba şi cultura pieţelor noastre străine ne-au ajutat să generăm încredere între noi şi clienţii noştri într-un timp mai scurt decât ne-am aşteptat vreodată.
Poznanie jazyka a kultúry našich zahraničných trhov nám pomáha vytvárať dôveru medzi nami a našimi klientmi rýchlejšie, než sme čakali.
Poznavanje jezika in kulture naših tujih trgov nam je pomagalo ustvariti zaupanje med nami in strankami hitreje, kot smo pričakovali.
Vår kunskap om de utländska marknadernas språk och kultur har skapat förtroende mellan oss och kunderna snabbare än vi föreställt oss.
Valodu prasmes un kultūras zināšanas par ārzemju tirgiem, kuros darbojamies, palīdzēja mums gūt klientu uzticību daudz ātrāk nekā spējām iedomāties.
L-għarfien tagħna tal-lingwa u l-kultura tas-swieq barranin tagħna għenna niġġeneraw fiduċja bejna u l-klijenti tagħna b’aktar ħeffa milli konna nistennew.
  Fogalomtár - Vállalkozá...  
A lisszaboni stratégia azt a célt tűzte az EU elé, hogy a világ legversenyképesebb és legdinamikusabb gazdaságává váljon, minek következtében a versenyképesség az Európai Unió egyik legfőbb politikai prioritásává lépett elő.
Понятието устойчиво развитие е форма на развитие, която отговаря на модерните нужди, като това не е за сметка на способността на бъдещите поколения да отговорят на собствените изисквания. ЕС одобри амбициозни цели за съкращаване на въглеродните емисии в рамките на Европа с 20%, подобряване на енергийната ефективност с 20% и повишаване дела на възобновяемите енергийни източници с 20% до 2020 г. Това включва опита да се разработят политики с цел подобряването на индустриалната, икономическа и търговска конкурентноспособност на ЕС, като същевременно се отдава дължимото на бъдещето на нашата планета.
Virksomheder, som arbejder med VSA (på engelsk CSR - Corporate Social Responsibility), integrerer på eget initiativ sociale og miljømæssige hensyn i virksomhedens primære drift og i samarbejdet med virksomhedens interessenter. SMV'er, som arbejder integreret med et VSA-koncept, udviser etisk korrekt adfærd og bidrager til den økonomiske udvikling, samtidig med at de skaber større livskvalitet for medarbejderne og deres familier, bidrager til lokalsamfundet og til samfundet i bred forstand.
Pojem trajnostnega razvoja pomeni tako obliko razvoja, ki zadovoljuje sodobne potrebe brez ogrožanja zmožnosti prihodnjih generacij, da bi tudi te zadovoljile svoje potrebe. EU je potrdila visoko zastavljene cilje, da se do leta 2020 za 20 % zmanjšajo evropske emisije toplogrednih plinov, za 20 % izboljša evropska energetska učinkovitost in za 20 % poveča delež obnovljive energije. To vključuje prizadevanja za zasnovo politik, s katerimi bi izboljšali industrijsko, gospodarsko in trgovinsko konkurenčnost EU ter hkrati namenili potrebno pozornost prihodnosti planeta.
ES vienotais jeb iekšējais tirgus ir tirgus, kur var brīvi pārvietot preces, pakalpojumus, kapitālu un brīva ir arī cilvēku pārvietošanās. Brīvas preču aprites princips nozīmē to, ka dalībvalstīs jābūt likvidētiem šķēršļiem, kas kavē preču brīvu apriti Eiropas Savienībā. Līguma par Eiropas Savienības darbību 34. un 36. pants aizliedz importa, eksporta vai tranzīta preču kvantitatīvus ierobežojumus un jebkādus līdzvērtīgus pasākumus ar ierobežojošu iedarbību starp dalībvalstīm. Par kvantitatīviem ierobežojumiem uzskata arī pasākumus, kuri spēj tieši vai netieši kavēt šādu importu.
  Dohánytermékek - Európa...  
tiltja olyan szövegek (pl. „enyhe”) feltüntetését a csomagoláson, amelyek azt a benyomást keltik, hogy a termék kevésbé ártalmas.
sets maximum limits for tar, nicotine and carbon monoxide yields of cigarettes
elle interdit l'utilisation de descriptifs tels que «légères», qui sous-entendent qu'un produit serait moins nocif que d'autres.
Verbot irreführender Bezeichnungen wie „leicht“, die den Verbraucher zu der Annahme verleiten, das Erzeugnis sei weniger schädlich als andere.
Prohíbe las indicaciones como "ligero" ("light") que puedan sugerir que un producto es menos dañino que otros.
vieta le diciture come "light", che inducono a credere che un prodotto sia meno nocivo di altri.
proíbe determinadas indicações como, por exemplo, «light», que sugerem que estes produtos são menos nocivos.
απαγορεύει χαρακτηρισμούς όπως "ελαφρύ" που υποδηλώνουν ότι ένα προϊόν είναι λιγότερο βλαβερό από άλλα.
verbod op benamingen zoals "light" die suggereren dat een product minder schadelijk is dan andere
се забраняват описания като „леки“,предполагащи, че даден продукт е по-малко вреден от други.
Zakazuje označení typu „light“, jež navozují dojem, že produkt je méně škodlivý než jiné.
forbud mod beskrivelser som "light", der antyder, at et produkt er mindre skadeligt end andre.
keelatud on kirjeldused nagu „kerge” (light), mis jätavad mulje, et toode on teistega võrreldes vähem kahjulik.
kielletään "kevytsavukkeiden" kaltaiset merkinnät, joiden perusteella tuotteen voisi kuvitella olevan vähemmän haitallinen kuin muut.
zawiera zakaz podawania w opisie produktów terminów takich jak „light” sugerujących, że dany produkt jest mniej szkodliwy niż inne.
interzice folosirea unor termeni precum „light”, care sugerează faptul că un produs ar fi mai puţin nociv decât altele.
zakazuje označenia (napr. „light“), ktoré navodzujú predstavu, že daný výrobok je menej škodlivý.
prepoveduje uporabo označevanja, kot je „lahke cigarete“, zaradi katerega bi kupci lahko menili, da je določen izdelek manj škodljiv kot drugi.
Förbud mot text som ”light” som kan få konsumenten att tro att produkten är mindre skadlig.
aizliedz aprakstā izmantot tādus īpašības vārdus kā “viegls”, kas liek domāt, ka konkrētais ražojums ir nekaitīgāks par citiem.
deskrizzjonijiet ta' projbizzjonijiet bħal "ħfief" li jissuġġerixxu li prodott jagħmel anqas ħsara minn oħrajn.
  Az Európai Iskolatej Pr...  
Azt gondolod, jól ismered a tejet? Kvízünk segítségével tedd próbára tudásodat, hogy lásd, valójában mennyit tudsz. Töltsd ki most a kvízt!
You think you know about milk? Test your knowledge with this quiz and see how much you really know. Take the quiz now!
Tu penses tout savoir du lait ? Teste tes connaissances grâce à ce quiz et découvre ce que tu sais vraiment. Répond au quiz maintenant !
Du glaubst, dass Du alles über Milch weißt? Teste Dein Wissen mit diesem Quiz und finde heraus, wie viel Du wirklich weißt. Hier geht's los!
¿Crees que sabes lo sabes todo acerca de la leche? Mide tu conocimiento en este juego y comprueba cuánto sabes realmente. ¡Comienza a jugar!
Credi di sapere tutto sul latte? Mettiti alla prova con questo quiz e scopri quanto ne sai veramente. Fai subito il quiz!
Consideras que sabes muito sobre leite? Testa os teus conhecimentos com este teste e confirma o quanto realmente sabes. Faz o teste agora!
Νομίζεις ότι ξέρεις για το γάλα; Δοκίμασε τη γνώση σου με αυτό το κουίζ και δες πόσα πραγματικά γνωρίζεις. Λύσε το κουίζ τώρα!
Dus jij denkt dat je alles over melk weet? Test je kennis met deze quiz en ontdek hoeveel je werkelijk weet. Doe nu de quiz!
Myslíte si, že o mléce víte všechno? Vyzkoušejte si své znalosti v tomto kvízu a hned uvidíte, jak jste na tom. Pusťte se do kvízu ihned!
Tror du, du ved noget om mælk? Test din viden og se, hvor meget du egentlig ved. Prøv quizzen nu!
Kas arvad, et tead piimast kõike? Testi selle küsimustiku abil oma teadmisi ja vaata, kui palju sa tegelikult tead. Alusta küsimustikuga kohe!
Luuletko tietäväsi paljonkin maidosta? Testaa tietosi tässä visassa, niin huomaat, miten paljon todella tiedät. Vastaa kysymyksiin nyt!
Myślisz, że dużo wiesz o mleku? Sprawdź swoje wiadomości, rozwiązując quiz, i przekonaj się, ile tak naprawdę wiesz. Rozwiąż quiz!
Crezi că ştii totul despre lapte? Testează-ţi cunoştinţele completând acest chestionar şi află cât de multe ştii de fapt. Completează chestionarul acum!
Myslíš si, že máš vedomosti o mlieku? Otestuj si ich v tomto kvíze a uvidíš, koľko toho naozaj vieš. Sprav si kvíz hneď teraz!
Meniš, da poznaš mleko? Preskusi svoje znanje na kvizu in ugotovi, koliko zares veš. Loti se kviza zdaj!
Tycker du att du vet något om mjölk? Testa dina kunskaper med denna frågetävling och se efter hur mycket du egentligen vet. Besvara frågorna nu!
Tev šķiet, ka zini visu par pienu? Pārbaudi savas zināšanas ar šīs viktorīnas palīdzību un noskaidro, cik daudz patiesībā zini. Aizpildi viktorīnu jau tagad!
Taħseb li taf dwar il-ħalib? Ittestja l-għarfien tiegħek permezz ta' dan il-kwizz u ara kemm verament taf. Ibda l-kwizz issa!
Tá tú eolach ar bhainne? Déan scrúdú ar an eolas atá agat i dtráth na gceist seo agus faigh amach leibhéal d’eolais. Déan tráth na gceist anois!
  Uniós laboratóriumi egy...  
Az EU segít a tagállamoknak nemzeti laboratóriumi kapacitásuk megerősítésében. Feladatául tűzte ki emellett azt is, hogy megvizsgálja annak módjait, hogyan segíthető elő az uniós szintű hálózatépítés az emberi kórokozókat vizsgáló tagállami laboratóriumok között.
L'Union européenne aide les États membres à renforcer leurs capacités nationales en matière de laboratoires et examine les possibilités de contribuer à une meilleure collaboration en réseau des laboratoires nationaux spécialisés dans les agents pathogènes humains au niveau de l'Union.
Die EU hilft den Mitgliedstaaten, die Kapazitäten ihrer nationalen Labore zu stärken, und überprüft Mittel und Wege, wie nationale Labore auf EU-Ebene besser unterstützt werden können, die sich auf Krankheitserreger beim Menschen spezialisiert haben.
La UE ayuda a los Estados miembros a consolidar su capacidad de laboratorios de referencia y está tratando de reforzar los vínculos a escala de la UE en la red de laboratorios nacionales especializados en patógenos humanos.
L'UE aiuta i paesi membri a rafforzare le capacità dei loro laboratori nazionali e sta studiando come favorire una migliore collaborazione a livello europeo tra i laboratori nazionali specializzati negli agenti patogeni per l'uomo.
A UE ajuda os Estados-Membros a reforçarem as suas capacidades laboratoriais nacionais e estuda formas de melhorar o desempenho da rede de laboratórios de patogéneos humanos nacionais a nível da UE.
Η ΕΕ βοηθά τα κράτη μέλη να ενισχύουν τα εθνικά τους εργαστήρια, ενώ εξετάζει τρόπους για την καλύτερη στήριξή τους σε επίπεδο ΕΕ όσον αφορά τα παθογόνα μικρόβια.
De EU helpt de EU-landen de capaciteit van hun nationale laboratoria te vergroten en onderzoekt hoe de laboratoria voor menselijke pathogenen beter kunnen samenwerken op EU-niveau.
ЕС помага на страните от Съюза да укрепват капацитета на своите национални лаборатории и търси начини, по които тези лаборатории да си сътрудничат по-добре на европейско равнище.
EU hjælper medlemslandene med at styrke deres nationale laboratoriekapacitet og undersøger, hvordan man kan hjælpe de nationale laboratorier for humane patogener med at netværke bedre på EU-plan.
EL aitab liikmesriikidel suurendada oma riiklike laborite suutlikkust ning uurib võimalusi inimese patogeenidele spetsialiseerunud riiklike laborite võrgustike toetamiseks.
EU auttaa jäsenvaltioita parantamaan kansallisten laboratorioiden kapasiteettia ja tarkastelee parhaillaan, miten laboratorioiden EU-tason verkostoitumista voitaisiin parantaa.
UE wspiera państwa członkowskie w budowaniu potencjału laboratoriów krajowych i stara się usprawniać współpracę na poziomie UE między krajowymi laboratoriami referencyjnymi do spraw patogenów ludzkich.
UE ajută statele membre să consolideze capacitatea laboratoarelor naţionale şi analizează modalităţile prin care ar putea asigura o mai bună colaborare a acestora la nivel european.
EÚ pomáha členským štátom zlepšovať ich vnútroštátne laboratórne kapacity a skúma spôsoby, ktoré pomôžu národným laboratóriám lepšie spolupracovať v rámci sietí na úrovni EÚ.
ES palīdz dalībvalstīm nostiprināt savu laboratoriju kapacitāti un cenšas atrast veidus, kā palīdzēt valstu cilvēku patogēnu laboratorijām labāk sadarboties ES mērogā.
L-UE tgħin lill-istati membri jsaħħu l-kapaċità tal-laboratorji tagħhom u qed teżamina metodi kif tgħin toħloq netwerk aħjar ta' laboratorji nazzjonali speċjalizzati fil-patoġeni umani fil-livell tal-UE.
  Alapvető információk – ...  
Szervezetek nem indíthatnak polgári kezdeményezést. Azonban szervezetek népszerűsíthetnek vagy támogathatnak kezdeményezéseket, amennyiben azt teljes átláthatóság mellett teszik.
Citizens' initiatives cannot be run by organisations. However, organisations can promote or support initiatives provided that they do so with full transparency.
Les initiatives citoyennes ne peuvent pas être gérées par des organisations. Celles-ci peuvent toutefois promouvoir ou soutenir des initiatives, à condition de le faire en toute transparence.
Bürgerinitiativen können nicht von Organisationen geleitet werden. Organisationen können Initiativen jedoch fördern oder unterstützen, sofern dies vollkommen transparent erfolgt.
Las organizaciones no pueden plantear iniciativas ciudadanas. Sin embargo, se les permite promover o apoyar iniciativas, siempre que lo hagan con total transparencia.
