balt – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  www.kulturaskanons.lv
  Latvijas KultÅ«ras Kanons  
Jānis JAUNSUDRABIŅŠ (1877-1962) BALTĀ GRĀMATA 1921 AIJA 1911-1925
JĀNIS JAUNSUDRABIŅŠ. TRILOGY "AIJA", "BALTĀ GRĀMATA"
ЯНИС ЯУНСУДРАБИНЬШ. ТРИЛОГИЯ «АЙЯ», «БЕЛАЯ КНИГА»
  Latvijas KultÅ«ras Kanons  
Jaunsudrabiņš šajā ceļā nevilšus nokļuva pat soli tālāk, kur "tirgū pirktais papes zirgs guļ nomaļis un bērni spēlējas ar pašu taisītajiem", jo "cik skaistas govis un zirgi taču ir vienkārši kociņi". Pateicoties šai izpratnei, iespēja ar bērna acīm vārdu un līniju saskaņā atklāt "Baltās grāmatas" Mūsmāju pasauli uzrunā un bagātina arī citā vidē un laikmetā izaugušos mūsdienu cilvēkus.
Paul Gauguin once invited Western civilization to return from the horses of the Parthenon to the child’s hobby horse. Jaunsudrabiņš went even farther: "the cardboard horse purchased at the market has been thrown aside and the children are playing with the animals they have made themselves", for "what beautiful cows and horses can be seen in simple sticks". Owing to the author’s perceptiveness, even nowadays people can discover a whole world in the harmony between word and line that is Jaunsudrabiņš’s "Baltā grāmata".
В свое время Поль Гоген призывал Западную цивилизацию вернуться от лошадей Парфенона к игрушечным лошадкам детства. Яунсудрабиньш отправился еще дальше – туда, где «купленная на базаре картонная лошадка стоит в углу, а дети играют самодельными». (И – «какими же красивыми коровами и лошадьми могут стать обыкновенные деревяшки!») Благодаря такому восприятию, возможность увидеть мир «Белой книги» глазами ребенка – в словах и линиях – обогащает людей другого века, выросших в другой среде.
  Latvijas KultÅ«ras Kanons  
"Baltā grāmata" (1. d., Rīga: "Dzirciemnieki", 1914; 2. d., Rīga: "Valters un Rapa", 1921), kuras apakšvirsraksts "Simts tēlojumu vārdos un līnijās" norāda uz autora zīmējumiem kā autobiogrāfiskā vēstījuma līdzveidotāju.
The subtitle of "Baltā grāmata" (Part One, Rīga: "Dzirciemnieki", 1914; Part Two, Rīga: "Valters un Rapa", 1921), "A Hundred Episodes in Words and Lines" point to the author’s drawings as an indispensable complement to his childhood reminiscences. "No Latvian artist has hitherto shown such a deep understanding of child psychology expressed in crystallized forms easy to perceive by any child," wrote art historian Jānis Dombrovskis in 1925, remarking that "Baltā grāmata" was the highest achievement in children’s book illustration in Latvia.
Единая и неделимая совокупность литературного творчества и искусства иллюстрации – «Белая книга» писателя и художника Яниса Яунсудрабиньша (1877–1962) сопровождает с детства не одно поколение латышей. Подзаголовок «Сто историй в словах и в линиях» указывает на рисунки автора, как неотъемлемую часть автобиографического повествования. «Столь глубокого понимания души ребенка, отраженной в кристально чистых, понятных ребенку формах, не демонстрировал ни один латышский художник», – так в 1925 году писал историк литературы Янис Домбровскис, провозгласив «Белую книгу» наивысшим достижением в области детской иллюстрации.
  Latvijas KultÅ«ras Kanons  
gadsimta bērnības atmiņu tēlojumu virkni latviešu literatūrā, gan turpinot, gan apvēršot to tradīciju, kuru aizsācis J. Jaunsudrabiņš ar "Baltās grāmatas" Mūsmājām, A. Brigadere ar Anneles stāstiem triloģijā "Dievs, daba, darbs" un E. Birznieks-Upītis ar Pastariņa stāstu virkni.
Belševica’s trilogy concludes the series of 20th century childhood memories in Latvian literature, both continuing and breaking with the tradition started by Jānis Jaunsudrabiņš, Anna Brigadere, and Ernests Birznieks-Upītis. Bille’s childhood, in contrast to a great majority of Latvian literary childhoods is not experienced in a closed in farmstead, which is remote from the events taking place in the outside world. For her narrative, Belševica chooses the present tense; Bille is not a narrator, the reader is invited to look through Bille’s eyes and hear Bille’s thoughts in which she registers, from time to time, the contrast between the words and deeds of the adults. Bille’s observations may seem naïve, for the author avoids the judgment of an adult. A child’s view of the events gives the reader the liberty to distinguish the true from the false, the real from the fake. The deceptively simple narrative serves as a veil behind which the author hides the complexity of prose and her time, her own talent as a master of style, and also a sophisticated and merciless sense of humor.
Трилогия «Билле» завершает порожденную ХХ веком череду воспоминаний о детстве, развивая и, в то же время, ломая традицию, начало которой было положено «Белой книгой» Яунсудрабиньша, историями Аннеле из трилогии Бригадере «Бог, природа, труд» и в рассказами Э. Бирзниека-Упитиса. Детство Билле, как уже было сказано, не протекает в отдаленной от всего мира деревенской усадьбе начала века. Белшевица выбирает для повествования форму настоящего времени. Сама же Билле не повествователь, читатель попросту смотрит на мир глазами Билле, слышит ее мысли, время от времени фиксируя несоответствие слов и действий взрослых. Местами наблюдения Билле могут показаться наивными, ведь автор избегает характерных для взрослых людей суждений. Зато детский взгляд на происходящее позволяет читателю отличить действительное от лживого, фальшивое от подлинного.
