basa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 41 Results  oami.europa.eu  Page 2
  invalidity_es  
motivo o motivos en los que se basa la misma, la Oficina pedirá al solicitante que presente una declaración de los mismos en un plazo de dos meses. En el caso de que el solicitante haga caso omiso de la petición, la solicitud será denegada por considerarse inadmisible.
4.7. Faits, preuves et observations (article 52, paragraphe 2, du RDC; article 28, paragraphe 1, article 29, paragraphe 5, et article 30, paragraphe 1, du REDC)
  OAMI - ...  
CTM Watch se basa en la información de CTM-ONLINE, por lo que el usuario recibirá el correo electrónico de alerta cuando CTM-ONLINE se actualice. Las alertas por correo electrónico no se enviarán hasta que los datos de CTM-ONLINE se hayan actualizado.
CTM Watch is based on CTM-ONLINE information therefore you will be sent your email alert when CTM-ONLINE is updated. The email alerts will not be sent out until the CTM-ONLINE data is updated.
L'outil CTM Watch se base sur les informations de CTM-ONLINE. Vous recevrez donc votre courrier électronique d'alerte quand CTM-ONLINE aura été actualisé. Les courriers électroniques d'alerte ne seront pas envoyés avant l'actualisation du système CTM-ONLINE.
CTM-Watch beruht auf den Informationen von CTM-ONLINE, sodass die E-Mail-Mitteilung gesendet wird, nachdem CTM-ONLINE aktualisiert wurde. Die E-Mail-Mitteilungen werden erst gesendet, wenn die Daten in CTM-ONLINE aktualisiert sind.
CTM Watch si basa sulle informazioni di CTM-ONLINE pertanto ti verrà inviata un’e-mail di avviso durante l’aggiornamento di CTM-ONLINE. Gli avvisi via e-mail non vengono inviati finché i dati di CTM-ONLINE non sono stati aggiornati.
  OAMI-ONLINE - 2. La pr...  
El examen que se realiza después de la clasificación se basa también en la primera lengua. Cuando hay cambios en la lista de productos y servicios, bien a petición del solicitante o a propuesta de la Oficina, ello da también lugar a los correspondientes cambios en todas las demás lenguas.
Examination subsequent to classification is also based on the first language. When there are amendments in the list of goods and services, either following a submission by the applicant, or pursuant to a corresponding proposal made by the Office, this will result in corresponding changes in all other languages as well. These changes will be made by the Office, if necessary in co-operation with the CdT.
L'examen postérieur à la classification est également basé sur la première langue. Des modifications dans la liste des produits et services, soit sur proposition du demandeur, soit sur proposition de l'Office, donneront lieu aux changements correspondants dans toutes les autres langues. Ces changements sont opérés par l'Office, si nécessaire en coopération avec le CdT.
L'esame successivo alla classificazione è del pari basato sulla prima lingua. Rettifiche nella lista dei prodotti e servizi, sia su proposta del richiedente, sia su proposta dell'Ufficio, daranno luogo a modifiche corrispondenti in tutte le altre lingue. Tali modifiche vengono effettuate dall'Ufficio, se necessario in collaborazione con il CDT.
  OAMI - ...  
Si basa su oposición en todos los productos/servicios cubiertos por la anterior solicitud/registro de marca, debe seleccionar “Todos los productos y servicios”. Si la basa en parte de los productos y servicios del RI especificado, debe seleccionar el botón “basada en algunos de los productos y servicios de la solicitud, a saber:”.
If you base your opposition on all the goods/services covered by the earlier trade mark registration/application, you must select “All the goods and services”. If you base on parts of goods and services of the specified IR you have to select the “based on a parts of the goods and services in the application, namely:” button. If you want to delete an entire class please click on the delete button
Wenn sich Ihr Widerspruch gegen alle Waren bzw. Dienstleistungen der älteren Markeneintragung/‑anmeldung richtet, müssen Sie „Alle Waren und Dienstleistungen“ auswählen. Wenn er sich gegen Teile der Waren und Dienstleistungen der angegebenen internationalen Registrierung richtet, wählen Sie die Schaltfläche „Aufgrund eines Teils der in der Anmeldung aufgeführten Waren und Dienstleistungen, nämlich:“. Wenn Sie eine ganze Klasse löschen möchten, klicken Sie auf die Löschen-Schaltfläche
Se l’opposizione riguarda tutti i prodotti/servizi compresi nella registrazione/domanda di marchio anteriore, selezionare “Tutti i prodotti e servizi”. Se riguarda parte dei prodotti e servizi della RI specificata, selezionare “sulla base di parte dei prodotti e servizi nella domanda, in particolare:”. Se si desidera rimuovere un’intera classe, cliccare su “elimina”
  OAMI - ...  