Le iniziative dei cittadini non possono essere gestite da organizzazioni, le quali possono, tuttavia, promuoverle o sostenerle, purché lo facciano in piena trasparenza.
As iniciativas de cidadania não podem ser apresentadas por organizações. No entanto, qualquer organização pode promover ou apoiar iniciativas, desde que o faça de forma totalmente transparente.
Πρωτοβουλίες πολιτών δεν μπορούν να αναλαμβάνονται από οργανώσεις. Οι οργανώσεις μπορούν, ωστόσο, να προωθούν ή να υποστηρίζουν πρωτοβουλίες υπό την προϋπόθεση ότι το πράττουν με απόλυτη διαφάνεια.
Burgerinitiatieven mogen niet door organisaties worden georganiseerd. Zij mogen een burgerinitiatief wel promoten of steunen, als dat maar volledig transparant gebeurt.
Гражданска инициатива не може да бъде организирана от организации. Всяка организация обаче може да популяризира или подкрепя инициативи, при условие че прави това при пълна прозрачност.
Organizacije ne mogu organizirati građanske inicijative. Međutim, organizacije mogu promicati ili podupirati inicijative pod uvjetom da to čine na potpuno transparentan način.
Občanskou iniciativu nemohou iniciovat organizace. Smí ale navržené iniciativy propagovat a podporovat za předpokladu, že tak činí podle zásad transparentnosti.
Organisationer kan ikke fremsætte borgerinitiativer. Enhver organisation kan dog fremme eller støtte initiativer, hvis den gør det i fuld åbenhed.
Kodanikualgatust ei saa korraldada organisatsioonid. Siiski võivad organisatsioonid algatusi edendada või toetada, eeldusel et seda tehakse läbipaistvalt.
Organisaatiot eivät voi tehdä kansalaisaloitteita, mutta ne voivat tukea ja rahoittaa niitä, kunhan ne tekevät sen täysin avoimesti.
Piliečių iniciatyvų negali imtis organizacijos. Tačiau organizacijos gali reklamuoti arba remti iniciatyvas su sąlyga, kad tai būtų daroma visiškai skaidriai.
Europejskimi inicjatywami obywatelskimi nie mogą kierować organizacje. Niemniej jednak organizacje mogą promować lub wspierać proponowane inicjatywy, pod warunkiem że robią to z zachowaniem zasady pełnej przejrzystości.
Organizaţiile nu se pot implica în organizarea iniţiativelor cetăţeneşti. Totuşi, ele pot promova sau susţine iniţiative, cu condiţia să o facă în condiţii de transparenţă totală.
Právnické osoby nemôžu organizovať iniciatívu občanov. Ktorákoľvek organizácia však môže propagovať alebo podporovať iniciatívy, ak postupuje transparentne.
Organizacije ne morejo sodelovati pri izvedbi evropske državljanske pobude, lahko pa skrbijo za promocijo pobude ali jo podprejo, če zagotovijo popolno preglednost.
Organisationer kan inte lägga fram medborgarinitiativ. Men de kan förstås stödja initiativ, om det görs med full insyn.
Organizācijas nedrīkst rīkot pilsoņu iniciatīvas. Tomēr organizācijas drīkst sekmēt vai atbalstīt ierosinātās iniciatīvas, ja tas tiek darīts, nodrošinot pilnīgu caurskatāmību.
L-inizjattivi taċ-ċittadini ma jistgħux jitmexxew minn organizzazzjonijiet. Madankollu, l-organizzaturi jistgħu jippromwovu jew jappoġġaw l-inizjattivi sakemm jagħmlu dan b'mod trasparenti.
Ní féidir le heagrais tionscnaimh Eorpacha ó na saoránaigh a reáchtáil. Ach féadfaidh eagrais tionscnaimh a chur chun cinn nó tacú leo ar choinníoll gur le lán-trédhearcacht a dhéanfaidh siad é.
  Regionà¡lis politika In...  
A dokumentum áttekinti a gazdasági, társadalmi és területi kohézió megvalósítása terén eddig tett előrelépést, és azt a kérdést, hogyan járultak ehhez hozzá a tagállami és a közösségi szakpolitikák.
The Report provides an update on the progress made towards achieving economic, social and territorial cohesion, and on the manner in which Member States' and Community's policies have contributed to it.
Ce rapport important dresse le bilan des progrès effectués sur la voie de la cohésion économique, sociale et territoriale, et de la façon dont les politiques des États membres et de l'Union européenne y ont contribué.
Der Bericht gibt einen Überblick über die Fortschritte, die auf dem Weg zum wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt erzielt wurden, und darüber, wie die politischen Vorgaben der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft dazu beigetragen haben.
El informe proporciona una actualización sobre los avances realizados hacia la cohesión económica, social y territorial, y también sobre el modo en que las políticas de los Estados miembros y de la Comunidad han contribuido a estos avances.
Questa importante relazione fa il punto sui progressi realizzati sotto il profilo della coesione economica, sociale e territoriale e sul contributo rispettivo delle politiche degli Stati membri e della Comunità.
O relatório contém uma actualização dos progressos efectuados na via da coesão económica, social e territorial e descreve de que modo as políticas dos Estados-Membros e da Comunidade contribuíram para esse processo.
Η έκθεση περιγράφει την πρόοδο που έχει σημειωθεί προς την κατεύθυνση της οικονομικής, κοινωνικής και εδαφικής συνοχής καθώς και τον τρόπο με τον οποίο συνέβαλαν σ’ αυτή οι πολιτικές των κρατών μελών και της Κοινότητας.
Het bevat een geactualiseerd overzicht van de geboekte vooruitgang op het gebied van economische, sociale en territoriale cohesie en van de manier waarop het beleid van EU-landen en de Gemeenschap daaraan hebben bijgedragen.
Zpráva předkládá nejnovější informace o pokroku v oblasti hospodářské, sociální a územní soudržnosti a o způsobu, jakým k němu přispívá politika jednotlivých členských států a Společenství.
Rapporten beretter om de seneste fremskridt på vejen mod økonomisk, social og territorial samhørighed, og om hvordan medlemsstaternes og EU's politik har bidraget hertil.
Aruandes esitatakse ajakohastatud ülevaade majandusliku, sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse edusammudest ning sellest, kuidas liikmesriikide ja ELi poliitika on seda edasiliikumist toetanud.
Kertomuksessa esitetään taloudellisen, sosiaalisen ja alueellisen yhteenkuuluvuuden tämänhetkinen tilanne EU:ssa ja kuvaillaan, miten jäsenvaltioiden ja EU:n politiikat ovat auttaneet tavoitteiden saavuttamisessa.
Raport zawiera uaktualnione informacje na temat dotychczasowych postępów w dążeniu do spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej oraz roli, jaką odegrała w realizacji tego zadania polityka państw członkowskich oraz Wspólnoty.
Raportul prezintă ultimele progrese înregistrate la nivel de coeziune economică, socială şi teritorială, precum şi modul în care politicile statelor membre şi ale Comunităţii au contribuit la realizarea acestora.
Poskytuje aktuálne informácie o pokroku dosiahnutom v oblasti hospodárskej, sociálnej a územnej kohézie a o spôsobe, akým k nemu prispeli politiky členských štátov a Spoločenstva.
Poročilo vsebuje pregled napredka pri doseganju ekonomske, socialne in ozemeljske kohezije ter učinka politik držav članic in EU.
Rapporten innehåller en bedömning av de framsteg som har gjorts för att uppnå ekonomisk, social och territoriell sammanhållning och om hur medlemsstaternas och EU:s insatser har bidragit till detta.
Šajā ziņojumā apkopoti panākumi ceļā uz ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju un norādīts, kā tos sekmējusi dalībvalstu un Kopienas politika.
Ir-Rapport jipprovdi aġġornament dwar il-progress li sar fil-kisba tal-koeżjoni ekonomika, soċjali u territorjali, u l-mod li bih il-politiki ta' l-Istati Membri u tal-Komunità kkontribwew għal dan.
  Alapvető információk – ...  
a Bizottság hivatalos választ fogad el, amelyben megfogalmazza és megindokolja, hogy a polgári kezdeményezésre válaszul esetlegesen milyen lépésekre kíván javaslatot tenni, illetve azt is megindokolja, ha a kezdeményezés nyomán nem javasol lépéseket.
the Commission will adopt a formal response spelling out what action it will propose in response to the citizens' initiative, if any, and the reasons for doing or not doing so.
la Commission adoptera une réponse officielle dans laquelle elle présentera éventuellement l'action qu'elle propose en réponse à l'initiative, ainsi que les raisons motivant l'adoption ou non d'une action.
veröffentlicht die Kommission eine formelle Antwort, in der sie erläutert, ob und welche Maßnahmen sie als Antwort auf die Bürgerinitiative vorschlägt, und die Gründe für ihre – möglicherweise auch negative – Entscheidung darlegt.
La Comisión aprobará un documento oficial que especifique, si las hay, las medidas que tenga la intención de proponer en respuesta a la iniciativa ciudadana y los motivos por los que haya decidido actuar o no hacerlo.
la Commissione adotta una risposta formale in cui illustra le eventuali azioni che intende proporre a seguito dell'iniziativa dei cittadini e le sue motivazioni per agire o meno in tale senso.
a Comissão adota uma resposta formal em que explica, se for caso disso, as medidas que tenciona tomar para dar seguimento à iniciativa de cidadania em causa e os motivos que a levam a tomar essas medidas ou a não tomar qualquer medida.
η Επιτροπή θα απαντήσει επίσημα και θα αναφέρει τις ενέργειες που θα προτείνει ανταποκρινόμενη στην πρωτοβουλίας πολιτών, εφόσον προτείνει ενέργειες, καθώς και τους λόγους που την οδήγησαν στην απόφαση αυτή.
Комисията ще излезе с официален отговор, посочвайки какви действия ще предложи в отговор на гражданската инициатива, ако изобщо смята да предложи такива, както и причините за своето решение.
Komisija će u službenom odgovoru objasniti koje će mjere predložiti kao odgovor na građansku inicijativu, ako će ih predložiti, i razloge poduzimanja ili nepoduzimanja mjera.
Komise vydá oficiální vyjádření, ve kterém uvede, zda a jaké kroky hodlá v odezvě na iniciativu podniknout, a svá rozhodnutí v tomto sdělení odůvodní.
vedtager Kommissionen et officielt svar, hvori den anfører, hvilke eventuelle foranstaltninger den agter at træffe på grundlag af borgerinitiativet, og hvilke grunde den har til at træffe eller ikke at træffe foranstaltninger.
võtab komisjon vastu ametliku seisukoha, milles märgitakse, milliseid meetmeid kavandab komisjon vajadusel kodanike algatuse suhtes võtta ning põhjused nende võtmiseks või mittevõtmiseks.
komissio antaa virallisen vastauksensa, jossa selostetaan aloitteen perusteella mahdollisesti esitettävät toimet ja perustelut, miksi ne toteutetaan tai miksi toimiin ei ryhdytä.
Komisija patvirtins oficialų atsakymą, kuriame išdėstys, ar atsižvelgdama į piliečių iniciatyvą siūlys imtis veiksmų ir kokių, ir paaiškins priežastis, dėl kurių tai darys arba to nedarys.
Komisja przedstawi oficjalną odpowiedź, w której wyjaśni, jakie działania zaproponuje w reakcji na inicjatywę obywatelską, jeśli zdecyduje się podjąć jakieś działania, jak również powody ich podjęcia lub niepodjęcia.
Comisia va adopta un răspuns oficial în care va explica, dacă este cazul, ce acţiuni va propune ca răspuns la iniţiativa cetăţenească şi motivele acţiunilor sale sau ale refuzului de a acţiona.
Komisia prijme oficiálne stanovisko, v ktorom uvedie, aké opatrenia má v úmysle prijať v reakcii na iniciatívu občanov, a odôvodnenie svojho konania, či prípadného nekonania.
Kommissionen antar ett officiellt svar där den förklarar vilka åtgärder man tänker vidta som svar på medborgarinitiativet och varför. Om kommissionen inte tänker vidta några åtgärder ska det också motiveras.
Komisija sniegs oficiālu atbildi, kur precizēs rīcību, kuru tā ierosinās (ja ierosinās), reaģējot uz pilsoņu iniciatīvu, kā arī iemeslus, kuru dēļ tā ierosinās šo rīcību vai atturēsies to darīt.
il-Kummissjoni tadotta tweġiba formali bl-azzjoni li tixtieq tipproponi bi tweġiba għall-inizjattiva taċ-ċittadini, u r-raġunijiet għaliex tixtieq tagħmel dan.
glacfaidh an Coimisiún teachtaireacht a léireoidh an gníomhú atá i gceist aige a mholadh mar fhreagairt ar an tionscnamh saoránach, má tá, agus na fáthanna chun é sin a dhéanamh nó gan é a dhéanamh.
  Importà¡lt ökolà³giai é...  
Ugyanakkor fontos megjegyezni azt is, hogy a világszerte leginkább keresett ínyencségek közül néhányat Európában készítenek, és az ilyen EU-n kívül értékesített termékek közül egyre többet ökológiai módon, ökológiai hozzávalók felhasználásával állítanak elő.
It is also important to remember that the EU produces some of the world’s most highly sought-after delicacies and that more and more of these products are now also being made from organic ingredients for export outside the EU.
N’oublions pas que les Européens produisent des plats parmi les plus appréciées au monde. Et de plus en plus des produits exportés par l’Union sont biologiques.
Außerdem kann betont werden, dass einige der weltweit beliebtesten Delikatessen, die außerhalb der EU verkauft werden, in Europa hergestellt werden und dass immer öfter diese Erzeugnisse biologisch produziert werden.
Es también importante recordar que Europa produce algunos de los manjares más solicitados en todo el mundo y, cada vez más, estos productos vendidos fuera de las fronteras de la UE se producen con ingredientes y métodos ecológicos.
è ugualmente importante ricordare che i Paesi europei producono alcune delle più contese prelibatezze e sempre più spesso questi prodotti sono venduti in Paesi al di fuori dell'Europa.
É também importante relembrar que os Europeus criaram alguns dos mais deliciosos e procurados petiscos e cada vez mais estes produtos, vendidos para fora da UE, são produzidos com ingredientes biológicos.
Είναι επίσης σημαντικό να θυμόμαστε ότι οι Ευρωπαίοι δημιούργησαν κάποιες από τις πιο έξοχες λιχουδιές του κόσμου και ότι αυτά πωλούνται όλο και περισσότερο σε χώρες εκτός ΕΕ ως βιολογικά προϊόντα, με βιολογικά συστατικά.
Je rovněž důležité zmínit, že i Evropané vyrábějí některé světově vyhledávané lahůdky. Stále více z těchto produktů, prodávaných do zemí mimo EU, je produkováno ekologickým způsobem ze surovin v biokvalitě.
