basa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 74 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EPSO y el programa de d...  
El programa de desarrollo de EPSO se basa en tres pilares:
The EDP was based on the following 3 pillars:
Le PDE repose sur les trois piliers suivants:
Il programma di sviluppo EPSO si fonda sui seguenti tre pilastri:
O programa de desenvolvimento do EPSO assenta em três aspetos fundamentais:
Het EDP is gebaseerd op drie pijlers:
EDP je založen na následujících trech pilírích:
Udviklingsprogrammet hviler på tre grundsøjler:
Arengukava tugineb kolmele sambale:
Az EPSO fejlesztési programja a következő három pillérre épült:
Program opiera się na trzech elementach:
EDP a fost structurat pe urmatoarele 3 directii:
Program EDP je postavený na 3 pilieroch:
Programmet är inriktat på tre aspekter:
EAT ir tris galvenie aspekti, par kuriem sikak pastastits turpinajuma.
L-EDP huwa bbażat fuq it-tliet pilastri li ġejjin:
Tá Clár Forbartha EPSO bunaithe ar na trí cholún seo a leanas:
  EUROPA - Tratado de Lis...  
Valores democráticos: el Tratado de Lisboa especifica y consolida los valores y objetivos sobre los que se basa la Unión. Dichos valores constituyen un punto de referencia para los ciudadanos europeos y representan lo que Europa puede ofrecer a sus socios de todo el mundo.
Democratic values: the Treaty of Lisbon details and reinforces the values and objectives on which the Union is built. These values aim to serve as a reference point for European citizens and to demonstrate what Europe has to offer its partners worldwide.
Valeurs démocratiques: le traité de Lisbonne détaille et renforce les valeurs et les objectifs sur lesquels repose l'Union. Ces valeurs doivent servir de référence aux citoyens européens et montrer ce que l'Europe a à offrir à ses partenaires dans le monde.
Demokratische Werte: Der Vertrag von Lissabon nennt und bekräftigt die Werte und Ziele, auf denen die Europäische Union aufbaut. Diese Ziele dienen als Richtschnur für die europäischen Bürger und zeigen darüber hinaus, was Europa seinen internationalen Partnern anbieten kann.
Valori democratici: il trattato di Lisbona precisa e rafforza i valori e gli obiettivi sui quali l'Unione si fonda. Questi valori devono servire da punto di riferimento per i cittadini europei e dimostrare quello che l’Europa può offrire ai suoi partner nel resto del mondo.
Valores democráticos: o Tratado de Lisboa especifica e reforça os valores e objectivos que orientam a União. Além de serem uma referência para os cidadãos europeus, estes valores mostram ao resto do mundo o que a Europa tem para oferecer.
Οι δημοκρατικές αξίες: η Συνθήκη της Λισαβόνας καθορίζει λεπτομερώς και στηρίζει τις αξίες και τους στόχους της Ένωσης, που χρησιμεύουν ως σημείο αναφοράς για τους Ευρωπαίους πολίτες και καταδεικνύουν τι έχει να προσφέρει η Ευρώπη στους εταίρους της παγκοσμίως.
Democratische waarden: Het Verdrag van Lissabon verduidelijkt en versterkt de waarden en doelstellingen die aan de EU ten grondslag liggen. Deze waarden vormen een houvast voor de Europese burger en maken duidelijk wat Europa zijn partners in de rest van de wereld te bieden heeft.
Demokratické hodnoty: smlouva rozvádí a posiluje hodnoty a cíle, na nichž je EU založena. Tyto hodnoty by měly sloužit jako reference pro občany a ukazovat partnerům ve světě, co Evropa nabízí.
Demokratiske værdier: Lissabontraktaten angiver og styrker de værdier, EU er bygget på. Disse værdier skal være et referencepunkt for borgerne i EU og vise, hvad EU har at tilbyde sine partnere verden over.
Demokraatlikud väärtused: Lissaboni lepingus täpsustatakse ja tugevdatakse Euroopa Liidu aluseks olevaid väärtusi ja eesmärke. Need väärtused on võrdluspunktiks Euroopa kodanikele oma õiguste kaitsmisel ning näitavad kõike seda, mida Euroopal on pakkuda oma partneritele mujal maailmas.