  Latvijas KultÅ«ras Kanons  
gadā publicēja pirmo vēsturiska nacionālās mākslas attīstības pārskata mēģinājumu. Viņa glezniecība, kurā valdīja ikdienišķi impresionistisks reālisms, nozīmes ziņā nevar mēroties ar literāro veikumu, turpretī jau laikabiedri par īpašu vērtību atzina "Baltās grāmatas" zīmējumus.
Jānis Jaunsudrabiņš was born in the country, in the family of farmhands. When, after graduating from a Farming School in Vecsāti, he worked as a steward at the Smuki estate, he developed a desire to become a painter. First he attended the Veniamin Blum school of drawing and painting in Riga (1899–1904), and then continued at Alexei Javlensky’s studio in Munich (1905) and with Lovis Corinth in Berlin (1908–1909). In the Latvian art scene Jaunsudrabiņš participated also as a critic, publishing, in 1914, a first attempt at a historical overview of the development of national art. His painting, where impressionistic realism predominated, does not reach his literary contribution, yet it was his peers who first appreciated the value of the drawings for "Baltā grāmata". The original illustrations were displayed in 1914–1916 at several exhibitions of Latvian art in Riga, Petrograd, and Moscow. Some of them have been preserved to our time at the Latvian National Museum of Art and the Museum of Writing, Theater, and Music.
Я. Яунсудрабиньш родился в Селии, в семье батрака. После учебы в школе земледелия работал управляющим усадьбы Смуки. Именно в это время к нему приходит желание стать художником. Яунсудрабиньш учился в школе рисования и живописи Вениамина Блума в Риге (1899–1904), у Алексея Явленского в Мюнхене (1905) и у Луиса Коринта в Берлине (1908–09). Участвовал в культурной жизни Латвии как критик – в 1914 опубликовал первую попытку исторического очерка развития национального искусства. Живопись Яунсудрабиньша, в которой царил привычный импрессионистский «реализм», не может сравниться с его литературными трудами, однако особую ценность рисунков «Белой книги» современники тотчас отметили и признали. Оригиналы рисунков в 1914–16 годах экспонировались на нескольких выставках латышского искусства в Риге, Петрограде и в Москве. Некоторые из них хранятся в Музее национального искусства Латвии и в Музее писательского искусства, театра и музыки.
  Latvijas KultÅ«ras Kanons  
Tālab vairākkārt viņš veidojis savas daiļrades laboratorijas – komponists vadījis savulaik ļoti slaveno Rīgas Estrādes orķestri (REO; 1964–1971) – tolaik tapusi liela daļa nu jau par leģendārām saucamo dziesmu: "Mežrozīte", "Baltā saule", "Baltijas jūra" u.c. Nākamais R. Paula autorkolektīvs bija vokāli instrumentālais ansamblis "Modo" (1972–1978); viens no tā izcilākajiem sasniegumiem – līdzās populārajām dziesmām "Manai Dzimtenei", "Mēmā dziesma", "Laternu stundā" u.c. – ir cikls džezroka stilā ar Dainas Avotiņas vārdiem (1973).
The song genre became Pauls’s favorite way of expressing his musical talents – the total number of his songs exceeds 800 and they are heard both at Song Festivals and at home parties. Starting the 1970s, Pauls became popular throughout the Soviet Union; about 250 of his songs have been translated into Russian; translations into Japanese, German, Egnlish, Polish, and other languages also exist. Pauls’s musical expression is rooted in Latvian folk songs whose intonations are woven together with jazz, blues, rock’n’roll, chanson, Schlager, and other popular music elements. The key to Pauls’s success is not only his infectious melodies, but also his uncanny sense of what is topical and au courant in popular music. For several lengthy periods, Pauls has created his own musical "labs": when he headed the very famous Rīgas Estrādes Orķestris (REO; 1964–1971) a number of legendary songs, including "Mežrozīte", "Baltā saule", "Baltijas jūra", and others were created; his collaboration with the group "Modo" (1972–1978) produced the popular songs "Manai Dzimtenei", "Mēmā dziesma", "Laternu stundā" etc. along with the series of jazz-rock songs with lyrics by poet Daina Avotiņa (1973).
Именно песенный жанр стал для Паулса любимым средством выражения – в обшей сложности им написано более 800 песен, которые звучат и на концертах Праздника песни, и на домашних торжествах; большинство из них очень популярны и близки латышскому народу. И не только латышскому – уже в 70-е годы Паулс был одним из самых известных представителей латышской культуры в тогдашнем СССР. Примерно 250 его песен звучат на русском, а так же на японском, немецком, английском, польском и других языках. Корни его музыки – в народных песнях, чьи интонации переплелись с элементами джаза, блюза, рок-н-ролла, французского шансона, немецкого шлягера и простой латышской уличной песенки. Козырем Паулса являются не только выразительные, остающиеся в памяти романтичные и беззаботные мелодии, но и необычайное умение следить за новейшими веяниями поп-музыки, делая актуальные аранжировки своих песен. Он неоднократно создавал творческие лаборатории; руководил популярным в свое время Рижским эстрадным оркестром (1964–71) – в то время написано большинство песен, уже ставших легендарными: «Межрозите», «Белое солнце», «Балтийское море». Следующим коллективом Паулса был вокально-инструментальный ансамбль «Модо» (1972–78); одно из достижений коллектива, наряду с популярными песнями «Моей Родине», «Немая песня», «Час фонарей» – цикл в стиле джаз-рока на стихи Дайны Авотыни.