Así, dentro de ese plazo es necesario identificar claramente la solicitud de marca atacada, el oponente, los derechos anteriores en que se basa la oposición y los motivos que la sustentan. El RMC requiere que los datos aportados permitan una identificación indubitada.
Die Marken sind dann eindeutig bestimmt, wenn ihre Art, das Land, in dem oder für das sie wirksam ist, und ihre Anmelde- bzw. Eintragungsnummer angegeben wird. Der Widersprechende ist bestimmt, wenn sein Rechtsstatus (natürliche oder juristische Person), sein Name oder seine vollständige Firma sowie die vollständige Postanschrift angegebenen werden. Für die Angabe der Gründe reicht aus, daß die Rechtsgrundlage innerhalb von Art. 8 GMV angegeben wird.
  part_6_es  
En vista de esta consideración subyacente, este planteamiento es válido asimismo en los casos en que la oposición se basa en diversos derechos y sólo una parte de ellos están sujetos a la obligación de la prueba del uso.
Alla luce di questa considerazione di fondo, lo stesso approccio vale anche nel caso in cui l’opposizione sia basata su diversi diritti, solo parte dei quali siano soggetti all’onere della prova dell’uso. In tal caso, l’istanza valida di prova dell’uso rispetto a parte di tali diritti anteriori è sufficiente perché si consideri osservato in quanto tale il termine per la presentazione di osservazioni. Infatti, il richiedente può essere in grado di valutare la sua strategia o argomentazione successiva solo dopo avere conseguito una conoscenza completa dei fondamenti sui quali l’opposizione può essere validamente basata.
  OAMI - ...  
Cuando seleccione este tipo de base de oposición, se dará por supuesto que la oposición se basa en el artículo 8, apartado 4, RMC (La marca o el signo anteriores no registrados se utilizan en el tráfico económico de alcance no únicamente local, y con arreglo al Derecho que la/lo regule, la marca/el signo confiere a su titular el derecho a prohibir la utilización de una marca posterior).
You must select the nature of rights, which can be a non-registered trade mark, a trade name, a company name or other. If the last option is selected you must specify the nature of rights in the “Specify” text box. Please be aware that the option Non-Registered Trade Mark is selected by default.
Sie müssen die Art der Rechte auswählen – mögliche Werte sind: nicht eingetragene Marke, Firmenname, Unternehmensbezeichnung oder Sonstiges. Wenn Sie die Option „Sonstiges“ wählen, müssen Sie die Art der Rechte im Textfeld „Angeben“ erläutern. Beachten Sie bitte, dass die Option „Nicht eingetragene Marke“ standardmäßig ausgewählt ist.
Occorre selezionare la natura dei diritti, cioè un marchio non registrato, una denominazione commerciale, una denominazione societaria o altro. Se si seleziona l’ultima opzione, è necessario specificare la natura dei diritti nel riquadro “Specifica”. Tenere presente che l’impostazione predefinita è “marchio non registrato”.
  OAMI - ...  
La antigüedad de un registro anterior puede reivindicarse en un formulario oficial separado (MM17) que se ha de adjuntar a la solicitud internacional. El examen de antigüedad se basa únicamente en los documentos aportados por el solicitante.
Seniority claims and searches are dealt with in parallel by the OHIM Seniority of a prior registration can be claimed in a separate official form (MM17) to be annexed to the international application. The seniority examination is based only on the documents that are provided by the applicant.
S'il existe un motif absolu de refus , l'OHMI doit envoyer un avis de refus provisoire à l'OMPI dans les six mois qui suivent la republication. Si le titulaire de l'enregistrement international n'est pas domicilié dans la Union européenne, il lui est demandé de nommer un représentant dans la Union européenne. En l'absence de représentant, un refus définitif est prononcé par l'OHMI.
Die internationale Registrierung wird unmittelbar nach ihrem Eingang unter dem neuen Teil M des Blatts für Gemeinschaftsmarken veröffentlicht, der ausschließlich Angaben zu internationalen Registrierungen enthält (siehe Vademecum : http://oami.europa.eu/pdf/mark/vademecum-ctm-de.pdf).