Demokraattiset arvot: Lissabonin sopimuksessa esitetään ja vahvistetaan EU:n perustana olevat arvot ja tavoitteet. Nämä arvot ovat viitekehyksenä EU:n kansalaisille ja osoittavat, mitä EU:lla on tarjottavana muulle maailmalle.
Demokratikus értékek: a Lisszaboni Szerződés részletesen áttekinti és megerősíti az Unió működésének alapjául szolgáló értékeket és célkitűzéseket. Ezek az értékek arra hivatottak, hogy viszonyítási pontul szolgáljanak az európai polgárok számára, és rámutassanak, mi mindent nyújthat Európa világszerte partnereinek.
Wartości demokratyczne: traktat lizboński wymienia i umacnia wartości i cele, na których opiera się Unia. Mają one służyć jako punkt odniesienia dla europejskich obywateli, symbolizując to, co Europa może zaoferować partnerom na całym świecie.
Valori democratice: Tratatul de la Lisabona specifică şi consolidează valorile şi obiectivele care stau la baza Uniunii. Aceste valori sunt menite să servească drept punct de referinţă pentru cetăţenii europeni şi să arate ce anume are de oferit Europa partenerilor săi din întreaga lume.
Demokratické hodnoty: Lisabonská zmluva podrobnejšie rozvádza a posilňuje hodnoty a ciele, na ktorých je Únia postavená. Tieto hodnoty slúžia ako oporný bod pre európskych občanov a na demonštráciu toho, čo Európa ponúka svojím partnerom po celom svete.
Demokratične vrednote: Lizbonska pogodba natančno navaja in znova poudarja vrednote in cilje, na katerih temelji Evropska unija. Te vrednote so za evropske državljane referenčna točka, za partnerje po svetu pa vodilo, kaj lahko od Evrope pričakujejo.
Demokratiska värderingar: I Lissabonfördraget nämns och stärks de värderingar och mål som EU bygger på. Värderingarna ska tjäna som referenspunkter för EU-medborgarna och visa vad EU har att erbjuda sina partner världen över.
Demokrātiskas vērtības. Lisabonas līgumā ir sīkāk izvērstas un nostiprinātas vērtības un mērķi, kas ir Eiropas Savienības pamatā. Šīm vērtībām jātop par Eiropas iedzīvotāju atskaites punktu un jāpauž, ko Eiropa piedāvā saviem partneriem visā pasaulē.
Valuri demokratiċi: it-Trattat ta' Liżbona jisħaq u jerġa' jsaħħaħ il-valuri u l-għanijiet li fuqhom l-Unjoni hi mibnija. Dawn il-valuri jimmiraw li jservu bħala punt ta' referenza għaċ-ċittadini Ewropej u li juru x'għandha x'toffri l-Ewropa lill-imsieħba madwar id-dinja.
Luachanna daonlathacha: sonraíonn agus neartaíonn Conradh Liospóin na luachanna agus cuspóirí ar ar tógadh an tAontas. Pointe tagartha do shaoránaigh Eorpacha a bheidh sna luachanna seo agus léireoidh siad a bhfuil le tairiscint dá bpáirtithe ag an Eoraip.
  EUROPA - Tratado de Lis...  
El Tratado de Lisboa da mayor visibilidad a los principios en los que se basa la UE: democracia, Estado de Derecho, derechos humanos y libertades fundamentales y respeto de la dignidad humana, la igualdad y la solidaridad.
The Treaty of Lisbon gives a higher profile to the principles under which the European Union acts: democracy, the rule of law, human rights and fundamental freedoms, respect for human dignity, and the principles of equality and solidarity. It introduces for the first time a specific legal basis for humanitarian aid and the possibility of creating a European Voluntary Humanitarian Aid Corps.
Le traité de Lisbonne met davantage en évidence les principes guidant l'action de l’Union européenne: la démocratie, l’État de droit, les droits de l’homme et les libertés fondamentales, le respect de la dignité humaine et les principes d’égalité et de solidarité. Il dote, pour la première fois, l'aide humanitaire d’un fondement juridique spécifique, et prévoit la possibilité de créer un corps volontaire européen d'aide humanitaire.