Det er også vigtigt at huske, at Europa producerer nogle af de mest efterspurgte delikatesser i verden og flere og flere af produkterne som bliver solgt til lande udenfor EU er produceret efter økologiske principper og med økologiske ingredienser.
Samuti on oluline meeles pidada, et Euroopas toodetakse mõnesid maailmas enimnõutud delikatesse, ning aina rohkem sellistest ekspordiartiklitest toodetakse mahepõllumajanduslikult mahedast toorainest.
On myös tärkeää muistaa, että eurooppalaiset tuottavat eräitä maailman halutuimpia herkkuja ja että näitä tuotteita myydään yhä enemmän EU:n ulkopuolisiin maihin luomuraaka-aineista luonnonmukaisella tavalla tuotettuna.
Warto również pamiętać, że to Europejczycy produkują najwięcej wyszukanych delikatesów, oraz że coraz więcej produktów wytworzonych z ekologicznych składników jest sprzedawanych poza UE.
Este de asemenea important de reţinut că europenii produc unele dintre cele mai căutate delicatese ale lumii şi din ce în ce mai multe din aceste produse vândute spre ţări din afara UE sunt obţinute în mod ecologic, din ingrediente ecologice.
Taktiež je dôležité poznamenať, že Európania vyrábajú niektoré zo svetovo najvyhľadávanejších lahôdok a stále viac a viac týchto produktov, ktoré sa predávajú do krajín mimo EÚ, je vyrobených ekologickým spôsobom z ekologických zložiek.
Pomembno je tudi vedeti, da Evropejci izdelujemo nekatere izmed svetovno najbolj iskanih delikates in da je vse več teh proizvodov, ki jih prodajo v države zunaj EU, proizvedenih na ekološki način iz ekoloških sestavin.
Det är också viktigt att komma ihåg att européer tillverkar några av de mest eftertraktade delikatesserna i världen. Fler och fler av dessa produkter, som säljs utanför EU, produceras ekologiskt av ekologiska råvaror.
Būtībā ES Regula sniedz patērētājiem pārliecību, iegādājoties bioloģiski ražotus produktus. Pircēji var būt droši, ka visi uzņēmumi, kas iesaistīti produktu piegādes ķēdē, ir ievērojuši vienotus noteikumus neatkarīgi no šīs bioloģiskās pārtikas vai dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes.
Hu importanti wkoll li tiftakar li l-Ewropej joħolqu wħud mill-ikliet delizzjużi l-aktar imfittxija fid-dinja; Ħafna minn dawn il-prodotti li jinbiegħu lil pajjiżi barra l-UE huma prodotti b'mod organiku u magħmula minn ingredjenti organiċi.
  Importà¡lt ökolà³giai é...  
A helyzetet tovább bonyolítja az a tény, hogy a biotermékek iránti kereslet az EU-ban jelenleg nagyobb, mint a kínálat, ami azt jelenti, hogy az EU állampolgárainak gyakran szükségük van arra a lehetőségre, hogy importált élelmiszert és italt vásárolhassanak, ha biotermékekhez szeretnének jutni.
Complicating the matter further is the fact that demand for organic products in the EU is currently higher than supply, which means EU citizens often also need to have the opportunity to buy imported food and beverage if they want to buy organic.
Die Tatsache, dass die Nachfrage nach Bioerzeugnissen gegenwärtig größer ist als ihr Angebot, macht die Sache zusätzlich kompliziert. Dies bedeutet, dass die EU Bürger die Möglichkeit haben müssen, importierte ökologische/biologische Lebensmittel und Getränke kaufen zu können.
Ello se complica cuando la demanda de productos ecológicos en la UE supera a la oferta existente, con lo que, si los ciudadanos de la UE quieren acceder a alimentos y bebidas ecológicos, a menudo éstos tienen que ser importados.
A complicare la questione c’è il fatto che la domanda di prodotti biologici in Europa è attualmente maggiore dell'offerta. Ciò significa che i cittadini europei spesso hanno bisogno di avere la possibilità di comprare cibi e bevande importate se vogliono comprare biologico.
Para complicar ainda mais a situação, a procura de produtos de agricultura biológica na UE é actualmente superior à oferta, o que significa que os cidadãos da UE também necessitam de ter oportunidade de comprar alimentos e bebidas importados quando desejam comprar biológico.
Το γεγονός ότι επικρατεί μεγαλύτερη ζήτηση από ότι προσφορά για τα βιολογικά προϊόντα στην ΕΕ, κάνει το θέμα πιο πολύπλοκο. Έτσι, λοιπόν, οι πολίτες της ΕΕ συχνά πρέπει να καταφύγουν στην αγορά εισαγομένων προϊόντων αν θέλουν να αγοράσουν βιολογικά.
Situace je o to složitější, že poptávka po ekologických výrobcích v EU je v současné době vyšší než nabídka a občané EU tak musí často nakupovat dovážené potraviny a nápoje, pokud je chtějí v biokvalitě.
For øjeblikket er efterspørgslen efter økologiske produkter i EU desuden højere end udbuddet. Det betyder, at det er nødvendigt at importere visse økologiske produkter, for at kunne tilbyde forbrugerne adgang til økologiske mad- og drikkevarer.
Asja muudab veel keerulisemaks see, et ELis ületab mahetoodete nõudlus praegu pakkumist, mis tähendab, et ELi kodanikel, kes eelistavad mahetooteid, ei jää sageli muud üle kui osta imporditud toitu ja jooke.
Asian tekee vielä monimutkaisemmaksi se, että luomutuotteiden kysyntä EU:ssa on tällä hetkellä suurempaa kuin tarjonta. Tämän vuoksi EU-kansalaiset joutuvat ostamaan myös tuontielintarvikkeita, jos he haluavat ostaa luomua.
Sprawę komplikuje fakt, że popyt na produkty ekologiczne w UE jest obecnie wyższy niż podaż. Oznacza to, że obywatele UE muszą mieć możliwość zakupu żywności i napojów z importu, skoro chcą nabywać produkty ekologiczne.
În prezent, cererea de produse ecologice în UE este mai mare decât oferta, ceea ce complică şi mai mult situaţia, aceasta însemnând că cetăţenii UE trebuie sa aibă şi posibilitatea de a cumpăra alimente şi băuturi importate, dacă vor să cumpere produse ecologice.
Záležitosť komplikuje ďalej fakt, že dopyt po ekologických produktoch v EÚ je momentálne vyšší ako ponuka. To znamená, že občania EÚ musia často nakupovať dovážané potraviny a nápoje, ak chcú nakupovať ekologické produkty.
To vprašanje še bolj zaplete dejstvo, da je povpraševanje po ekoloških živilih v EU trenutno večje od ponudbe, kar pomeni, da morajo prebivalci EU, ki želijo kupovati ekološko, pogosto imeti na voljo tudi možnost, da kupijo uvoženo hrano in pijačo.
Något som komplicerar frågan ytterligare är att för närvarande är efterfrågan på ekologiska produkter inom EU större än utbudet. Det innebär ofta att konsumenterna måste ha möjlighet att köpa importerade livsmedel om de ska kunna köpa ekologiskt.
Vēl vairāk šo jautājumu sarežģī tas, ka pieprasījums pēc bioloģiskajiem produktiem ES pašlaik ir lielāks nekā piedāvājums. Tas nozīmē to, ka ES iedzīvotājiem, ja tie vēlas nopirkt kaut ko bioloģiski ražotu, jābūt iespējai iegādāties importētu bioloģisko pārtiku un dzērienus.
Il-fatt li d-domanda għall-prodotti organiċi fl-UE bħalissa hi ogħla mill-provvista, dan jikkomplika l-problema, li jfisser li ċ-ċittadini ta' l-UE spiss jeħtieġu wkoll li jkollhom l-opportunità li jixtru ikel u xorb importati jekk iridu jixtru xi ħaġa organika.
  Szakpolitika - Európai ...  
Egyik kábítószerfüggőségre vonatkozó ajánlásában (2003), az Európai Unió Tanácsa azt javasolta a tagállamoknak, hogy a kábítószerhasználathoz köthető halálesetek és egészségkárosodás visszaszorítása érdekében dolgozzanak ki kábítószerrel összefüggő károk megelőzésére szolgáló stratégiákat.
In a recommendation on drug dependence (2003), the EU Council advised member countries to reduce drug-related deaths and health damage by developing strategies to prevent drug-related harm.
Dans une recommandation sur la toxicomanie publiée en 2003, le Conseil de l'Union européenne invite les États membres à prendre des mesures pour diminuer les incidences sanitaires et le nombre de décès liés à la consommation de drogue.
In seiner Empfehlung zum Thema Drogenabhängigkeit (2003) legt der Rat der Europäischen Union den Mitgliedstaaten nahe, die Anzahl drogenbedingter Todesfälle und drogenbedingter Gesundheitsschäden zu reduzieren, indem sie Strategien zur Prävention von drogenbedingten Gesundheitsschäden erarbeiten.
En una Recomendación sobre drogodependencia de 2003, el Consejo de la UE aconsejaba a los países miembros reducir las muertes y los daños a la salud causados por la droga estableciendo estrategias de prevención.
Nella raccomandazione sulla prevenzione e la riduzione del danno per la salute causato da tossicodipendenza (2003), il Consiglio dell'UE ha fornito alcune indicazioni ai paesi membri per ridurre i decessi causati dagli stupefacenti e i danni alla salute mediante strategie di prevenzione.
Numa recomendação sobre toxicodependência (2003), o Conselho da UE aconselhava os países membros a formular estratégias de prevenção com vista a reduzir os problemas de saúde e o número de mortes relacionados com o consumo de drogas.
Σε σύσταση για την εξάρτηση από ναρκωτικά (2003), το Συμβούλιο της ΕΕ συνέστησε στα κράτη μέλη να μειώσουν τους θανάτους και τα προβλήματα υγείας που σχετίζονται με τα ναρκωτικά αναπτύσσοντας προληπτικές στρατηγικές.
De Raad heeft in een aanbeveling over drugsverslaving (2003) de EU-landen geadviseerd om met preventieve strategieën het aantal doden en de gezondheidsschade door drugs terug te dringen.
В препоръка за зависимостта от наркотици (2003 г.) Съветът на ЕС посъветва страните членки да намалят смъртността и вредите за здравето, причинени от наркотици, като разработят стратегии за предотвратяване на свързани с наркотиците вреди.
V doporučení ohledně drogové závislosti (2003) Rada EU doporučila členským zemím, aby prostřednictvím rozvoje strategií pro prevenci škod souvisejících s drogami snížily počet souvisejících úmrtí.
I sin henstilling om stofmisbrug fra 2003 opfordrer EU-Rådet medlemslandene til at udvikle narkostrategier for at begrænse antallet af narkorelaterede dødsfald og helbredsskader.
Uimastisõltuvust käsitlevas soovituses (2003) soovitas Euroopa Liidu nõukogu liikmesriikidel vähendada uimastite tarbimisest põhjustatud surmajuhtumite ning tervisekahjude esinemist, koostades uimastikahjude ennetamist käsitlevaid strateegiaid.
Huumausaineiden väärinkäyttöön liittyvässä suosituksessa (2003) EU:n neuvosto antoi jäsenmaille ohjeita siitä, miten huumeisiin liittyviä kuolemantapauksia ja terveyshaittoja voidaan vähentää kehittämällä huumeisiin liittyvien haittojen ehkäisystrategioita.
W zaleceniu w sprawie uzależnienia od narkotyków (z 2003 r.) Rada UE zachęca państwa członkowskie do zmniejszenia liczby zgonów i ograniczenia szkód zdrowotnych związanych z uzależnieniem od narkotyków poprzez wdrożenie strategii zapobiegających szkodom związanym z tym zjawiskiem.
Într-o recomandare privind dependenţa de droguri (2003), Consiliul UE a îndemnat statele membre să elaboreze strategii care să reducă numărul de decese şi problemele de sănătate asociate consumului de droguri.
Rada EÚ vo svojom odporúčaní o drogovej závislosti (2003) odporučila členským štátom, aby vyvinuli stratégie na zníženie negatívnych dosahov drogovej závislosti a znížili tak počet úmrtí a poškodení zdravia spôsobených omamnými látkami.
I en rekommendation om narkotikamissbruk (2003) uppmanar rådet medlemsländerna att minska narkotikarelaterade dödsfall och skador på människors hälsa med hjälp av förebyggande strategier.
Ieteikumā attiecībā uz atkarību no narkotikām (2003) ES Padome ieteica dalībvalstīm samazināt narkotiku izraisītu nāves gadījumu skaitu un veselības traucējumus, izstrādājot narkotiku izraisītā kaitējuma novēršanas stratēģijas.
F'rakkomandazzjoni dwar id-dipendenza fuq id-droga (2003), il-Kunsill tal-UE ta' parir lill-pajjiżi membri biex inaqqsu l-imwiet u d-dannu għas-saħħa marbuta mad-droga billi jiżviluppaw strateġiji biex jipprevjenu d-dannu marbut mad-droga.
  Integrált tengerpolitik...  
Az EU pénzeszközöket biztosít az integrált tengerpolitika politikai prioritásainak, amint azt a Bizottság, a Tanács és az Európai Parlament az 1255/2011/EU rendeletben rögzíti. A finanszírozás a 2011.
The EU provides funding for the political priorities for the Integrated Maritime Policy expressed by the Commission, the Council and the European Parliament under Regulation 1255/2011. The funding is implemented through the Work Programme for 2011 and 2012
L'UE soutient financièrement les objectifs prioritaires de la politique maritime intégrée définis par la Commission, le Conseil et le Parlement européen dans le règlement n° 1255/2011. Cette aide financière est appliquée en vertu du programme de travail pour 2011 et 2012
Die EU leistet finanzielle Unterstützung für die von der Kommission, dem Rat und dem Europäischen Parlament gemäß der Verordnung (EU) Nr. 1255/2011 aufgestellten politischen Prioritäten für die integrierte Meerespolitik. Die Förderung erfolgt im Rahmen des Arbeitsprogramms für 2011 und 2012
La UE concede financiación para las prioridades políticas de la Política Marítima Integrada manifestadas por la Comisión, el Consejo y el Parlamento Europeo, de acuerdo con el Reglamento (UE) nº 1255/2011. La financiación se canaliza a través del programa de trabajo de 2011 y 2012
L'UE offre finanziamenti per le priorità strategiche della politica marittima integrata, fissate dalla Commissione, dal Consiglio e dal Parlamento europeo con il regolamento 1255/2011. Le risorse vengono erogate attraverso il programma di lavoro per il 2011 e il 2012
A UE disponibiliza verbas para financiar as prioridades políticas da política marítima integrada definidas pela Comissão, o Conselho e o Parlamento Europeu no Regulamento (UE) n.º 1255/2011. O financiamento é executado com base no programa de trabalho para 2011 e 2012
Η ΕΕ χρηματοδοτεί τις πολιτικές προτεραιότητες της ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής, όπως έχουν διατυπωθεί από την Επιτροπή, το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στον κανονισμό 1255/2011. Η χρηματοδότηση υλοποιείται βάσει του προγράμματος εργασίας για το 2011 και το 2012
De EU heeft geld beschikbaar voor de politieke prioriteiten die de Commissie, de Raad en het Europees Parlement in Verordening 1255/2011 hebben uitgetekend voor het geïntegreerd maritiem beleid. Dat geld wordt besteed via het werkprogrammavoor 2011 en 2012
ЕС предоставя финансиране за политическите приоритети на интегрираната морска политика, определени от Комисията, Съвета и Европейския парламент в Регламент 1255/2011. Финансирането се извършва чрез работната програма за 2011 г. и 2012 г.