Le rivendicazioni di preesistenza e le ricerche sono trattate dall'UAMI in modo simultaneo. La preesistenza di una registrazione anteriore può essere rivendicata utilizzando un modulo ufficiale separato (MM17), da allegare alla domanda internazionale. L'accertamento relativo alla preesistenza si fonda unicamente sulla documentazione fornita dal richiedente.
  OAMI - ...  
Si basa su oposición en todos los productos/servicios cubiertos por la anterior solicitud/registro de marca comunitaria, debe seleccionar “Todos los productos y servicios”. Si la basa en parte de los productos y servicios de la (solicitud de) marca comunitaria especificada, debe seleccionar el botón “basada en algunos productos y servicios de la solicitud, a saber:”.
If you are basing your opposition on all of the goods/services covered by the earlier trade mark registration/application, you must select “All the goods and services”. If you base on parts of goods and services of the specified CTM(A) you have to select the “based on a parts of the goods and services in the application, namely:” button. If you want to delete an entire class please click on the delete button
Se l’opposizione riguarda tutti i prodotti e servizi compresi nella registrazione/domanda di marchio anteriore, selezionare “Tutti i prodotti e servizi”. Se riguarda parte dei prodotti e servizi della domanda o del marchio comunitario specificato, selezionare “sulla base di parte dei prodotti e servizi nella domanda, in particolare:”. Se si desidera rimuovere un’intera classe, cliccare su “elimina”
  OAMI - ...  
Si basa su oposición en todos los productos/servicios cubiertos por la anterior solicitud/registro de marca, debe seleccionar “Todos los productos y servicios”. Si la basa en parte de los productos y servicios del RI especificado, debe seleccionar el botón “basada en algunos de los productos y servicios de la solicitud, a saber:”.
If you base your opposition on all the goods/services covered by the earlier trade mark registration/application, you must select “All the goods and services”. If you base on parts of goods and services of the specified IR you have to select the “based on a parts of the goods and services in the application, namely:” button. If you want to delete an entire class please click on the delete button
Wenn sich Ihr Widerspruch gegen alle Waren bzw. Dienstleistungen der älteren Markeneintragung/‑anmeldung richtet, müssen Sie „Alle Waren und Dienstleistungen“ auswählen. Wenn er sich gegen Teile der Waren und Dienstleistungen der angegebenen internationalen Registrierung richtet, wählen Sie die Schaltfläche „Aufgrund eines Teils der in der Anmeldung aufgeführten Waren und Dienstleistungen, nämlich:“. Wenn Sie eine ganze Klasse löschen möchten, klicken Sie auf die Löschen-Schaltfläche
Se l’opposizione riguarda tutti i prodotti/servizi compresi nella registrazione/domanda di marchio anteriore, selezionare “Tutti i prodotti e servizi”. Se riguarda parte dei prodotti e servizi della RI specificata, selezionare “sulla base di parte dei prodotti e servizi nella domanda, in particolare:”. Se si desidera rimuovere un’intera classe, cliccare su “elimina”
  part_6_es  
Si la petición sólo fuere válida para una parte de los derechos anteriores en los que se basa la oposición, la Oficina limitará expresamente el requerimiento de la prueba del uso dirigido al oponente a aquellos derechos que están sujetos a la obligación de la prueba del uso.
L’istanza deve essere, inoltre, incondizionata. Menzioni del tipo “se l’opponente non dovesse limitare i prodotti/servizi rivendicati nelle classi ‘X’ o ‘Y’, chiediamo che fornisca prove dell’uso”; “se l’Ufficio non dovesse rigettare l’opposizione per insussistenza di un rischio di confusione, chiediamo che l’opponente fornisca prove dell’uso”; oppure “se l’Ufficio dovesse ritenerlo opportuno, invitiamo l’opponente a fornire prove dell’uso del proprio marchio”, hanno tutte carattere condizionale o sussidiario e non sono considerate alla stregua di istanze di prova dell’uso.
  OAMI - ...  
Si basa su oposición en todos los productos/servicios cubiertos por la anterior solicitud/registro de marca comunitaria, debe seleccionar “Todos los productos y servicios”. Si la basa en parte de los productos y servicios de la (solicitud de) marca comunitaria especificada, debe seleccionar el botón “basada en algunos productos y servicios de la solicitud, a saber:”.