Der Vertrag von Lissabon bekräftigt die Grundsätze, auf die sich die Europäische Union stützt: Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Menschenrechte und Grundfreiheiten, Achtung der Menschenwürde, Gleichheit und Solidarität. Mit dem neuen Vertrag wird erstmals eine spezielle rechtliche Grundlage für humanitäre Hilfe und für die Möglichkeit geschaffen, ein Europäisches Freiwilligenkorps für humanitäre Hilfe einzurichten.
Il trattato di Lisbona attribuisce maggiore rilievo ai principi che guidano l’azione dell’Unione europea: democrazia, Stato di diritto, diritti dell’uomo e libertà fondamentali, rispetto della dignità umana e dei principi di uguaglianza e solidarietà. Introduce inoltre per la prima volta una base giuridica specifica per l’aiuto umanitario, oltre ad istituire un corpo volontario europeo di aiuto umanitario.
O Tratado de Lisboa atribui mais importância aos princípios que orientam a acção da União Europeia: democracia, Estado de Direito, respeito pelos direitos do Homem e as liberdades fundamentais, respeito pela dignidade humana, igualdade e solidariedade. Pela primeira vez, é introduzida uma base jurídica específica para a ajuda humanitária. É igualmente prevista a possibilidade da criação de um Corpo Europeu de Voluntários para a Ajuda Humanitária.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας τονίζει ιδιαίτερα τις αρχές που αποτελούν τη βάση της δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης: δημοκρατία, κράτος δικαίου, ανθρώπινα δικαιώματα και θεμελιώδεις ελευθερίες, σεβασμός της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, ισότητα και αλληλεγγύη. Θεσπίζει δε για πρώτη φορά μια συγκεκριμένη νομική βάση για την ανθρωπιστική βοήθεια και προβλέπει τη δυνατότητα να συγκροτηθεί ένα Ευρωπαϊκό Σώμα Εθελοντών Ανθρωπιστικής Βοήθειας.
Het Verdrag van Lissabon onderstreept de beginselen waarnaar de EU altijd heeft gehandeld: democratie, de rechtsstaat, mensenrechten en de fundamentele vrijheden, eerbiediging van de menselijke waardigheid en gelijkheid en solidariteit. Voor het eerst is er nu een specifieke rechtsgrond voor humanitaire hulp en de mogelijkheid om een Europees vrijwilligerskorps voor humanitaire hulp op te richten.
Договорът от Лисабон обръща повече внимание на принципите на действие на Европейския съюз: демокрация, върховенство на закона, човешки права и основни свободи, уважение към човешкото достойнство, принципи на равенство и солидарност. Той за пръв път въвежда конкретна законова база за хуманитарната помощ и възможността за създаване на Европейски доброволен корпус за хуманитарна помощ.
Lisabonská smlouva posiluje zásady, na nichž je založena činnost Evropské unie: demokracii, právní stát, lidská práva a základní svobody, úctu k lidské důstojnosti a zásady rovnosti a solidarity. Vůbec poprvé vytváří konkrétní právní základ pro humanitární pomoc a umožňuje zřízení Evropského dobrovolnického sboru humanitární pomoci.
EU's indsats bygger på en række principper, og de får en mere fremtrædende plads i Lissabontraktaten. Det drejer sig om demokrati, retsstatsprincippet, menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, respekt for den menneskelige værdighed og principperne om lighed og solidaritet. Med traktaten indføres der for første gang et specifikt retsgrundlag for humanitær bistand, og der gives mulighed for at oprette et frivilligt europæisk korps for humanitær bistand.
Lissaboni lepingus rõhutatakse Euroopa Liidu toimimispõhimõtteid. Need on demokraatia, õigusriik, inimõigused ja põhivabadused, inimväärikuse austamine, võrdsus ja solidaarsus. Lepinguga kehtestatakse esmakordselt humanitaarabi konkreetne õiguslik alus ning asutatakse Euroopa vabatahtlik humanitaarabikorpus.