EU poskytuje finanční prostředky na realizaci politických priorit integrované námořní politiky, které určila Komise, Rada a Evropský parlament v nařízení č. 1255/2011. Finanční prostředky se uvolňují za pomoci pracovního programu na rok 2011 a 2012 s rozpočtem 40 milionů eur, který se používá především na výběrová řízení a výzvy k předkládání návrhů
EU giver støtte til de politiske prioriteter for den integrerede havpolitik som fastsat af Kommissionen, Rådet og Europa-Parlamentet i forordning nr. 1255/2011. Støtten iværksættes gennem arbejdsprogrammet for 2011 og 2012
EL rahastab integreeritud merenduspoliitika poliitilisi prioriteete, mille komisjon, nõukogu ja Euroopa Parlament on määruses 1255/2011 esile tõstnud. Seega toimub rahastamine 2011. ja 2012. aasta tööprogrammi
EU rahoittaa yhdennetyn meripolitiikan poliittisia painopisteitä asetuksen 1255/2011 mukaisesti. Rahoitusvälineenä käytetään vuosien 2011 ja 2012 työohjelmia
UE zapewnia fundusze na realizację najważniejszych celów zintegrowanej polityki morskiej określonych przez Komisję, Radę i Parlament Europejski w rozporządzeniu nr 1255/2011. Finansowanie jest wdrażane w ramach programu prac na lata 2011-2012
UE oferă finanţare pentru priorităţile incluse în politica maritimă integrată, aşa cum au fost ele definite de Comisie, Consiliu şi Parlamentul European, în baza Regulamentului UE nr. 1255/2011. Finanţarea se realizează prin intermediul programului de lucru pentru 2011 şi 2012
EÚ poskytuje finančné prostriedky na politické priority integrovanej námornej politiky ustanovené Komisiou, Radou a Európskym parlamentom v nariadení č. 1255/2011. Financie sa poskytujú prostredníctvom pracovného programu na roky 2011 a 2012
EU financira politične prednostne naloge na področju integrirane pomorske politike, ki so jih Komisija, Svet in Evropski parlament opredelili v Uredbi 1255/2011. Financiranje poteka v okviru delovnega programa za leti 2011 in 2012
EU har anslagit 40 miljoner euro för att stödja utvecklingen av den integrerade havspolitiken enligt målen i EU:s förordning nr 1255/2011 och i enlighet med arbetsprogrammet för 2011 och 2012
ES nodrošina finansējumu integrētās jūrlietu politikas prioritātēm, kuras Komisija, Padome un Eiropas Parlaments definēja Regulā Nr. 1255/2011. Šo finansējumu liek lietā saskaņā ar 2011. un 2012. gada darba programmu
L-UE tipprovdi fondi għall-prijoritajiet politiċi għall-Politika Marittima Integrata mixtieqa mill-Kummissjoni, il-Kunsill u l-Parlament skont ir-Regolament 1255/2011. L-għoti tal-fondi jiġi implimentat permezz tal-Programm ta' Ħidma għall-2011 u l-2012
  Európai Bizottság - Eur...  
Ez azt jelenti, hogy az első fokú eljárásban biztosított mentesség a rendes fellebbezésre is vonatkozik, de nem vonatkozik a rendkívüli jogorvoslati intézkedések ügyében indított eljárásokra (fellebbezés a Legfelsőbb Bíróságra, kereset az eljárás újbóli megindítása érdekében, keresetindítás eljárási szabálysértés miatt).
In purely national proceedings, as a matter of principle the exemption from court fees lapses when the judgment ending the proceedings becomes enforceable. This means that exemption granted in proceedings in the first instance also applies to ordinary appeals, but not to proceedings on extraordinary remedial measures (appeal to the Supreme Court action to re-open proceedings, action on the grounds of irregularities). However, in such extraordinary appeal proceedings it is possible to submit a new application for exemption from court fees.
Dans des procédures strictement nationales, l’exonération des frais de justice cesse en principe lorsque le jugement qui met fin à la procédure devient exécutoire. Autrement dit, l’exonération octroyée dans le cadre de procédures en première instance s’applique également aux appels ordinaires, mais pas aux procédures relatives à des recours extraordinaires (pourvoi, demande de réouverture d’une procédure, action en nullité). Néanmoins, pour ces procédures d’appel extraordinaires, il est possible d’introduire une nouvelle demande d’exonération des frais de justice.
Nei procedimenti esclusivamente nazionali, di norma, l’esenzione dalle spese di giudizio decade quando entra in vigore la decisione che pone fine al procedimento. Ciò significa che l’esenzione concessa in un procedimento di primo grado si applica anche al procedimento di ricorso ordinario, ma non ai ricorsi straordinari (ricorso al Tribunale supremo, azione per riaprire il procedimento, azione di nullità). Tuttavia, anche nei procedimenti di ricorso straordinario si può presentare una domanda di esenzione dalle spese di giudizio.
Nos processos exclusivamente nacionais, em princípio, a isenção das custas judiciais caduca após o trânsito da sentença em julgado. Ou seja, a isenção concedida em processos na primeira instância também se aplica aos recursos ordinários, mas não aos processos de recurso extraordinário (recurso para o Supremo Tribunal, pedido de reabertura do processo, acção com fundamento em irregularidades, etc.). No entanto, no âmbito destes processos de recurso extraordinário é possível apresentar novo pedido de isenção das custas judiciais.
Στην πρώτη περίπτωση, κατ' αρχήν η απαλλαγή από τα δικαστικά έξοδα παύει να ισχύει καθ' ην στιγμή το δικαστήριο εκδώσει τελεσίδικη απόφαση. Κατά συνέπεια, απαλλαγή που χορηγείται πρωτοδίκως ισχύει και κατά την προσφυγή σε τακτικά ένδικα μέσα, αλλά όχι στην περίπτωση εκτάκτων ενδίκων μέσων (προσφυγή στο Ανώτατο Δικαστήριο, αίτηση αναψηλάφησης δίκης, προσβολή απόφασης λόγω παρατυπιών). Ωστόσο, κατά την άσκηση τέτοιων εκτάκτων ενδίκων μέσων μπορεί να υποβληθεί νέα αίτηση απαλλαγής από τα δικαστικά έξοδα.
In zaken die betrekking hebben op een grensoverschrijdend geschil is een uitspraak over de verlening van rechtsbijstand van toepassing op alle daarop volgende procedures, met inbegrip van buitengewone rechtsmiddelen, procedures inzake de erkenning van een vonnis, procedures inzake de verkrijging van een verklaring van uitvoerbaarheid en tenuitvoerleggingsprocedures.
V čistě vnitrostátním řízení zaniká přiznané osvobození od soudních poplatků zásadně právní mocí rozhodnutí, kterým se řízení o věci končí. To znamená, že osvobození přiznané v řízení v prvním stupni se vztahuje na odvolací řízení (řádný opravný prostředek), nikoliv však na řízení o mimořádných opravných prostředcích (dovolání, žaloba na obnovu řízení, žaloba pro zmatečnost). V dovolacím řízení je však možné podat nový návrh na osvobození od soudních poplatků.
Valtion sisäisissä oikeudenkäynneissä vapautus oikeudenkäyntimaksuista raukeaa periaatteessa silloin, kun oikeudenkäynnin päättävä päätös saa lainvoiman. Tämä merkitsee sitä, että ensimmäisen oikeusasteen oikeudenkäynnissä myönnetty vapautus pätee myös normaalissa muutoksenhaussa, muttei käytettäessä erityisiä muutoksenhakukeinoja (valitus korkeimpaan oikeuteen, uudelleenkäsittelyhakemus, kantelu tuomiosta tuomiovirheen perusteella). Näissä tapauksissa on kuitenkin mahdollista hakea uudelleen vapautusta oikeudenkäyntimaksuista.
W postępowaniu krajowym przyjęto zasadę, że zwolnienie od kosztów sądowych traci ważność po uprawomocnieniu się orzeczenia kończącego postępowanie w sprawie. Oznacza to, że zwolnienie udzielone w postępowaniu w pierwszej instancji ma zastosowanie przy apelacji w zwykłym trybie, lecz nie do nadzwyczajnych środków zaskarżenia (skarga do Sądu Najwyższego o wznowienie postępowania, skarga na nieprawidłowości). Jednakże w takim nadzwyczajnym postępowaniu nie ma możliwości złożenia nowego wniosku o zwolnienie od opłat sądowych.
V čisto vnútroštátnych konaniach oslobodenie od súdnych poplatkov zaniká zásadne právoplatnosťou rozsudku. To znamená, že oslobodenie priznané v prvostupňovom konaní sa vzťahuje aj na bežné odvolania, nie však na konania o mimoriadnych opravných prostriedkoch (dovolanie k Najvyššiemu súdu, žaloba o obnovení konania, žaloba pre zmätočnosť). V takýchto mimoriadnych dovolacích konaniach je však možné predložiť novú žiadosť o oslobodenie od súdnych poplatkov.
V nacionalnem postopku oprostitev plačila sodnih stroškov načeloma preneha, kadar postane sodna odločba, s katero se konča postopek, izvršljiva. To pomeni, da oprostitev, odobrena v postopku na prvi stopnji, velja tudi za redna pravna sredstva, ne velja pa za postopke z izrednimi pravnimi sredstvi (pravno sredstvo zoper postopek pri vrhovnem sodišču za obnovo postopka, pravno sredstvo zaradi nepravilnosti). Vendar se lahko v postopku z izrednimi pravnimi sredstvi vloži nova prošnja za oprostitev plačila sodnih taks.
I rent tjeckiska förfaranden upphör den beviljade befrielsen från domstolsavgifter i princip att gälla, när domen i målet vinner laga kraft. Detta innebär att en befrielse i första instans även omfattar normalt överklagande, men däremot aldrig extraordinära rättsmedel (resning, besvär över domvilla…). För de senare fallen kan dock ny ansökan om befrielse från domstolsavgifter lämnas in.
Attiecībā uz valsts tiesvedību principā atbrīvojums no tiesas nodevas izbeidzas brīdī, kad stājas spēkā spriedums, ar ko tiesvedību beidz. Tas nozīmē, ka noteiktais atbrīvojums tiesvedībā pirmajā instancē attiecas arī uz parastajām apelācijas sūdzībām, bet nevis uz tiesvedību par ārkārtas koriģējošiem pasākumiem (apelācijas sūdzība Augstākajā tiesā par prasību no jauna atsākt tiesvedību, prasība, pamatojoties uz pārkāpumiem). Tomēr šādā ārkārtas apelācijas sūdzības tiesvedībā ir iespējams iesniegt jaunu pieteikumu par atbrīvojumu no tiesas nodevām.
Fi proċeduri purament nazzjonali, bħala prinċipju l-eżenzjoni mit-tariffi tal-qorti tieqaf meta s-sentenza li ttemm il-proċeduri ssir infurzabbli. Dan ifisser li l-eżenzjoni mogħtija fil-proċeduri fl-ewwel istanza tapplika wkoll għall-appelli ordinarji, iżda mhux għall-proċeduri ta’ miżuri rimedjali straordinarji (appell għall-Qorti Suprema, azzjoni biex jerġgħu jinfetħu l-proċeduri, l-azzjoni fuq raġunijiet ta’ irregularitajiet). Iżda f’dawn il-proċeduri straordinarji ta’ l-appell huwa possibbli li tiġi sottomessa applikazzjoni ġdida ghall-eżenzjoni mit-tariffi tal-qorti.
  Európai Bizottság - Eur...  
Ez azt jelenti, hogy például a kereset benyújtása előtt az adósnak küldött fizetési felszólításokkal kapcsolatos költségek, vagy a peren kívüli egyezség elérésével kapcsolatos költségek nem sorolhatók az eljárási költségek közé.
The Code of Civil Procedure stipulates the following types of costs in civil proceedings: the cash outlays of parties and their representatives (e.g. travel, board and lodging), court fees, the lost earnings of parties and their legal representatives, the expense of furnishing evidence, the notary’s fee for the execution of the acts of a judicial commissioner and his cash outlays (in inheritance proceedings), the fee of the executor in inheritance proceedings and his cash outlays, interpreting fees and the representation fee. This list is not exhaustive; other expenditure may also be considered costs. However, they must be expenses incurred in connection with the proceedings. This means that, for example, costs connected with reminders to a debtor prior to the bringing of an action or expenses incurred in an attempt to reach an out-of-court settlement cannot be classified as costs of proceedings.
La Ley de Enjuiciamiento Civil establece los siguientes tipos de costas en el proceso civil: gastos de las partes y su representantes (por ejemplo viajes, comida y alojamiento), tasas judiciales, el lucro cesante de las partes y sus representantes legales, los gastos para la obtención y práctica de la prueba, los aranceles de notaría para la ejecución de los documentos del comisario judicial y sus gastos (en juicios testamentarios), los honorarios y gastos del albacea en los juicios testamentarios, honorarios de interpretes y honorarios de los representantes. Esta lista no es exhaustiva; también otros gastos podrán considerarse costas procesales. En cualquier caso, deberán ser gastos generados por el procedimiento. Esto significa, por ejemplo, que no serán considerados como procesales los gastos de las reclamaciones al deudor anteriores a la interposición de la demanda, ni los gastos que implique el intento de alcanzar un acuerdo extrajudicial.
Il codice di procedura civile (in seguito CPC) menziona i seguenti tipi di spese per un procedimento civile: le spese dalle parti e dai loro rappresentanti (per esempio spese di viaggio, vitto e alloggio), le spese di giudizio, il risarcimento del guadagno perduto dalle parti e dai loro rappresentanti legali, le spese per la raccolta delle prove, l’onorario del notaio per l'esercizio delle funzioni di commissario giudiziale e le sue spese dirette (nei procedimenti in materia di successione), l’onorario e le spese dell’esecutore testamentario, le spese di interpretazione e di rappresentanza. Tale elenco non è esaustivo dal momento che le spese di un procedimento possono comprendere un insieme molto vario di voci di spesa. Deve sempre trattarsi, però, di spese sostenute in relazione a un procedimento. Ciò significa che i costi connessi ai solleciti inviati ad un debitore prima di intentare un'azione oppure le spese affrontate nel tentativo di giungere a una composizione extragiudiziale di una controversia non possono essere considerati costi di un procedimento giudiziario.