If you are basing your opposition on all of the goods/services covered by the earlier trade mark registration/application, you must select “All the goods and services”. If you base on parts of goods and services of the specified CTM(A) you have to select the “based on a parts of the goods and services in the application, namely:” button. If you want to delete an entire class please click on the delete button
Se l’opposizione riguarda tutti i prodotti e servizi compresi nella registrazione/domanda di marchio anteriore, selezionare “Tutti i prodotti e servizi”. Se riguarda parte dei prodotti e servizi della domanda o del marchio comunitario specificato, selezionare “sulla base di parte dei prodotti e servizi nella domanda, in particolare:”. Se si desidera rimuovere un’intera classe, cliccare su “elimina”
  OAMI - ...  
La norma UNE se basa en cuatro parámetros: Deambulación, Aprehensión, Localización y Comunicación, que resumen las principales tareas que las personas realizamos en la interacción diaria con nuestro entorno.
This UNE standard is based on Movement, Reach, Location and Communication, four parameters which summarise the tasks that people perform in their everyday interaction with their surroundings.
Cette norme UNE repose sur quatre paramètres, déplacement, appréhension, localisation et communication, qui résument les tâches qu’une personne effectue quotidiennement en interaction avec son entourage.
Diese UNE-Norm beruht auf den Anforderungen Bewegen, Erfassen, Lokalisieren und Kommunizieren, wobei diese vier Parameter die Aufgaben zusammenfassen, die sich dem Menschen bei der täglichen Interaktion mit seiner Umgebung stellen.
La norma UNE si basa su deambulazione, accessibilità, localizzazione e comunicazione, quattro parametri che sintetizzano le azioni compiute dalle persone nell’interazione quotidiana con la realtà che le circonda.
  USS_Response_05_es  
La explicación más probable es que estos últimos están en general más familiarizados con los procedimientos de la Oficina y, de hecho, su negocio se basa en cierta medida en ser expertos en su manejo.
Out of these calls some 30% come from within Spain, and the majority of these (75%) are made by professional representatives. Some 40% concern a specific trade mark or design file – requesting confirmation of receipt of a document or asking about the status as some procedural deadline approaches.
  OAMI - ...  
Esta información se basa en las respuestas aportadas por los países candidatos a petición de la OAMI, con motivo de la 2ª reunión anual entre la OAMI y oficinas nacionales de los países candidatos.
This information is based on the replies given by candidate countries following a request from OHIM, on the occasion of the 2nd annual meeting between OHIM and national offices of candidate countries.
Ces informations sont fondées sur les réponses transmises par les pays candidats suite à une requête de l'OHMI, à l'occasion de la deuxième réunion annuelle entre l'OHMI et les offices nationaux des pays candidats.
Diese Informationen basieren auf den Antworten der Kandidatenländer, die aufgrund eines Aufrufs des Harmonisierungsamtes bei seinem 2. Jahrestreffen mit den nationalen Ämtern der Kandidatenländer eingegangen sind.
Queste informazioni si basano sulle risposte date dai paesi candidati su richiesta dell'UAMI, in occasione della seconda riunione annuale tra l'UAMI e gli uffici nazionali dei paesi candidati.
  OAMI - ...  
Si el escrito de recurso no precisa los motivos en que se basa, deberá presentarse un escrito exponiendo estos motivos en el plazo de cuatro meses a partir de la notificación de la resolución impugnada.
The statement of grounds for appeal shall be a succinct but full statement of the appellant's arguments in the appeal. Since, in practice, appeal proceedings are primarily a written procedure, arguments should always be fully developed in writing and not be reserved for possible oral hearings.
Le mémoire exposant les motifs du recours mentionne les arguments du requérant de façon succincte, mais complète. Étant donné qu'en pratique, les procédures de recours sont principalement écrites, les arguments doivent toujours être pleinement développés par écrit et non réservés à des procédures orales éventuelles.
Wenn der Antrag keine Gründe für die Beschwerde enthält, sind die Gründe innerhalb von vier Monaten nach der Zustellung der angefochtenen Entscheidung darzulegen. Diese Frist kann nicht verlängert werden.
  guidelines_inv  
El solicitante deberá indicar los hechos, pruebas y alegaciones en apoyo del motivo o motivos en los que se basa la solicitud.
The applicant must indicate the facts, evidence and arguments in support of the ground(s) on which the application is based.
Le demandeur doit indiquer les faits, preuves et observations à l’appui du/des motif(s) sur le(s)quel(s) sa demande se fonde.
Der Antragsteller muss die Tatsachen, Beweismittel und Argumente zu den Gründen angeben, auf die sich sein Antrag stützt.
  invalidity_es  
25(1)(d) del RDC), la solicitud deberá contener una representación y los datos que identifiquen el dibujo o modelo anterior en el que se basa la solicitud de declaración de nulidad y que demuestren que el solicitante tiene derecho a invocar el derecho o derechos del dibujo o modelo anterior como causa de nulidad.