Lissabonin sopimus nostaa näkyvämmin esille EU:n toiminnan perusperiaatteet, jotka ovat demokratia, oikeusvaltio, ihmisoikeudet ja perusvapaudet, ihmisarvon kunnioittaminen sekä tasa-arvo ja yhteisvastuu. Sopimuksessa vahvistetaan ensimmäistä kertaa oikeusperusta humanitaariselle avulle ja mahdollisuus perustaa Euroopan humanitaarisen avun vapaaehtoisjoukot.
A Lisszaboni Szerződés kiemelt figyelmet szentel azoknak az alapelveknek, amelyek meghatározzák az EU fellépését. Ezek a következők: demokrácia, jogállamiság, emberi jogok és alapvető szabadságok, az emberi méltóság tisztelete, egyenlőség és szolidaritás. A dokumentum létrehozza a humanitárius segítségnyújtás konkrét jogalapját, és lehetővé teszi, hogy létrejöjjön az Európai Önkéntes Humanitárius Segélyezési Hadtest.
W traktacie podkreślono zasady, które leżą u podstaw działania UE, takie jak demokracja, państwo prawa, prawa człowieka i podstawowe wolności, poszanowanie godności ludzkiej oraz równość i solidarność. Traktat wprowadza po raz pierwszy szczególną podstawę prawną dla pomocy humanitarnej oraz możliwość utworzenia Europejskiego Ochotniczego Korpusu Pomocy Humanitarnej.
Tratatul de la Lisabona acordă o şi mai mare importanţă principiilor care stau la baza acţiunilor Uniunii Europene: democraţia, statul de drept, libertăţile fundamentale şi drepturile omului, respectarea demnităţii umane, principiile egalităţii şi solidarităţii. Tratatul de la Lisabona introduce, pentru prima dată, o bază juridică specifică pentru acordarea ajutorului umanitar şi prevede posibilitatea înfiinţării Corpului voluntar european de ajutor umanitar.
Lisabonská zmluva vyzdvihuje význam zásad, o ktoré sa Európska únia pri svojom fungovaní opiera. Ide o princípy demokracie, právneho štátu, ľudských práv a základných slobôd, ochrany ľudskej dôstojnosti, ako aj o zásady rovnosti a solidarity. Po prvýkrát sa zavádza osobitný právny základ pre humanitárnu pomoc a možnosť vytvárať európske dobrovoľnícke zbory v oblasti poskytovania humanitárnej pomoci.
Lizbonska pogodba bolj poudari načela delovanja Evropske unije: demokracijo, vladavino prava, človekove pravice in temeljne svoboščine, spoštovanje človekovega dostojanstva ter načela enakosti in solidarnosti. Prvič uvede posebno pravno podlago za humanitarno pomoč in ustanovitev evropskega prostovoljskega zbora za humanitarno pomoč.
Med Lissabonfördraget får de principer som EU bygger på en högre profil: demokrati, rättsstatsprincipen, mänskliga rättigheter och grundläggande friheter, respekten för människans värdighet och principerna om jämlikhet och solidaritet. För första gången införs en särskild rättslig grund för humanitärt bistånd, liksom möjligheten att skapa en europeisk frivilligkår för humanitärt bistånd.
Lisabonas līgumā īpaši uzsvērti principi, ar kuriem saskaņā darbojas Eiropas Savienība: demokrātija, tiesiskums, cilvēktiesības un pamatbrīvības, cilvēka cieņas ievērošana un vienlīdzības un solidaritātes principi. Tajā pirmo reizi ieviests īpašs juridisks pamats humānajai palīdzībai un radīta iespēju izveidot Eiropas Brīvprātīgo humānās palīdzības korpusu.
It-Trattat ta' Liżbona jagħti profil ogħla lill-prinċipji li skonthom taġixxi l-Unjoni Ewropea: id-demokrazija, l-istat ta' dritt, id-drittijiet tal-bniedem u d-drittijiet fundamentali, ir-rispett għad-dinjità tal-bniedem u l-prinċipji tal-ugwaljanza u s-solidarjetà. It-Trattat jintroduċi għall-ewwel darba bażi legali speċifika għall-għajnuna umanitarja u l-possibbiltà li jinħoloq Korp Volontarju Ewropew ta' Għajnuna Umanitarja.