Civilprocesa kodekss civiltiesvedībā paredz šāda veida izmaksas: pušu un to pārstāvju skaidras naudas izdevumi (piemēram, par braukšanu, dzīvošanu un uzturu), tiesu nodevas, pušu un to tiesisko pārstāvju zaudētie ienākumi, pierādījumu iesniegšanas izdevumi, notāra nodeva par tiesas pilnvarotā aktu izpildi un viņa izdevumi skaidrā naudā (mantošanas tiesvedībā), testamenta izpildītāja nodeva mantošanas tiesvedībā un viņa izdevumi skaidrā naudā, tulku honorāri un pārstāvības nodeva. Šis saraksts nav pilnīgs; arī citus izdevumus var uzskatīt par izmaksām. Tomēr tiem ir jābūt izdevumiem, kas radušies saistībā ar tiesvedību. Tas nozīmē, ka, piemēram, izmaksas, kas saistās ar atgādinājumiem parādniekam pirms lietas iesniegšanas, vai izdevumi, kas radušies, mēģinot panākt atrisinājumu ārpus tiesas, par tiesvedības izmaksām uzskatīt nevar.
Il-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili jistipula t-tipi ta’spejjeż li ġejjin fil-proċeduri ċivili: il-flus imħallsa mill-partijiet u mir-rappreżentanti tagħhom (eż., l-ivvjaġġar, l-ikel u l-akkomodazzjoni), l-ispejjeż tal-qorti, it-telf mid-dħul tal-partijiet u tar-rappreżentanti legali tagħhom, l-ispejjeż tal-ġbir tal-provi, it-tariffi tan-nutar għall-eżekuzzjoni ta’ l-atti ta’ kummissarju ġudizzjarju u l-ħlas fi flus magħmul minnu (fil-proċeduri tas-suċċessjoni), it-tariffa ta’ l-eżekutur fil-proċeduri tas-suċċessjoni u l-ħlas fi flus magħmul minnu, it-tariffi ta’ l-interpreti u tar-rappreżentanti. Din il-lista mhijiex eżawrjenti; infiq ieħor jista’ wkoll jitqies bħala spejjeż. Iżda għandhom ikunu spejjeż magħmula f’konnessjoni mal-proċeduri. Dan ifisser, per eżempju, li l-ispejjeż konnessi ma’ interpellazzjonijiet lil debitur qabel ma titressaq azzjoni jew spejjeż magħmula biex il-partijiet jippruvaw jilħqu ftehim barra mill-qorti ma jistgħux ikunu klassifikati bħala spejjeż tal-proċeduri.
  Kihelyezett nemzeti sza...  
Az érdeklődőknek azt tanácsoljuk, első lépésben az Európai Unió mellett működő állandó nemzeti képviseletükkel vegyék fel a kapcsolatot az ügyben.A felvételt illetően a képviselet illetékes munkatársa tud felvilágosítással szolgálni.
The Commission recruits Seconded National Experts from EU countries via their Permanent Representations to the EU. If you are interested in working as an SNE, you should initially enquire at your Permanent Representation to the EU. There you should be put in touch with the person responsible for managing SNE recruitment from your Member State who can deal with your request.
La Commission recrute les experts nationaux détachés par l'intermédiaire des représentations permanentes des différents pays auprès de l'UE. Si vous souhaitez travailler comme expert national détaché, vous êtes donc invité à adresser d'abord votre demande à la représentation permanente de votre pays auprès de l'Union européenne. Celle-ci devrait vous mettre en contact avec la personne chargée de gérer le recrutement des experts nationaux détachés de l'État membre dont vous êtes ressortissant, laquelle sera en mesure de traiter votre candidature.
Die Kommission lässt nationale Sachverständige von dem betreffenden Mitgliedstaat über dessen Ständige Vertretung bei der EU zu sich abordnen.Wenn Sie daran interessiert sind, als ANS bei der Kommission zu arbeiten, sollten Sie zunächst bei Ihrer Ständigen Vertretung bei der EU Erkundigungen einholen.Dort dürften Sie mit der Person in Kontakt gebracht werden, die für die Abordnung nationaler Experten aus Ihrem Mitgliedstaat verantwortlich ist und die Ihren Antrag bearbeiten wird.
La Comisión contrata a expertos nacionales en comisión de servicios a través de las Representaciones Permanentes de los Estados miembros ante la UE.Si le interesa trabajar como experto nacional en comisión de servicios, solicite información en su Representación Permanente ante la UE. Deberá dirigirse a la persona responsable en su Estado miembro de la contratación de este tipo de personal, que podrá tramitar su solicitud.
La Commissione assume gli esperti nazionali distaccati dei paesi membri attraverso le rappresentanze permanenti presso l'UE. Se siete interessati a lavorare come END dovete presentare una prima domanda alla rappresentanza permanente del vostro paese presso l'UE, che dovrebbe mettervi in contatto con la persona responsabile dell'assunzione degli END del vostro Stato membro.
O recrutamentos dos PND de países da União Europeia é feito através das Representações Permanentes dos vários países junto da União Europeia. Se estiver interessado em trabalhar como PND, deve começar por dirigir-se à Representação Permanente do seu país junto da União Europeia e contactar a pessoa responsável pelo recrutamento de PND.
Η Επιτροπή συνήθως προσλαμβάνει αποσπασμένους εθνικούς εμπειρογνώμονες από τα κράτη μέλη της ΕΕ μέσω των μόνιμων αντιπροσωπειών στην ΕΕ. Εάν ενδιαφέρεστε να εργαστείτε ως SNE, αρχικά πρέπει να απευθυνθείτε στη μόνιμη αντιπροσωπεία της χώρας σας στην ΕΕ. Μέσω αυτής, θα έλθετε σε επαφή με τον αρμόδιο των προσλήψεων SNE από τη χώρα σας, ο οποίος και θα εξετάσει το αίτημά σας.
De Commissie neemt gedetacheerde nationale deskundigen aan via de permanente vertegenwoordigingen van de EU-landen bij de EU.Indien u als GND zou willen werken, kunt u dan ook beter eerst contact opnemen met de permanente vertegenwoordiging van uw land bij de EU.Daar wordt u in contact gebracht met de persoon die verantwoordelijk is voor de werving van GND’s in uw lidstaat, die uw verzoek kan behandelen.
Ако възможността за работа като КНЕ ви интересува, обърнете се най-напред към постоянното представителство на вашата страна към ЕС.Там трябва да ви свържат с лицето, отговарящо за набиране на КНЕ от вашата страна, което може да обработи вашето заявление за работа. Ако възможността за работа като КНЕ ви интересува, обърнете се най-напред към постоянното представителство на вашата страна към ЕС.Там трябва да ви свържат с лицето, отговарящо за набиране на КНЕ от вашата страна, което може да обработи вашето заявление за работа.
Komise přijímá vyslané národní odborníky ze zemí EU prostřednictvím jejich stálých zastoupení při EU. Máte-li zájem o práci vyslaného národního odborníka, měli byste se nejdříve zeptat u svého stálého zastoupení při EU. Vaší žádostí by se měl zabývat pracovník stálého zastoupení odpovědný za vysílání národních odborníků z vaší země.
Kommissionen rekrutterer de nationale eksperter via EU-landenes faste repræsentationer ved EU.Hvis du har lyst til at blive udstationeret som national ekspert, bør du altså først henvende dig til dit lands faste repræsentation ved EU.Der vil du kunne få kontakt med den person, der er ansvarlig for forvaltningen af udstationerede eksperter fra dit land, og som vil kunne behandle din ansøgning.
Komisjon võtab liikmesriikide lähetatud eksperte vastu ELi liikmesriikide ELi juures asuvate alaliste esinduste kaudu. Kui teid huvitab töö riikliku eksperdina, siis peaksite esitama taotluse kõigepealt oma liikmesriigi alalisse esindusse ELi juures. Esindus saadab teid teie riigi ekspertide töölevõtmise eest vastutava töötaja juurde, kes seejärel tegeleb teie avaldusega.
Komissio rekrytoi kansalliset asiantuntijat EU-maista jäsenvaltioiden pysyvien EU-edustustojen kautta. Komission palvelukseen tilapäisesti siirrettävänä kansallisena asiantuntijana toimimisesta kiinnostuneiden kannattaa aluksi ottaa yhteyttä EU:n pysyvään edustustoon omassa maassaan. Pysyvässä edustustossa kansallisten asiantuntijoiden rekrytointia hallinnoiva virkailija käsittelee tiedustelun.
Komisja prowadzi rekrutację oddelegowanych ekspertów krajowych z państw członkowskich UE poprzez ich stałe przedstawicielstwa przy UE. Jeśli są Państwo zainteresowani pracą w charakterze oddelegowanego eksperta krajowego, powinni Państwo w pierwszej kolejności zasięgnąć informacji w stałym przedstawicielstwie swojego kraju przy UE. Tam osoba odpowiedzialna za prowadzenie rekrutacji w danym państwie członkowskim rozpatrzy Państwa podanie.
Comisia recrutează experţii naţionali detaşaţi din ţările Uniunii Europene prin intermediul reprezentanţelor permanente la UE.Dacă sunteţi interesat să lucraţi ca END, vă recomandăm să vă adresaţi mai întâi Reprezentanţei permanente a ţării dumneavoastră pe lângă UE.Aceasta vă va putea pune în legătură cu persoana responsabilă cu gestionarea recrutării END din ţara respectivă şi se va putea ocupa de cererea dumneavoastră.
Komisia prijíma vyslaných národných expertov z členských štátov EÚ prostredníctvom ich stálych zastúpení pri EÚ. Ak máte záujem o prácu ako VNE, najskôr zisťujte informácie na vašom stálom zastúpení pri EÚ.Tam by ste mali dostať kontakt na osobu zodpovednú za riadenie prijímania VNE z vášho členského štátu, ktorá vám môže pomôcť s vašou žiadosťou.
Komisija nacionalne strokovnjake iz EU ponavadi zaposli prek stalnih predstavništev držav članic. Če vas zanima delo napotenega nacionalnega strokovnjaka, se najprej obrnite na stalno predstavništvo vaše države pri EU. Tam vam bo oseba, pristojna za zaposlovanje nacionalnih strokovnjakov iz vaše države članice, lahko pomagala pri nadaljnjih korakih.
Kommissionen rekryterar nationella experter via EU-ländernas ständiga representationer i Bryssel.Om du är intresserad av att arbeta som nationell expert bör du alltså först vända dig till ditt lands ständiga representation vid EU, som förmedlar kontakt med den person som ansvarar för rekryteringen av nationella experter från ditt medlemsland.
Komisija norīkotos valsts ekspertus pieņem darbā caur ES pastāvīgajām pārstāvniecībām dažādās valstīs. Ja vēlaties strādāt kā norīkotais valsts eksperts, vispirms jums jāadresē savs pieteikums ES pastāvīgajai pārstāvniecībai savā valstī. Tai būtu jāgādā par sazināšanos ar personu, kas atbild par to valsts ekspertu pieņemšanu darbā, kurus norīko dalībvalsts, no kuras nākat, un kura varētu izskatīt jūsu pieteikumu.
Il-Kummissjoni timpjega l-Esperti Nazzjonali Sekondati minn pajjiżi tal-UE permezz tar-Rappreżentanti Permanenti għall-UE. Jekk jinteressak taħdem bħala SNE, jeħtieġlek li qabel xejn tindaga fir-Rappreżentanza Permanenti ta' pajjiżek għall-UE. Hemmhekk, għandhom jgħadduk mal-persuna responsabbli mill-amministrazzjoni tar-reklutaġġ ta' l-SNEs minn pajjiżek, li tkun tista' tittratta r-rikjesta tiegħek.
  Kihelyezett nemzeti sza...  
A nemzeti szakértők a kihelyezés időtartama alatt is fizetésben részesülnek tagállambeli munkáltatójuktól, ezenfelül pedig illetménypótlékot kapnak a Bizottságtól a külföldi munkavállalással és lakhatással kapcsolatos járulékos költségek fedezése céljából. Ez azt jelenti, hogy a kihelyezett nemzeti szakértő napidíjat kap, és annak függvényében, mekkora a távolság a munkavégzés helye és a kihelyezés előtti lakhelye között, havi juttatásban részesülhet.
As an SNE, you should continue to be paid by your employer but the Commission pays you compensation for the extra costs of living and working abroad. This consists of a daily subsistence allowance and you may also be eligible for a monthly allowance depending on the distance from your place of origin.
En tant qu'expert national détaché, vous continuez à être rémunéré par votre employeur. À titre de compensation pour les frais supplémentaires qu'implique le fait de vivre et de travailler à l'étranger, la Commission verse néanmoins aux experts nationaux détachés une indemnité journalière à laquelle s'ajoute, le cas échéant, une indemnité mensuelle calculée en fonction de la distance entre le lieu de détachement et le lieu d'origine de l'expert.
Als abgeordneter nationaler Sachverständiger werden Sie weiter von Ihrem Arbeitgeber bezahlt. Zum Ausgleich der zusätzlichen Kosten für Wohnen und Arbeiten im Ausland zahlt die Kommission den ANS Tagegelder sowie, in Abhängigkeit von der Entfernung von Ihrem Herkunftsort, gegebenenfalls eine monatliche Zulage.
Seguirá cobrando de su empleador, pero la Comisión le abonará una indemnización por los costes adicionales de vivir y trabajar en el extranjero que consistirá en una indemnización diaria y, en su caso, una indemnización mensual en función de la distancia hasta el lugar de origen.
Gli esperti nazionali distaccati continuano ad essere remunerati dal proprio datore di lavoro, ma la Commissione compensa le spese supplementari derivanti dal fatto di vivere e lavorare all’estero. Hanno pertanto diritto ad un’indennità di soggiorno giornaliera oltre, eventualmente, ad un’indennità mensile supplementare proporzionata alla distanza dal luogo d’origine.
Os PND são pagos pelo seus empregadores e recebem uma compensação da Comissão destinada a cobrir as despesas extraordinárias decorrentes de viver e trabalhar no estrangeiro.Essa compensação reveste a forma de subsídio diário, bem como, se for caso disso, de um subsídio mensal de acordo com a distância do país de proveniência.