Lorsque le demandeur fait valoir que le dessin ou modèle communautaire contesté constitue un usage non autorisé d’un signe distinctif (article 25, paragraphe 1, point e), du RDC) ou d’une œuvre protégée par le droit d’auteur (article 25, paragraphe 1, point f), du RDC), la demande doit comporter une représentation et des précisions identifiant ce signe distinctif ou cette oeuvre protégée par le droit d'auteur, ainsi que des précisions démontrant que le demandeur est le titulaire du droit antérieur.
Macht der Antragsteller geltend, dass das angefochtene Gemeinschaftsgeschmacksmuster eine unerlaubte Verwendung eines Zeichens mit Unterscheidungskraft (Art. 25 Abs. 1 lit. e GGV) oder eines durch Urheberrecht geschützten Werkes darstellt (Art. 25 Abs. 1 lit. f GGV), muss der Antrag eine Wiedergabe dessen und Angaben zur Identifizierung des Zeichens mit Unterscheidungskraft oder des durch Urheberrecht geschützten Werks sowie Nachweise dafür beinhalten, dass der Antragsteller der Inhaber dieses älteren Rechts ist.
  opposition_note_es  
La oposición se basa en tres registros o solicitudes de marca y un signo utilizado en el tráfico económico:
Jede Seite enthält ein Feld für eine kurze Begründung des Widerspruchs.
  invalidity_es  
La solicitud deberá contener una declaración de los motivos en los que se basa la solicitud. Para ello bastará con especificar el apartado pertinente del art. 25(1) del RDC, indicando por ejemplo “motivo del art. 25(1)a) del RDC”.
formulaire fourni par l'Office, il lui suffit de cocher l'une des cases de la section « motifs » en guise de déclaration des motifs. Lorsque la demande ne permet pas d’identifier clairement le(s) motif(s) sur le(s)quel(s) elle se fonde, le demandeur est mis dans l’obligation de soumettre une déclaration des motifs dans un délai de deux mois. A défaut pour le demandeur de se conformer à cette obligation, sa demande doit être rejetée pour cause d’irrecevabilité.
Der Antrag muss eine Angabe der Gründe enthalten, auf die er sich stützt. Ein Verweis auf den entsprechenden Buchstaben von Art. 25 Abs. 1 GGV wie z.B. „Grund des Art. 25 Abs. 1 lit. a GGV“ ist hinreichend. Verwendet der Antragsteller das vom Amt bereitgestellte Formblatt, reicht es aus, eines der Kästchen im Feld „Gründe“ anzukreuzen. Gehen aus dem Antrag die Gründe, auf die er sich stützt, nicht eindeutig hervor, wird der Antragsteller aufgefordert, innerhalb von zwei Monaten die Angabe der Gründe vorzulegen. Kommt der Antragsteller dieser Aufforderung nicht nach, ist der Antrag als unzulässig zurückzuweisen. 9
  opposition_note_es  
La oposición se basa en una marca notoriamente conocida en un Estado miembro, en el sentido que la expresión “notoriamente conocida” tiene en el artículo 6 bis del Convenio de París:
The opposition is based on a trade mark which is well known in a Member State, in the sense in which the words “well known” are used in Article 6 bis of the Paris Convention:
L’opposant doit remplir et envoyer la page de couverture et la page intitulée «base de l’opposition: marque antérieure enregistrée notoirement connue (article 6 bis de la convention de Paris)». Il n’est pas nécessaire de remplir ni d’envoyer les autres pages.
Der Widerspruch stützt sich auf drei angemdeldete oder eingetragene Marken und ein im geschäftlichen Verkehr benutztes Kennzeichenrecht:
  OAMI - ...  
8.17. ¿Debo traducir los certificados de las Oficinas nacionales que acreditan que soy titular de las marcas en que se basa la oposición?
8.17. Do I have to translate the certificates issued by national offices attesting that I am the proprietor of the trade marks upon which the opposition is based?
8.17. Dois-je traduire les certificats des Offices nationaux qui attestent que je suis titulaire des marques sur lesquelles se fonde l'opposition?
8.17. Muß ich die Urkunden der nationalen Ämter übersetzen, die belegen, daß ich Inhaber der Marken bin, gegen die sich der Widerspruch richtet?