Tabharfaidh Conradh Liospóin próifíl níos airde do na prionsabail faoina ngníomhaíonn an tAE: an daonlathas , an smacht reachta, cearta an duine agus bunsaoirsí, meas ar dhínit an duine, agus priosabail an chomhionannais agus na dlúthpháirtíochta. Don chéad uair, tugann Conradh Liospóin isteach bonn sainiúil dlí ar mhaithe le cúnamh daonnachtúil, agus beifear in ann Cór Cúnamh Eorpach Saorálach Daonnachtúil a chruthú.
  EUROPA – Información bá...  
La UE se basa en el Estado de Derecho: todas sus actividades están fundadas en los tratados, acordados voluntaria y democráticamente por todos los países miembros. Estos acuerdos vinculantes establecen los objetivos de la UE en sus numerosos ámbitos de actividad.
The EU is based on the rule of law: everything that it does is founded on treaties, voluntarily and democratically agreed by all member countries. These binding agreements set out the EU's goals in its many areas of activity.
L'Union européenne est fondée sur l'état de droit: toutes ses actions reposent sur les traités européens, auxquels tous les États membres adhèrent démocratiquement et de leur plein gré. Ces traités définissent les objectifs de l'UE dans de nombreux domaines.
Die EU beruht auf dem Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit. Ihr gesamtes Handeln stützt sich auf freiwillig und demokratisch von allen Mitgliedstaaten vereinbarte Verträge. In diesen verbindlichen Vereinbarungen sind die Ziele festgelegt, die die EU auf den zahlreichen Gebieten ihrer Tätigkeit verfolgt.
L'Unione europea si fonda sul principio dello stato di diritto: tutti i suoi poteri riposano cioè sui trattati europei, sottoscritti volontariamente e democraticamente dai paesi membri. Questi accordi vincolanti fissano anche gli obiettivi dell'UE nei suoi numerosi settori di attività.
A UE baseia-se nos princípios do Estado de direito: toda a sua ação deriva de tratados voluntária e democraticamente aprovados por todos os Estados-Membros. Nesses tratados, estão definidos os objetivos da UE nos seus muitos domínios de intervenção.
Η ΕΕ στηρίζεται στο κράτος δικαίου. Αυτό σημαίνει ότι όλες οι ενέργειές της βασίζονται στις Συνθήκες, τις οποίες όλα τα κράτη μέλη έχουν εγκρίνει εκούσια και δημοκρατικά. Στις δεσμευτικές αυτές συμφωνίες καθορίζονται οι στόχοι της ΕΕ σε διάφορους τομείς.
De EU is gebaseerd op de rechtsstaat: alles wat zij doet, is gebaseerd op verdragen die vrijwillig en op democratische wijze door alle lidstaten zijn aanvaard. Het zijn bindende afspraken waarmee de doelstellingen van de EU op tal van gebieden worden vastgelegd.
Европейският съюз се основава на върховенството на закона: цялата му дейност се основава на договори, приети доброволно и демократично от всички страни членки. Тези обвързващи споразумения определят целите на Съюза в многобройните му области на дейност.
Europska unija temelji se na vladavini prava: sva njezina djelovanja temelje se na ugovorima o kojima su dobrovoljno i demokratski odlučile sve države članice. Tim su obvezujućim sporazumima utvrđeni ciljevi EU-a u brojnim područjima djelovanja.
Evropská unie je založena na zásadách právního státu. Veškerá její činnost se odvíjí od smluv, s nimiž všechny členské země vyslovily dobrovolný a demokratický souhlas. Tyto závazné dohody stanovují cíle EU v mnoha oblastech její činnosti.
EU bygger på retsstatsprincippet: alle dets tiltag bygger på traktater, der er blevet vedtaget frivilligt og på demokratisk vis i alle medlemslandene. Disse bindende aftaler fastlægger EU's mål på de mange aktivitetsområder.
EL tugineb õigusriigi põhimõttele – kogu oma tegevuses lähtub ta lepingutest, mille kõik liikmesriigid on sõlminud vabatahtlikult ja demokraatlikult. Sellised siduvad lepingud määravad ELi eesmärgid paljudes tegevusvaldkondades.