Οι αποσπασμένοι εθνικοί εμπειρογνώμονες εξακολουθούν να αμείβονται από τον εργοδότη τους. Η Επιτροπή καταβάλλει, ως αποζημίωση για τις πρόσθετες δαπάνες και την εργασία στο εξωτερικό, ημερήσια αποζημίωση διαμονής και μηνιαίο επίδομα, κατά περίπτωση, ανάλογα με την απόστασή τους από τον τόπο προέλευσής τους.
Als GND wordt u door uw werkgever doorbetaald, maar de Commissie betaalt een tegemoetkoming in de extra kosten van wonen en werken in het buitenland.Zo krijgt u een dagvergoeding plus eventueel een maandelijkse toelage, afhankelijk van de afstand tot de plaats van herkomst.
В качеството си на КНЕ продължавате да получавате заплата от своя работодател, но Комисията ви изплаща компенсации за допълнителните разноски за живот и работа в чужбина.Те включват дневна надбавка за разходи, а можете да получите и месечна такава в зависимост от разстоянието до родното ви място.
Som udstationeret national ekspert får du fortsat din løn fra din arbejdsgiver, men Kommissionen betaler en godtgørelse for de ekstra omkostninger, det medfører at leve og arbejde i udlandet.Der er tale om dagpenge og eventuelt også om en månedlig godtgørelse afhængigt af afstanden fra dit hjemsted.
Komennuksella olevien kansallisten asiantuntijoiden palkan maksaa edelleen heidän työnantajansa, ja komissio korvaa heille ulkomailla asumisesta ja työskentelystä aiheutuvia kustannuksia. Korvaus sisältää päivärahan ja asemapaikan etäisyydestä riippuen mahdollisesti myös kuukausikorvauksen.
Oddelegowany ekspert krajowy nadal otrzymuje wynagrodzenie od swojego pracodawcy, jednak Komisja wypłaca mu kompensatę z tytułu dodatkowych kosztów utrzymania ponoszonych w trakcie pracy zagranicą w formie dziennej diety pobytowej. Oddelegowany pracownik może też mieć prawo do dodatkowej diety wypłacanej co miesiąc, która uzależniona jest od odległości od jego miejsca zamieszkania.
END sunt plătiţi în continuare de angajatorul lor, însă Comisia achită costurile suplimentare legate de viaţa şi activitatea în afara ţării,şi anume o indemnizaţie zilnică.De asemenea, END pot primi o indemnizaţie lunară a cărei valoare depinde de distanţa care îi separă de locul de origine.
Ako VNE by ste mali naďalej byť platení vašim zamestnávateľom, ale Komisia vám platí kompenzáciu za dodatočné náklady na život a prácu v zahraničí.Kompenzácia sa skladá z denných diét a môžte mať nárok aj na mesačný príspevok podľa vzdialenosti od vášho miesta pôvodu.
Kā NVE jūs turpināt saņemt sava darba devēja maksāto algu, bet Komisija kompensē papildu izmaksas, ko nosaka dzīvošana un darbs ārzemēs. Komisija NVE maksā dienas naudu, kam vajadzības gadījumā pieskaitāms ik mēneša pabalsts, ko aprēķina, ievērojot attālumu starp darba vietu un eksperta izcelsmes vietu.
Bħala SNE, tibqa' titħallas minn min jimpjegak, imma l-Kummissjoni tħallsek kumpens għall-ispejjeż żejda biex tgħix u taħdem barra minn pajjiżek.Dan il-ħlas ikun jikkonsisti f'allowance ta' kuljum għall-għajxien u tista' tkun eliġibbli wkoll għal allowance ta' kull xahar li tiddependi mid-distanza mill-post li tkun oriġinajt minnu.
  Mobilitás - Európai Biz...  
Ez azt jelenti, hogy ha valaki egy adott uniós országban hivatalos diplomát szerzett a fent felsorolt területek valamelyikén, akkor automatikusan joga van ahhoz is, hogy egy másik uniós tagállamban dolgozzon.
Health professions (doctors, nurses, midwives, dentists, pharmacists, vets ) enjoy automatic recognition – meaning that if you are a certified practitioner in your home country, you are automatically entitled to practice anywhere in the EU. For these professions, the minimum training requirements have been harmonised at EU level.
Elle prévoit la reconnaissance automatique des qualifications dans le domaine de la santé (médecins, infirmières, sages-femmes, dentistes, pharmaciens, etc.): si vous êtes titulaire d'un diplôme reconnu dans votre pays d'origine, vous avez donc automatiquement le droit d'exercer votre profession partout dans l'UE. Les conditions minimales de formation pour ces professions ont été harmonisées au niveau européen.
Berufe im Gesundheitsbereich – Ärzte, Krankenpfleger, Hebammen, Zahnärzte, Pharmazeuten, Tierärzte – werden automatisch anerkannt. Sofern Sie also über eine anerkannte Qualifikation in einem dieser Berufe verfügen, sind Sie automatisch berechtigt, diesen überall in der EU auszuüben. Die Mindestausbildungszeiten für die jeweiligen Gesundheitsberufe wurden auf EU-Ebene harmonisiert.
Los profesionales del sector sanitario (médicos, enfermeros, matronas, odontólogos, farmacéuticos, veterinarios) gozan de reconocimiento automático. Por ello, los títulos de sus países de origen les dan derecho a ejercer en cualquier lugar de la UE. Los requisitos mínimos de formación para estas profesiones están armonizados a nivel de la UE.
Per il personale sanitario (medici, infermieri, ostetriche, odontoiatri, farmacisti, veterinari) si applica il riconoscimento automatico. In altre parole, chi è abilitato ad esercitare nel proprio paese, può farlo automaticamente in tutta l'UE. Per queste professioni i requisiti minimi di formazione sono stati armonizzati a livello europeo.
Os profissionais de saúde (médicos, enfermeiros, parteiras, dentistas, farmacêuticos, veterinários) gozam de um reconhecimento automático. Assim, os diplomas obtidos no país de origem conferem-lhes automaticamente o direito de exercer a sua profissão em qualquer país da UE. As condições mínimas de formação para estas profissões foram harmonizadas a nível europeu.
Αυτό σημαίνει ότι οι επαγγελματίες του κλάδου της υγείας (γιατροί, νοσοκόμες, μαίες, οδοντίατροι, φαρμακοποιοί, κτηνίατροι) που διαθέτουν αναγνωρισμένο επαγγελματικό τίτλο στη χώρα καταγωγής τους μπορούν να εξασκήσουν το επάγγελμά τους οπουδήποτε στην ΕΕ. Αυτό είναι δυνατό διότι έχουν εναρμονιστεί οι ελάχιστες απαιτήσεις κατάρτισης σε ευρωπαϊκό επίπεδο.
Gezondheidswerkers (artsen, verpleegkundigen, verloskundigen, tandartsen, apothekers, dierenartsen, etc.) worden automatisch erkend. Dit betekent dat als u erkend bent in uw eigen land, u automatisch dat beroep ook in een ander EU-land mag uitoefenen. Dit zijn beroepen waarvan de minimumopleidingsvoorwaarden op Europees niveau zijn geharmoniseerd.
Квалификациите на здравните работници (лекари, медицински сестри, акушерки, зъболекари, фармацевти, ветеринари) се признават автоматично, което означава, че ако практикувате законно някоя от тези професии във вашата страна, имате право да го правите в целия ЕС. За тези професии минималните квалификационни изисквания са хармонизирани на равнище ЕС.
U zdravotnických profesí (lékař, zubař, zdravotní sestra, porodní asistentka, lékárník, zvěrolékař) se dokonce kvalifikace uznávají automaticky. To znamená, že držitelé licence jedné z těchto profesí mají automaticky právo ji vykonávat kdekoli v EU. U těchto povolání byly rovněž na celoevropské úrovni harmonizovány požadavky na minimální odborné vzdělání.
Fagfolk inden for sundhedsvæsenet (læger, sygeplejersker, jordemødre, tandlæger, apotekere, dyrlæger) anerkendes automatisk – hvilket vil sige, at du som autoriseret fagperson i dit hjemland automatisk har ret til at arbejde hvor som helst i EU. For disse professioner er minimumskravet til uddannelsen nemlig fastsat på EU-plan.
Tervishoiutöötajate kvalifikatsiooni (arstid, õed, ämmaemandad, hambaarstid, farmatseudid, loomaarstid) tunnustatakse automaatselt. See tähendab seda, et kui olete oma koduriigis kvalifitseeritud tervishoiutöötaja, siis on teil automaatselt õigus töötada kõikjal ELis. Asjaomaste kutsealade puhul on koolituse miinimumnõuded ELi tasandil ühtlustatud.
Terveysalan ammattilaisten (lääkärit, sairaanhoitajat, kätilöt, hammaslääkärit, farmaseutit, eläinlääkärit) tutkinto tunnustetaan automaattisesti. Jos henkilöllä on lupa harjoittaa terveysalan ammattia omassa kotimaassaan, hänellä on oikeus siihen kaikkialla EU:n alueella. Näiden ammattien osalta koulutuksen vähimmäisvaatimukset on yhdenmukaistettu koko EU:ssa.
Pracownicy sektora opieki zdrowotnej (lekarze, pielęgniarze, akuszerki, dentyści, farmaceuci, weterynarze) korzystają z automatycznego uznawania kwalifikacji. Oznacza to, że osoby posiadające uprawnienia do wykonywania zawodu w kraju rodzinnym są automatycznie uprawnione do podejmowania pracy w swoim zawodzie w dowolnym kraju UE. Minimalne wymogi w zakresie kształcenia zostały w przypadku tych zawodów ujednlicone na szczeblu UE.
Profesiile din domeniul medical (medic, asistent medical, moaşă, medic stomatolog, farmacist, veterinar) sunt recunoscute automat. De exemplu, un farmacist autorizat în propria ţară îşi poate exercita profesia oriunde în UE. Pentru aceasta, condiţiile minime de formare profesională necesară calificării în aceste domenii au fost armonizate la nivel european.
V prípade odborného zdravotníckeho personálu (lekári, zdravotné sestry, zubári, lekárnici, veterinári) sa kvalifikácie uznávajú automaticky. Znamená to, že ak platne vykonávate toto povolanie vo svojej domovskej krajine, automaticky ho môžte vykonávať kdekoľvek v EÚ. U týchto povolaní sa na úrovni EÚ zjednotili požiadavky týkajúce sa minimálneho obdobia odbornej prípravy.
Za zdravstvene poklice (zdravnike, medicinske sestre, babice, zobozdravnike, farmacevte, veterinarje) velja samodejno priznavanje – kar pomeni, da lahko svoj poklic samodejno opravljajo kjer koli v EU, če so v domovini pridobili ustrezne kvalifikacije. Za te poklice so bile zahteve za usposabljanje usklajene na ravni EU.
För vissa vårdyrken (läkare, sjuksköterskor, barnmorskor, tandläkare, apotekare och veterinärer) erkänns kvalifikationerna automatiskt. Det innebär att om du är legitimerad i ditt hemland har du automatiskt rätt att utöva ditt yrke i de andra EU-länderna. För de här yrkena har utbildningskraven harmoniserats på EU-nivå.
Mediķu profesiju pārstāvju (ārstu, medicīnas māsu, vecmāšu, zobārstu, farmaceitu, veterinārārstu) kvalifikāciju atzīst automātiski. Proti, ja esat sertificēts speciālists savā valstī, jums automātiski ir tiesības praktizēt jebkur Eiropas Savienībā. Šīm profesijām ES līmenī ir saskaņotas obligātās prasības attiecībā uz izglītību.
Il-professjonisti tas-saħħa (tobba, infermiera, qwiebel, dentisti, spiżjara, veterinarji) għandhom rikonoxximent awtomatiku - jiġifieri jekk int tipprattika l-professjoni tiegħek f'pajjiżek, int awtomatikament intitolat li tipprattikaha fejn trid fl-UE. Għal dawn il-professjonisti, il-ħtiġijiet minimi ta' taħriġ ġew armonizzati fuq livell tal-UE.
  Working with interpreters  
Ha többnyelvű ülésen elnököl vagy vesz részt, érdemes átgondolnia, mondanivalója hogyan jut el a hallgatósághoz a tolmácsok közvetítésével. A tolmácsolás azt hivatott elősegíteni, hogy az ülés úgy folyjon le, mintha mindenki ugyanazt a nyelvet beszélné.
When you are chairing or participating in a multilingual meeting it is useful to think about how your message gets across through interpretation. The interpreters are there to help the meeting proceed as if everyone was speaking the same language, and we provide the following tips in order to help you get the best possible quality of communication in your meeting.
Si vous présidez à une réunion multilingue ou y participez , cela vaut la peine de réfléchir à la manière dont votre message est transmis grâce à l'interprétation. Les interprètes sont là pour faire en sorte que la réunion se déroule comme si chacun parlait la même langue. Voici quelques conseils pour vous aider à assurer la meilleure communication possible lors de votre réunion.
Unabhängig davon, ob Sie bei einer mehrsprachigen Sitzung den Vorsitz führen oder daran teilnehmen, sollten Sie sich überlegen, wie Ihre Aussage in der gedolmetschten Fassung ankommt. Die Dolmetscher tragen dazu bei, dass die Sitzung so abläuft, als würden alle Anwesenden dieselbe Sprache sprechen. Damit es auch bei Ihrer Sitzung keine Kommunikationsprobleme gibt, haben wir einige Tipps für Sie zusammengestellt.
Cuando participe en una reunión multilingüe o la presida, piense en la forma en que su mensaje va a llegar al auditorio a través de la interpretación. Los intérpretes contribuyen a que la reunión se desarrolle como si todo el mundo estuviera hablando el mismo idioma, y con los consejos que ofrecemos a continuación queremos ayudar a lograr una comunicación de la máxima calidad durante la reunión.
Chi presiede o partecipa a una riunione multilinguistica deve porsi il problema di come far passare il messaggio attraverso l'interpretazione. Gli interpreti hanno il compito di far sì che la riunione si svolga come se tutti parlassero la stessa lingua e hanno messo a punto alcuni suggerimenti per ottenere una comunicazione della migliore qualità possibile nel corso della riunione.
Ao presidir ou participar numa reunião multilingue, importa pensar no modo como a sua mensagem passa pela interpretação. Os intérpretes estão lá para ajudar a que a reunião decorra como se todas as pessoas falassem na mesma língua. Com as nossas sugestões, pretendemos ajudá-lo a assegurar a melhor comunicação possível na sua reunião.
Όταν ασκείτε την προεδρία ή συμμετέχετε σε πολύγλωσση συνεδρίαση, είναι χρήσιμο να σκέφτεστε πώς θα γίνει κατανοητό το μήνυμά σας μέσω της διερμηνείας. Οι διερμηνείς βοηθούν ώστε η συνεδρίαση να διεξάγεται απρόσκοπτα όπως θα συνέβαινε αν όλοι οι συμμετέχοντες χρησιμοποιούσαν την ίδια γλώσσα. Οι ακόλουθες οδηγίες αποσκοπούν στο να διασφαλισθεί η καλύτερη δυνατή ποιότητα επικοινωνίας στα πλαίσια της συνεδρίασής σας.