8.17. È necessario tradurre i certificati degli uffici nazionali attestanti la titolarità dei marchi sui quali si fonda l'opposizione?
  opposition_note_es  
La oposición se basa en dos o más registros o solicitudes de marcas anteriores: 4
The opposition is based on one earlier trade mark registration or application:
L’opposition est basée sur au moins deux enregistrements ou demandes antérieurs de marque:
Der Widerspruch stützt sich auf zwei oder mehr ältere Eintragungen oder Anmeldungen einer Marke:
  OAMI - ...  
Este manual se basa en la última versión de la Clasificación de Viena de elementos figurativos de la OMPI que ha sido adaptado a las necesidades específicas de la OAMI (por ejemplo, incluye la creación de algunos códigos nuevos).
This report is drawn up from OHIM’s database of prior CTM applications and registrations and prior International Registrations designating the EU, taking into account the filing date, the trade mark name, the figurative elements of the mark (if applicable) and the classes of goods and services according to the Nice Classification
Dieser Bericht wird aus der Datenbank des HABM erstellt, welche ältere GM-Anmeldungen und -eintragungen sowie internationale Eintragungen, in denen die Europäische Gemeinschaft benannt ist, enthält. Dabei werden das Datum der Einreichung, der Name der Marke, ggf. die Bildelemente der Marke und das Verzeichnis der Waren und Dienstleistungen (Klassifikation von Nizza ) berücksichtigt.
  OAMI - ...  
El Estatuo de Servicio se basa en el exhaustivo Sistema de Gestión de Calidad de la OAMI. Para más información, pinche en el este enlace.
The Service Charter is supported by OHIM's comprehensive Quality Management System. For more information, please click here.
La charte des services est soutenue par le système de gestion de la qualité de l´Office. Pour plus d'informations, cliquer ici.
Die Dienstleistungscharta wird durch das umfassende Qualitätsmanagementsystem des HABM unterstützt. Weitere Informationen finden Sie hier.
La Carta dei servizi UAMI forma parte integrante del Sistema di gestione della qualità (SGQ) dell'UAMI. Per ulteriori ragguagli, si prega di cliccare qui
  OAMI - ...  
Si la parte en el procedimiento indica una dirección situada fuera de la Comunidad, pero se basa en la sede o en un establecimiento ubicados en la Comunidad, deberá facilitar las indicaciones y explicaciones pertinentes, y toda correspondencia con dicha parte se remitirá a la dirección situada en la Comunidad.
The criterion to be considered is the domicile or place of business or commercial establishment, not the nationality. For example, a French national domiciled in Japan has to be represented, but an Australian national domiciled in Belgium does not have to be. The Office will determine this criterion with respect to the address indicated. Where the party to the proceeding indicates an address outside of the Community, but relies on a place of business or establishment within the Community, it must give the appropriate indications and explanations, and any correspondence with that party will have to be made under the address in the Community. The criteria of the principal place of business or real and effective industrial or commercial establishment are not fulfilled where the party to the proceeding merely has a post-box or an address for service in the Community, nor where the applicant indicates the address of an agent with a place of business in the Community. Where the party to the proceedings indicates an address within the Community as his own address, the Office will not investigate the matter further unless there are exceptional reasons giving rise to doubts.
  OAMI-ONLINE -  
Sin embargo, ahora se pone en claro que, cuando una denegación se basa en el significado de la marca en una determinada lengua (sin otra justificación como el territorio al que es aplicable la objeción) se rechazará la transformación a tenor de lo dispuesto en el artículo 108, apartado 2, sólo con respecto a aquellos Estados miembros en los que dicha lengua es oficial.
The changes to the conversion procedure, in particular the rule that it is the OHIM that decides on the admissibility of a conversion request, have already been in force since March 2004. However, it will now be clarified that, when a refusal is based on a meaning of the trade mark in a particular language (without any other qualification as to the territory to which the objection applies) a conversion is refused under Article 108(2) only in respect of those Member States where that language is an official language.
Les modifications applicables à la procédure de transformation, et notamment à la règle selon laquelle il appartient à l'Office de décider sur la recevabilité de la requête en transformation, sont en vigueur depuis mars 2004. Il est néanmoins précisé désormais que, lorsque un refus est fondé sur la signification de la marque communautaire dans une langue particulière (sans autre qualification quant au territoire visé par l'objection), la transformation n'est exclue en vertu de l'article 108, paragraphe 2, que pour les États membres dans lesquels cette langue est l'une des langues officielles.