EU:n perustana ovat oikeusvaltion periaatteet: sen kaikki toiminta saa oikeutuksensa perussopimuksista, joista jäsenvaltiot ovat vapaaehtoisesti ja demokraattisesti sopineet yhdessä. Näissä sitovissa sopimuksissa määrätään EU:n tavoitteista sen monilla toiminnan aloilla.
Az EU működésének alapelve a jogállamiság. Ez azt jelenti, hogy tevékenysége minden esetben a tagállamai által önkéntes alapon és demokratikusan elfogadott szerződéseken alapul. Ezek a kötelező erejű megállapodások határozzák meg az egyes tevékenységi területekkel kapcsolatos uniós célokat.
UE opiera się na zasadzie praworządności. Oznacza to, że podstawą wszystkich jej działań są traktaty, przyjęte dobrowolnie i demokratycznie przez wszystkie państwa członkowskie. Traktaty te określają cele UE w wielu obszarach jej działalności.
Uniunea Europeană este întemeiată pe statul de drept. Toate acţiunile pe care le întreprinde se bazează pe tratate, asupra cărora au convenit toate statele membre, de comun acord, în mod voluntar şi democratic. Aceste acorduri sunt obligatorii din punct de vedere juridic şi stabilesc obiectivele UE în domeniile sale de activitate.
Fungovanie Európskej únie sa opiera o princípy právneho štátu. To znamená, že všetky jej činnosti musia mať svoj právny základ v zmluvách o EÚ, na ktorých sa dobrovoľne a demokraticky dohodli všetky členské krajiny. Tieto záväzné zmluvy ustanovujú ciele EÚ v mnohých oblastiach jej činností.
EU temelji na načelu vladavine prava: vse njene dejavnosti izhajajo iz pogodb, o katerih se prostovoljno in demokratično dogovorijo vse države članice. V teh zavezujočih pogodbah države članice določijo svoje cilje na številnih političnih področjih.
Unionen bygger på rättsstatsprincipen. Det innebär att allt som EU gör bygger på fördrag som medlemsländerna har kommit överens om på frivillig och demokratisk väg. Avtalen är bindande och innehåller EU:s mål för de många verksamhetsområdena.
ES pamatā ir tiesiskums — viss, ko Eiropas Savienība dara, pamatojas uz līgumiem, kurus visas dalībvalstis ir brīvprātīgi un demokrātiski apstiprinājušas. Šajos tiesiski saistošajos līgumos ir izklāstīti ES mērķi daudzajās tās darbības jomās.
L-UE hija bbażata fuq l-Istat tad-dritt. dak kollu li tagħmel hu msejjes fuq it-trattati, miftiehma b'mod volontarju u demokratiku mill-pajjiżi membri kollha. Dawn il-ftehimiet li jorbtu legalment jistipulaw l-għanijiet tal-UE fil-bosta oqsma ta' attività tagħha.
Is ar an smacht reachta atá an AE bunaithe: is ar bhonn conarthaí a dhéanann sé gach a ndéanann sé, conarthaí lenar aontaigh na ballstáit uile go toiliúil agus go daonlathach. Is iad na comhaontuithe ceangailteacha sin a shocraíonn cuspóirí an AE san iliomad réimse gníomhaíochta atá aige.
  EUROPA - Tribunal de Ju...  
Si el Tribunal considera que la norma en cuestión no se adoptó correctamente o no se basa exactamente en los Tratados, puede declararla nula y sin efecto.
If the Court finds the law in question was not correctly adopted or is not correctly based on the Treaties, it may declare the law null and void.
Si la Cour constate que l'acte litigieux n’a pas été adopté correctement ou n'est pas correctement fondé sur les traités, elle peut le déclarer nul et non avenu.
Wenn der Gerichtshof feststellt, dass der betreffende Rechtsakt nicht korrekt verabschiedet wurde oder sich nicht auf die richtige Rechtsgrundlage in den Verträgen beruft, kann er ihn für null und nichtig erklären.
Se il ricorso è fondato, ossia l’atto è stato effettivamente adottato in violazione delle forme sostanziali o dei trattati, la Corte lo dichiara nullo e non avvenuto.