Als u een meertalige vergadering voorzit of bijwoont, sta dan eens stil bij de vraag hoe uw boodschap overkomt via de tolken. De tolken zijn er om de vergadering te laten verlopen alsof iedereen dezelfde taal spreekt. Om u te helpen de communicatie in uw vergadering zo goed mogelijk te laten verlopen, geven wij u hieronder een aantal tips.
Kada predsjedate višejezičnim sastankom ili na njemu sudjelujete, korisno je razmisliti kako se prevođenjem prenosi vaša poruka. Prevoditelji su tu da pomognu da se sastanak odvija kao da svi govore isti jezik i zato ćemo vam dati sljedeće savjete kako bismo vam pomogli da na sastanku ostvarite najbolju moguću kvalitetu komunikacije.
Pokud předsedáte zasedání nebo se účastníte mnohojazyčného jednání, je důležité, abyste mysleli na to, jakým způsobem bude vaše sdělení přetlumočeno . Tlumočníci přispívají k tomu, aby jednání probíhalo stejným způsobem, jako kdyby všichni jeho účastníci hovořili tímtéž jazykem. Následující návod vám pomůže dosáhnout během vašich jednání co nejúčinnější komunikace.
Når man leder eller deltager i et flersproget møde, er det nyttigt at tænke på, hvordan man kommer igennem med sit budskab via tolkning. Det er tolkenes opgave at sikre, at møderne gennemføres, som om alle talte samme sprog. Her er en række tips, der kan hjælpe dig til at opnå den bedst mulige kommunikationskvalitet på dit møde.
Mitmekeelset kohtumist juhatades või seal osaledes tasub mõelda sellele, kuidas tõlkimine sõnumit mõjutab. Tõlkide ülesanne on aidata kohtumisel kulgeda nii nagu see toimub siis, kui kõik räägivad ühte keelt. Teabevahetuse parandamiseks mitmekeelsel kohtumisel on meil järgmised näpunäited.
Monikielisten kokousten puheenjohtajien ja osanottajien on hyvä miettiä, miten heidän viestinsä välittyy tulkkauksen avulla. Tulkkien tehtävänä on saada kokous sujumaan ikään kuin kaikki osanottajat puhuisivat samaa kieltä. Seuraavassa on muutamia ohjeita, joita noudattamalla viestinnän laatu paranee kokouksessasi.
Jeśli zamierzacie Państwo wziąć udział w wielojęzycznej konferencji lub ją prowadzić, warto zastanowić się nad tym co zrobić, aby treść każdej wypowiedzi trafiała do wszystkich uczestników. To właśnie tłumacze mają za zadanie ułatwić przebieg spotkania umożliwiając delegatom dyskusję w taki sposób, jakby wszyscy mówili tym samym językiem. Przedstawione poniżej wskazówki powinny pomóc Państwu w zapewnieniu jak najlepszej komunikacji językowej podczas konferencji.
Atunci când prezidati sau participati la o reuniune cu mai multe limbi de lucru, este util sa va gânditi la modul în care mesajul dvs. este transmis prin interpretare. Datorita interpretilor, reuniunile se desfasoara ca si cum toti participantii ar vorbi aceeasi limba. Am dori sa va oferim de aceea câteva sugestii pentru a va ajuta sa asigurati o comunicare de cea mai buna calitate în cadrul reuniunilor pe care le conduceti.
Keď predsedáte viacjazyčnej schôdzi alebo sa na nej zúčastňujete, je dobré myslieť na to, ako vyznie vaše vystúpenie, keď bude tlmočené. Prítomnosť tlmočníkov má napomôcť priebehu stretnutia, a navodiť takú situáciu, ako keby všetci ovládali ten istý jazyk. Ponúkame vám tieto rady na zlepšenie komunikácie na vašej schôdzi.
Kadar vodite ali sodelujete v večjezičnem sestanku, je dobro pomisliti, kako vaše sporočilo prek tolmača doseže naslovnika. Tolmači pripomorejo k temu, da sestanek poteka, kot da bi vsi govorili isti jezik. Zato vam dajemo nekaj nasvetov za čim boljše sporazumevanje na sestanku.
Om du leder eller deltar i ett flerspråkigt möte är det viktigt att du ägnar en viss uppmärksamhet åt hur ditt budskap återspeglas genom tolkningen. Tolkarna är på plats för att se till att mötet rullar på som om alla talade samma språk. Här kommer några tips från oss som kan hjälpa dig att uppnå bästa möjliga kvalitet på kommunikationen vid ditt möte.
Kad vadāt kādu daudzvalodu sanāksmi vai tādā piedalāties, ir svarīgi padomāt, kā jūsu paziņojums sasniedz adresātu, pateicoties mutvārdu tulkošanai. Tulki ir tur, lai palīdzētu sanāksmei noritēt tā, it kā visi runātu vienā valodā, un mums ir šādi ieteikumi, lai jums palīdzētu panākt pēc iespējas labāku saziņu jūsu sanāksmē.
When you are chairing or participating in a multilingual meeting it is useful to think about how your message gets across through interpretation. The interpreters are there to help the meeting proceed as if everyone was speaking the same language, and we provide the following tips in order to help you get the best possible quality of communication in your meeting.
Agus tú i mbun cathaoirleachta ar chruinniú nó ag glacadh páirte ann, bíonn sé úsáideach machnamh a dhéanamh ar conas a chuirtear do theachtaireacht in iúl tríd an ateangaireacht. Bíonn na hateangairí ann chun cabhrú leis an gcruinniú dul ar aghaidh faoi mar a bheadh gach duine ag labhairt na teanga céanna, agus cuirimid na leideanna seo a leanas ar fáil chun cabhrú leat an caighdeán cumarsáide is airde agus is féidir a bhaint amach ag do chruinniú féin.
  Európai Bizottság - Eur...  
Nem létezik jogosultság ügyvéd kirendelésére. Az adott ügyből nyilvánvalónak kell lennie, hogy az ügyvédi képviselet a kérelmező jogainak védelme érdekében feltétlenül szükséges, vagy azt jogszabály előírja.
If the court rejects a request for the appointment of a representative, the applicant may approach the Czech Bar Chamber and seek the appointment of a lawyer. In this case, the Chamber may appoint a lawyer if the applicant proves that at least two lawyers have refused to provide him with legal services. There is no legal entitlement to the appointment of a lawyer. It must be evident from a specific case that representation by a lawyer is absolutely essential or required by law for the protection of an applicant’s rights. If the Chamber finds an application for the appointment of a lawyer to be warranted, it appoints one lawyer to provide one specific legal service; a lawyer is never required to handle multiple problems of an applicant.
Si le tribunal rejette une demande de désignation d'un représentant, le demandeur peut s'adresser au barreau tchèque pour solliciter la désignation d'un avocat. Dans ce cas, le barreau peut désigner un avocat si le demandeur parvient à prouver qu'au moins deux avocats ont refusé de lui offrir leurs services. La désignation d'un avocat n'est pas un droit garanti par la loi. Il doit ressortir clairement d'une affaire spécifique que la représentation par un avocat est absolument essentielle ou requise par la loi pour la protection des droits du demandeur. Si le barreau estime que la demande de désignation d'un avocat est justifiée, il en désigne un qui offrira un service juridique spécifique. Un avocat n'est jamais tenu de traiter plusieurs problèmes d'un demandeur.
Si el órgano jurisdiccional rechaza la solicitud para designar un representante, el solicitante podrá pedir al Colegio de Abogados la designación de abogado. En este caso, la el Colegio de Abogados podrá designar uno si el solicitante demuestra que, como mínimo, dos abogados han rechazado prestarle servicios jurídicos. No existe el derecho al nombramiento de abogado. En cada caso concreto, deberá probarse que se requiere inexorablemente la representación de un abogado o que se requiere por ley para la defensa de los derechos del solicitante. Si el Colegio de Abogados considera acreditada la petición de nombramiento de abogado, designará un abogado para prestar un servicio jurídico concreto. En ningún caso se designa a un abogado para que se ocupe de problemas diversos del demandante.
Qualora il tribunale respinga la richiesta di nomina di un rappresentante, il richiedente può rivolgersi al Collegio ceco degli avvocati e chiedere la nomina di un avvocato. In questo caso, il Collegio può nominare un avvocato se il richiedente dimostra che almeno due avvocati si sono rifiutati di fornirgli assistenza giudiziaria. La nomina di un avvocato non è un diritto; deve trattarsi di casi particolari in cui è evidente che la rappresentanza di un avvocato è assolutamente necessaria per la tutela dei diritti del richiedente oppure in cui essa è richiesta obbligatoriamente dalla legge. Se il Collegio ritiene che la richiesta della nomina di un avvocato sia fondata, nomina un avvocato per prestare un servizio giuridico determinato. In nessun caso può essere richiesto all'avvocato di risolvere altri problemi giuridici del richiedente.
A pedido, o tribunal nomeia um representante para uma parte que preencha os requisitos de isenção das custas judiciais, se for necessário defender os interesses desta parte. No entanto, não existe um direito automático oficioso (ou seja, nos termos da lei das custas judiciais) à nomeação de um representante no caso de o processo ou uma das partes estarem isentos de custas judiciais. Mesmo nestes casos, os requisitos atrás referidos para a isenção das custas judiciais, previstos pelo Código de Processo Civil, devem ser observados. Qualquer pessoa singular com capacidade jurídica e idónea para representar devidamente alguém em juízo pode ser nomeada representante; o seu consentimento para o exercício desta função é necessário. Será nomeado um advogado como representante se for necessário para proteger os interesses dessa parte ou nos casos em que seja obrigatório (recurso para o Supremo Tribunal, por exemplo). As despesas e os honorários do advogado nomeado para a representação são pagos pelo Estado. O tribunal pode nomear um representante antes da propositura da acção se a parte pretender obter assistência do representante para apresentar a petição inicial.
(δηλαδή βάσει του νόμου περί δικαστικών εξόδων), δεν παρέχεται αυτομάτως το δικαίωμα διορισμού αντιπρόσωπου. Ακόμα και σε τέτοιες περιπτώσεις, πρέπει να πληρούνται οι προαναφερόμενοι όροι για την απαλλαγή από τα δικαστικά έξοδα, όπως προβλέπεται στον κώδικα πολιτικής δικονομίας της Τσεχικής Δημοκρατίας. Ως νόμιμος αντιπρόσωπος μπορεί να διοριστεί οιοδήποτε πρόσωπο ικανό προς δικαιοπραξία εφόσον, βεβαίως, συμφωνεί. Ως νόμιμος αντιπρόσωπος διορίζεται δικηγόρος εφόσον χρειάζεται για την υπεράσπιση των συμφερόντων του διαδίκου ή σε περίπτωση κατά την οποία η εκπροσώπηση από δικηγόρο είναι υποχρεωτική (άσκηση προσφυγής ενώπιον του Ανωτάτου Δικαστηρίου). Το δημόσιο καταβάλλει την αμοιβή και τα έξοδα παραστάσεως του διορισμένου συνηγόρου. Το δικαστήριο μπορεί να διορίσει αντιπρόσωπο πριν την έναρξη της διαδικασίας εάν ένας διάδικος προτίθεται να ασκήσει αγωγή με τη βοήθεια συνηγόρου.
V případě, že soud zamítne žádost na ustanovení zástupce, může se žadatel obrátit na Českou advokátní komoru a požádat o určení advokáta. Komora může v takovém případě advokáta určit, jestliže žadatel prokáže, že mu poskytnutí právní služby bylo odmítnuto alespoň dvěma advokáty. Na určení advokáta není právní nárok. Musí se jednat o případy, kdy je z konkrétního případu zřejmé, že k ochraně práv žadatele je nezbytně nutné nebo ze zákona povinné zastoupení advokátem. Pokud Komora shledá žádost o určení advokáta důvodnou, určí jednoho advokáta k poskytnutí jedné konkrétní právní služby; nikdy se nejedná o řešení více právních problémů žadatele.
(oikeudenkäyntimaksuja koskevan lain nojalla). Myös näissä tapauksissa edellä on mainittujen maksuvapautusta koskevien ehtojen täytyttävä siviiliprosessisäännöstön mukaisesti. Asiamieheksi voidaan määrätä kuka tahansa tehtävään suostuva luonnollinen henkilö, joka on oikeustoimikelpoinen ja jolla on yleinen asiamieskelpoisuus. Asiamieheksi määrätään asianajaja, jos asianosaisen edut tätä vaativat tai jos on kyse oikeudenkäynnistä, joka edellyttää asianajajaedustusta (valitus korkeimpaan oikeuteen). Asianajajan kulukorvaukset ja asiamiespalkkion maksaa valtio. Tuomioistuin voi määrätä asiamiehen myös ennen oikeudenkäynnin vireillepanoa, jos asianosainen aikoo nostaa syytteen asiamiehen avulla.
(tj. z mocy ustawy o opłatach sądowych) nie przysługuje automatycznie prawo do ustanowienia na jej rzecz pełnomocnika. Nawet w takich przypadkach należy spełniać wyżej wspomniane warunki zwolnienia z opłat sądowych, okreslone w Kodeksie postępowania cywilnego. Pełnomocnikiem może być osoba fizyczna posiadająca zdolnosć prawną oraz mogąca należycie spełnić rolę pełnomocnika; wymagana jest zgoda tej osoby. Adwokat będzie wyznaczony na pełnomocnika strony, jeżeli to konieczne dla ochrony jej interesów lub w sprawach wymagających zastępstwa przez adwokata (np. przed Sądem Najwyższym). Wydatki pieniężne adwokata oraz koszty zastępstwa pokrywa państwo. Jeżeli strona chce wniesć powództwo przez pełnomocnika, to sąd może ustanowić pełnomocnika jeszcze przed wszczęciem postępowania.
În cazul în care instanţa respinge cererea privind desemnarea unui reprezentant, solicitantul se poate adresa baroului ceh şi poate solicita desemnarea unui avocat. În acest caz, baroul poate desemna un avocat dacă solicitantul dovedeşte că cel puţin doi avocaţi au refuzat să îi ofere servicii juridice. Desemnarea unui avocat nu este un drept garantat prin lege. Este necesar ca din cauza specifică să rezulte că reprezentarea prin avocat este absolut esenţială sau că reprezentarea este cerută de lege în vederea protejării dreptului solicitantului. În cazul în care baroul consideră că cererea privind numirea unui avocat este întemeiată, aceasta desemnează un avocat care îi va oferi un serviciu juridic specific; nu se solicită niciodată unui avocat să trateze mai multe probleme ale solicitantului.