Die das Umwandlungsverfahren betreffenden Änderungen, insbesondere die Regelung, wonach das HABM über die Zulässigkeit eines Umwandlungsantrags entscheidet, sind bereits im März 2004 in Kraft getreten. Allerdings wird jetzt klargestellt: Wenn das Schutzhindernis durch eine Bedeutung in einer bestimmten Sprache begründet ist (ohne dass eine nähere Angabe gemacht wird, in welchem Territorium das Schutzhindernis besteht) so wird der Umwandlungsantrag nur für diejenigen Mitgliedstaaten gemäß Artikel 108 (2) GMV als unzulässig zurückgewiesen, in denen die fragliche Sprache eine Amtssprache ist.
Le modifiche applicabili al procedimento di trasformazione, ed in particolare la regola che stabilisce che sia l'Ufficio a decidere in merito all'ammissibilità delle istanze di trasformazione, sono già in vigore dal marzo 2004. Tuttavia viene ora precisato che, quando il rigetto di una domanda si basa sul significato del marchio comunitario in una determinata lingua (senza specificare quale sia il territorio interessato dall'obiezione), l'istanza di trasformazione è respinta ai sensi dell'articolo 108, paragrafo 2, solo rispetto agli Stati membri ove la lingua in questione è lingua ufficiale.
  guidelines_inv  
25(1)(d) del RDC), la solicitud deberá contener una representación y los datos que identifiquen el dibujo o modelo anterior en el que se basa la solicitud de declaración de nulidad y que demuestren que el solicitante tiene derecho a invocar el derecho o derechos del dibujo o modelo anterior como causa de nulidad.
Where the applicant claims that the contested Community design is in conflict with prior design right(s) (Art. 25(1)(d) CDR), the application must contain a representation and particulars identifying the prior design(s) on which the application for a declaration of invalidity is based and showing that the applicant is entitled to invoke the prior design right(s) as a ground for invalidity.
Lorsque le demandeur fait valoir que le dessin ou modèle communautaire contesté est en conflit avec le(s) droit(s) de dessin(s) ou modèle(s) antérieur(s) (article 25, paragraphe 1, point d), du RDC), la demande doit comporter une représentation et des précisions identifiant le(s) dessin(s) ou modèle(s) antérieur(s) sur le(s)quel(s) se fonde la demande en nullité et démontrant que le demandeur est habilité à invoquer le(s) droit(s) de dessin(s) ou modèle(s) antérieur(s) en tant que motif de nullité.
Macht der Antragsteller geltend, dass das angefochtene Gemeinschaftsgeschmacksmuster mit einem oder mehreren älteren Geschmacksmustern kollidiert (Art. 25 Abs. 1 lit. d GGV), so muss der Antrag eine Wiedergabe dessen und Angaben enthalten, die das/die ältere/n Geschmacksmuster identifizieren, auf die sich der Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit stützt, und die zeigen, dass der Antragsteller berechtigt ist, das/die älteren Geschmacksmusterrecht/e als Nichtigkeitsgrund geltend zu machen.
Laddove il richiedente affermi che il disegno o modello comunitario contestato costituisca utilizzazione abusiva di uno degli elementi elencati nell'articolo 6 ter della convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale ovvero di segni, emblemi e stemmi diversi da quelli contemplati da detto articolo 6 ter e che rivestono un particolare interesse pubblico in uno Stato membro [articolo 25, paragrafo 1, lettera g), RDC], la domanda deve contenere la riproduzione ed i particolari dell'elemento pertinente nonché indicazioni da cui risulti che la domanda è presentata dalla persona o dall’ente interessato dall’utilizzazione impropria.
  OAMI - ...  
La información facilitada ha sido introducida por la División de Salas de Recurso, se basa en las resoluciones dictadas en el marco de los procedimientos de las salas de recurso y depende de la opción elegida por el usuario.
Depending on the criteria entered, the user will obtain a series of results (list of results), with each result containing information on the decision in question. The information supplied has been introduced by the Boards of Appeal Division from the decisions adopted in the trade mark Board of Appeals proceedings, and depends on the option chosen by the user. The data is regularly updated by the Boards of Appeal Division.
En fonction des critères introduits, l'utilisateur obtient divers résultats (liste des résultats), dont chacun contient des données relatives à la décision en question. Les données fournies ont été introduites par les chambres de recours, à partir des décisions prises lors de la procédure de recours, en fonction des critères d'interrogation choisis par l'utilisateur. Ces données sont régulièrement mises à jour par les chambres de recours.
Je nachdem welche Kriterien eingegeben werden, erhält der Benutzer eine Reihe (Liste) von Ergebnissen, wobei jedes Ergebnis Informationen über die betreffende Entscheidung enthält. Die bereitgestellte Information ist von den Beschwerdekammern aus den von ihnen in den Beschwerdeverfahren erlassenen Entscheidungen eingegeben worden und hängt von der durch den Benutzer gewählten Option ab. Die Daten werden regelmäßig von den Beschwerdekammern aktualisiert.
In base ai criteri inseriti, l'utente riceverà una serie di risultati (elenco dei risultati), ciascuno dei quali contenente informazioni sulla decisione in questione. Le informazioni fornite sono state precedentemente introdotte dalla divisione delle commissioni di ricorso estratte dalle decisioni adottate su procedimenti relativi a marchi, su cui le stesse commissioni di ricorso hanno deliberato e dipendono direttamente dalle opzioni selezionate dall'utente. I dati sono sottoposti ad aggiornamenti regolari a cura della stessa divisione delle commissioni di ricorso.
  OAMI - ...  
Dado que la OAMI es la oficina regional de la Unión Europea para registrar marcas efectivas en el conjunto de la UE, es el punto de contacto para la OMPI en todos los procedimientos de solicitudes internacionales basadas en una marca comunitaria o que designan la UE.
Since the OHIM is the regional Office of the EU for the purposes of registering marks with effect across the whole of the European Union (EU), it is the point of contact for WIPO in all international application proceedings based on a CTM or designating the EC. The OHIM can act either as Office of Origin if an international application is based on a CTM or as Designated Office if the EU has been designated in an international application originating elsewhere. The OHIM's role in the international system is similar to the role played by national offices.
In quanto ufficio regionale della Unione europea competente per la registrazione di marchi con efficacia nell'intera Unione europea, l'UAMI rappresenta il punto di contatto per l'OMPI in tutti gli iter di domanda internazionali che si fondano su un MC o nei quali viene designata la Unione europea. L'UAMI assume la veste di ufficio d'origine, quando una domanda internazionale si fonda su un MC, oppure di ufficio designato, nel caso in cui la Unione europea sia designata in una domanda internazionale la cui origine è altrove. Nell'ambito del sistema internazionale, il ruolo svolto dall'UAMI è equiparabile a quello degli uffici nazionali.
  OAMI - ...  
En consecuencia, el RMC otorga al solicitante la posibilidad de exigir del oponente que pruebe el uso de las marcas en que basa su oposición, de tener éstas una antigüedad superior a cinco años, contados desde la fecha de registro.
Under Article 15 of the CTMR and Directive 98/104/EEC, trade marks are, in all the Member States of the European Union, subject to the obligation of being put to a real and genuine use on the market within a period of five years following their registration. Accordingly, the CTMR grants the applicant the opportunity to request that the opponent furnishes proof of the use of the trade marks upon which opposition has been based, provided that these trade marks have been registered for more than five years.
Conformément l'article 15 du RMC et à la Directive 89/104/CE, les marques sont soumises dans tous les États membres de l'Union européenne à l'obligation d'usage effectif et sérieux sur le marché dans un délai de cinq ans à compter de leur enregistrement. Le RMC autorise donc le demandeur à exiger de l'opposant qu'il prouve l'usage des marques sur lesquelles se fonde son opposition, pour autant que celles-ci aient une ancienneté de plus de cinq ans à compter de la date d'enregistrement.
Laut Artikel 15 der GMV und der Richtlinie 89/104/EG müssen Marken in jedem Mitgliedstaat der Europäischen Union nach ihrer Eintragung fünf Jahre lang wirklich und tatsächlich auf dem Markt benutzt worden sein. Laut GMV hat der Anmelder somit das Recht, vom Widersprechenden Nachweise über die Nutzung der Marken zu verlangen, auf die sich der Widerspruch gründet, wenn diese Marke vor mehr als fünf Jahren eingetragen wurde.
Conformemente all'articolo 15 del RMC ed alla direttiva 89/104/CE, i marchi sono soggetti, in tutti gli Stati membri dell'Unione europea, all'obbligo di utilizzazione effettiva e reale sul mercato per un periodo di cinque anni a decorrere dalla data di registrazione. Il RMC autorizza quindi il richiedente ad esigere dall'opponente la prova dell'utilizzazione dei marchi sui quali si fonda la sua opposizione e di una preesistenza dei marchi di oltre cinque anni a decorrere dalla data di registrazione.
Arrow 1 2