(t. j. na základe zákona o súdnych poplatkoch). Aj v týchto prípadoch musia byť splnené uvedené podmienky oslobodenia od súdnych poplatkov, ako ich ustanovuje občiansky súdny poriadok. Každú fyzickú osobu spôsobilú na právne úkony, ktorá je oprávnená poskytnúť riadne zastupovanie, možno vymenovať za zástupcu; súhlas tejto osoby s vymenovaním je nevyhnutný. Advokát bude vymenovaný za zástupcu, keď je to nevyhnutné z hľadiska ochrany záujmov strany alebo v prípadoch, keď je zastupovanie advokátom povinné (podanie odvolania na Najvyšší súd). Výdavky zástupcu hradené v hotovosti a poplatky za zastupovanie hradí štát. Súd môže vymenovať zástupcu pred začatím konania, ak má strana v úmysle podať žalobu za pomoci zástupcu.
(tj. na podlagi Zakona o sodnih taksah). Tudi v takšnem primeru morajo biti izpolnjeni zgoraj navedeni pogoji za oprostitev plačila sodnih taks v skladu z Zakonikom o civilnem postopku. Vsaka poslovno sposobna fizična oseba, ki izpolnjuje pogoje za ustrezno izvajanje zastopanja, se lahko določi kot zastopnik; ta oseba mora soglašati z določitvijo. Kot zastopnik se določi odvetnik, če je to potrebno zaradi varstva interesov stranke ali če mora osebo v postopku obvezno zastopati odvetnik (vložitev pritožbe pri vrhovnem sodišču). Denarne izdatke in stroške zastopanja odvetnika krije država. Sodišče lahko določi zastopnika pred začetkom postopka, če stranka želi, da ji zastopnik pomaga pri vložitvi tožbe.
Om domstolen avslår ansökan om att ett ombud ska förordnas, kan den sökande vända sig till Tjeckiska advokatsamfundet och ansöka om att en advokat utses. Advokatsamfundet kan då utse en advokat, om den sökande kan styrka att minst två advokater vägrat att ge juridisk hjälp. Enligt lagen har man dock inte automatiskt rätt till en advokat. Förutsättningen är att den sökandes konkreta situation är sådan att det krävs en advokat eller att advokattvång föreskrivs i lag. Om advokatsamfundet tillstyrker ansökan, utser det en advokat för att bistå med en specifik juridisk tjänst. Det kan här aldrig bli fråga om att lösa flera juridiska problem åt den sökande.
Ja tiesa noraida pieprasījumu iecelt pārstāvi, iesniedzējs drīkst vērsties Čehijas advokātu asociācijā un prasīt iecelt advokātu. Šajā gadījumā Asociācija drīkst iecelt advokātu, ja iesniedzējs pierāda, ka vismaz divi advokāti viņam ir atteikušies sniegt juridiskus pakalpojumus. Nav tiesisku pretenziju iecelt advokātu. No īpašiem lietas apstākļiem jāizriet, ka advokāta pārstāvība ir absolūti būtiska vai to pieprasa likums iesniedzēja tiesību aizsardzībai. Ja asociācija uzskata iesniegumu par advokāta iecelšanu par pamatotu, tā ieceļ vienu advokātu, lai sniegtu vienu konkrētu juridisku pakalpojumu; advokātu nekad neieceļ vairāku iesniedzēja problēmu risināšanai.
Jekk il-qorti tiċħad talba għall-ħatra ta’ rappreżentant, l-applikant jista’ jirrikorri għall-Kamra ta’ l-Avukati Ċeka u jitlob il-ħatra ta’ avukat. F’dan il-każ il-kamra tista’ taħtar avukat jekk l-applikant jipprova li għall-inqas żewġ avukati rrifjutaw li jipprovduh b’servizzi legali. Ma hemm ebda intitolament legali għall-ħatra ta’ avukat. Għandu jkun evidenti minn każ speċifiku li r-rappreżentanza minn avukat hija assolutament essenzjali jew meħtieġa mil-liġi għall-ħarsien tad-drittijiet ta’ l-applikant. Jekk il-Kamra ssib li applikazzjoni għall-ħatra ta’ avukat hija ġustifikata, hija taħtar avukat wieħed sabiex jipprovdi servizz legali speċifiku wieħed; avukat qatt ma jiġi meħtieġ jittratta aktar minn problema waħda ta’ applikant.
  A SOLVIT-ról  
A SOLVIT tehát nem más, mint egy alternatív problémamegoldó rendszer, ami egy hivatalos panasz benyújtásánál sokkal hamarabb jut eredményre. Önnek nem kell elfogadnia a javasolt megoldást, de hivatalosan nem is vitathatja azt a SOLVIT-on keresztül.
SOLVIT an alternative dispute resolution mechanism. It works much more quickly than making a formal complaint. You do not have to accept the proposed solution but you cannot challenge it formally through SOLVIT. Nevertheless, if a problem goes unresolved, or you consider that the proposed solution is unacceptable, you can still pursue legal action through a national court or lodge a formal complaint with the European Commission.
SOLVIT peut être considéré comme un autre mécanisme de règlement des litiges. Il est beaucoup plus rapide de passer par SOLVIT que d'introduire une plainte officielle. Vous n'êtes pas obligé d'accepter la solution proposée mais vous ne pouvez pas l’attaquer formellement au travers de SOLVIT. Néanmoins, si un problème reste en suspend ou que vous considérez la solution proposée comme inacceptable, vous pouvez toujours engager une action en justice à travers un tribunal national ou déposer une plainte officielle auprès de la Commission européenne.
Wir bezeichnen SOLVIT als Mechanismus zur alternativen Streitbeilegung. Ihr Problem wird schneller bearbeitet als bei der Einreichung einer offiziellen Beschwerde. Sie müssen die vorgeschlagene Lösung nicht akzeptieren, können über SOLVIT aber auch nicht formell dagegen Einspruch erheben. Wird Ihr Problem nicht gelöst oder ist der Lösungsvorschlag Ihrer Ansicht nach nicht annehmbar, können Sie sich immer noch an ein nationales Gericht wenden oder eine offizielle Beschwerde bei der Europäischen Kommission einreichen.
SOLVIT constituye lo que denominamos un mecanismo alternativo de solución de conflictos, que funciona con mucha más rapidez que en el caso de presentación de una reclamación formal. El solicitante no está obligado a aceptar la solución que se le proponga, pero no puede recusarla formalmente a través de SOLVIT. No obstante, en caso de que no se resuelva un problema o de que considere que es inaceptable la solución propuesta, aún puede emprender una acción judicial ante un tribunal nacional o presentar ante la Comisión Europea una reclamación formal.
SOLVIT costituisce un modo alternativo per la risoluzione delle controversie, molto più rapido rispetto alle vie legali. Non siete obbligati ad accettare la soluzione proposta, ma non potete contestarla formalmente tramite SOLVIT. Se tuttavia non si riesce a trovare una soluzione, o se ritenete inaccettabile la soluzione che vi si propone, potete avviare un procedimento legale presso un tribunale nazionale o presentare un reclamo ufficiale alla Commissione europea.
A Rede SOLVIT constitui um mecanismo alternativo para a resolução informal de litígios. Funciona muito mais depressa do que a apresentação de uma queixa formal. . Contudo, se um problema não for resolvido ou se considerar inaceitável a solução proposta, pode recorrer à justiça através de um tribunal nacional ou apresentar uma queixa formal à Comissão Europeia.
Το SOLVIT είναι ένας εναλλακτικός μηχανισμός επίλυσης διαφορών και αποδίδει πολύ ταχύτερα από την υποβολή επίσημης καταγγελίας. Δεν είστε υποχρεωμένοι να δεχθείτε την προτεινόμενη λύση αλλά και δεν μπορείτε να την προσβάλετε επίσημα μέσω SOLVIT. Παρ’ όλα αυτά, εάν ένα πρόβλημα δεν επιλυθεί, ή εάν θεωρείτε την προτεινόμενη λύση ως μη αποδεκτή, μπορείτε πάντοτε να προχωρήσετε σε νομικές διαδικασίες μέσω εθνικών δικαστηρίων ή να υποβάλετε επίσημη καταγγελία στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή.
SOLVIT is een procedure voor alternatieve geschillenbeslechting, die in beginsel veel sneller resultaat oplevert dan een formele klachtenprocedure. Een door Solvit voorgestelde oplossing is echter niet-bindend. U bent dus niet verplicht de voorgestelde oplossing te accepteren, maar u kunt hiertegen via SOLVIT ook niet formeel in beroep gaan. Als geen oplossing wordt gevonden of de voorgestelde oplossing niet door u wordt aanvaard, kunt u echter alsnog bij een nationale rechtbank een zaak aanspannen of bij de Europese Commissie een formele klacht indienen.
SOLVIT je tím, co bychom mohli nazvat mechanismus pro alternativní řešení sporů. Je mnohem rychlejší než kdyby byla podána formální žaloba. Navrhované řešení nemusíte přijmout, ale nemůžete ho formálně prostřednictvím SOLVIT napadnout. Pokud není pro daný problém nalezeno řešení nebo pokud považujete navrhované řešení za nepřijatelné, může ještě podat žalobu u vnitrostátního soudu nebo zaslat formální stížnost Evropské komisi.
SOLVIT kan betegnes som en alternativ tvistbilæggelsesordning. Problemet behandles meget hurtigere, end hvis man indgiver en formel klage. Klageren behøver ikke at acceptere den løsning, der foreslås, men har dog heller ikke mulighed for at anfægte den formelt via SOLVIT. Lykkes det ikke at løse problemet, eller finder klageren den foreslåede løsning uacceptabel, kan han stadig indbringe sagen for en national domstol eller indgive en formel klage til Europa-Kommissionen.
SOLVIT on alternatiivne vaidluste lahendamise mehhanism. See toimib palju kiiremini kui ametliku kaebuse esitamine. Te ei pea pakutud lahendusega nõustuma, kuid te ei saa seda SOLVITi kaudu ametlikult vaidlustada. Kui probleem jääb siiski lahendamata või te ei nõustu pakutud lahendusega, võite pöörduda oma riigi kohtu poole või esitada ametliku kaebuse Euroopa Komisjonile.
SOLVIT on niin sanottu vaihtoehtoinen riitojenratkaisumenettely. Se toimii nopeammin kuin virallinen valitus. Ehdotettua ratkaisua ei ole pakko hyväksyä, mutta siihen ei myöskään voi hakea virallista muutosta SOLVIT-verkoston kautta. Jos ongelma kuitenkin jää ratkaisutta, on edelleen mahdollista käynnistää oikeustoimet kansallisessa tuomioistuimessa tai jättää virallinen valitus Euroopan komissiolle.
SOLVIT kan betegnes som en alternativ tvisteløsningsordning. Problemet behandles mye raskere enn om man inngir en formell klage. Klageren behøver ikke å godta den løsningen som foreslås, men har heller ikke mulighet til å påklage den formelt via SOLVIT. Dersom det ikke lykkes å løse problemet, eller klageren ikke godtar den foreslåtte løsningen, kan klageren likevel bringe saken inn for en nasjonal domstol eller inngi en formell klage til Europakommisjonen.
SOLVIT jest alternatywnym mechanizmem rozwiązywania konfliktów. Działa o wiele szybciej niż w przypadku składania formalnych skarg. Wnioskodawca nie ma obowiązku zaakceptowania proponowanego rozwiązania, ale nie ma również możliwości jego formalnego zakwestionowania w ramach SOLVIT. Tym niemniej, jeżeli dany problem pozostaje nierozwiązany lub zaproponowane rozwiązanie nie jest satysfakcjonujące dla wnioskodawcy, może on nadal odwołać się na drogę sądową przed sądem krajowym lub wnieść formalną skargę do Komisji Europejskiej.
SOLVIT se ocupă de problemele transfrontaliere între o întreprindere sau un cetăţean, pe de o parte, şi o autoritate publică pe de alta, acolo unde există posibilitatea ca legislaţia comunitară să fi fost aplicată în mod necorespunzător. Domeniile politice cel mai frecvent tratate de SOLVIT sunt:
SOLVIT je v podstate alternatívnym mechanizmom riešenia sporov. Pracuje oveľa rýchlejšie ako v prípade podania formálnej sťažnosti. Sťažovateľ nemusí prijať navrhované riešenie a nemôže ho ani formálne napadnúť prostredníctvom organizácie SOLVIT. Avšak v prípade, že problém zostane nevyriešený alebo ak sťažovateľ považuje riešenie za neprijateľné, stále ešte môže začať konanie pred vnútroštátnym súdom alebo podať formálnu sťažnosť na Európsku komisiu.
Sistem SOLVIT bi lahko poimenovali tudi mehanizem za alternativno reševanje sporov. Deluje veliko hitreje od uradnega postopka vlaganja pritožb. Predlagane rešitve vam ni treba sprejeti, ne morete pa je niti uradno izpodbijati preko sistema SOLVIT. V vsakem primeru pa, če težava ostane nerešena ali če menite, da je predlagana rešitev nesprejemljiva, lahko še vedno sprožite sodni postopek pred nacionalnim sodiščem ali pa se uradno pritožite pri Evropski komisiji.
SOLVIT ska fungera som en alternativ lösning när tvister uppstått. Problemet kan då handläggas mycket snabbare än om man går den formella vägen för klagomål. Du behöver inte acceptera den lösning som föreslås, men du kan inte heller överklaga den formellt genom SOLVIT. Om man inte lyckas inte lösa problemet eller om du anser att den föreslagna lösningen är oacceptabel, kan du fortfarande vända dig till en nationell domstol för att få din sak prövad eller lämna in ett formellt klagomål till Europeiska kommissionen.
SOLVIT iralternatīvs strīdu risināšanas mehānisms. Tas strādā daudz ātrāk, nekā gadījumā, kad prasību iesniedz oficiāli. Jums nav obligāti jāpieņem piedāvātais risinājums. Tomēr, ja problēma nav atrisināta, vai ja uzskatāt, ka piedāvātais risinājums ir nepieņemams, Jūs varat iesniegt lietu valsts tiesā vai iesniegt oficiālu prasību Eiropas Komisijai.
Is meicníocht éagsúil chun díospóidí a réiteach é SOLVIT. Oibríonn sé i bhfad níos tapúla ná mar a oibríonn an próiseas a úsáidtear chun gearán foirmiúil a dhéanamh. Níl ort glacadh leis an réiteach molta, ach ní féidir leat dúshlán foirmiúil a thabhairt dó trí mheán SOLVIT. Mar sin féin, mura réitítear fadhb, nó má mheasann tú nach bhfuil an réiteach molta inghlactha, tá sé de cheart agat fós gníomh dlíthiúil a dhéanamh i gcúirt náisiúnta nó gearán foirmiúil a lóisteáil leis an gCoimisiún Eorpach.
Arrow 1 2 3 4 5 Arrow