Se o Tribunal verificar que a disposição em questão não foi correctamente adoptada ou não está devidamente fundamentada nos Tratados, pode declará-la nula e sem efeito.
Αν το Δικαστήριο κρίνει ότι ο εν λόγω νόμος δεν θεσπίστηκε σύννομα ή δεν βρίσκει έρεισμα στις Συνθήκες, μπορεί να τον κηρύξει άκυρο.
Als het Hof tot de slotsom komt dat de wetgeving in kwestie niet rechtmatig of niet volgens de juiste Verdragsbepalingen is aangenomen, dan kan het de gewraakte wetgeving nietig verklaren.
Ако Съдът смята, че приемането на въпросния закон е било неправилно или правното му обосноваване с Договорите е неправилно, той може да го обяви за нищожен.
Ako Sud utvrdi da dotični propis nije pravilno donesen ili da nije utemeljen na ugovorima, može ga proglasiti ništavim.
Pokud Soudní dvůr shledá, že dotyčný předpis nebyl přijat náležitým způsobem nebo není náležitě podložen smlouvami, může ho prohlásit za neplatný.
Hvis Domstolen fastslår, at retsakten ikke er vedtaget efter reglerne eller ikke har korrekt hjemmel i traktaterne, kan den erklære retsakten for ugyldig.
Kui Euroopa Kohus leiab, et asjaomane õigusakt ei olnud nõuetekohaselt vastu võetud või ei põhine nõuetekohaselt aluslepingutel, võib ta selle kuulutada õigustühiseks ning kehtetuks.
Jos tuomioistuin toteaa, että kyseistä säädöstä ei ole annettu asianmukaisesti tai että sen oikeusperusta ei ole asianmukainen, se voi kumota säädöksen.
Ha megállapítása szerint a kérdéses jogszabályt nem megfelelően fogadták el, vagy az nem megfelelően alapul a Szerződéseken, a Bíróság a jogszabályt semmisnek és érvénytelennek nyilváníthatja.
Jeżeli Trybunał stwierdza, że dany akt prawny został przyjęty w niewłaściwy sposób lub nie posiada odpowiedniej podstawy w traktatach, może stwierdzić jego nieważność.
În cazul în care constată că actul respectiv a fost adoptat incorect sau că nu se bazează pe dispoziţiile din Tratate, Curtea îl poate declara nul şi neavenit.
Ak Súdny dvor dospeje k záveru, že daný právny predpis nebol prijatý v súlade s postupom alebo že nemá oporu v zakladajúcich zmluvách, môže ho vyhlásiť za neplatný.
Če Sodišče ugotovi, da zadevni predpis ni bil pravilno sprejet ali da nima podlage v pogodbah, ga lahko razglasi za ničnega in neveljavnega.
Om domstolen finner att lagen i fråga inte antagits på rätt sätt eller inte har en korrekt rättslig grund i fördragen, kan den förklara rättsakten ogiltig.
Ja Tiesa nospriež, ka tiesību akts ir ticis nepareizi pieņemts vai nav pareizi pamatots ar Līgumiem, tā pasludina šo tiesību aktu par spēkā neesošu.
Jekk il-Qorti ssib li l-liġi inkwistjoni ma ġietx korrettament adottata jew mhijiex korrettament ibbażata fuq it-Trattati, tista’ tiddikjara li dik il-liġi tkun nulla u bla effett.
Má fhaigheann an Chúirt nár glacadh leis an dlí i dtrácht i gceart nó nach bhfuil sé bunaithe i gceart ar na Conarthaí, féadfaidh sé an dlí a dhearbhú a bheith ar neamhní.
  EUROPA - Países europeo...  
La estructura económica de Luxemburgo se basa principalmente en el sector bancario y asegurador, así como en la siderurgia. La agricultura, la ganadería y la viticultura son importantes también.
The economic structure of Luxembourg is based mainly in banking, insurance, and the steel industry. Agriculture and wine production are also important.
L’économie luxembourgeoise repose essentiellement sur les secteurs bancaire, de l’assurance et de l’industrie sidérurgique. L’agriculture et la viticulture ont également leur importance.
L’economia del Lussemburgo si basa in prevalenza sui settori bancario e assicurativo e sull’industria dell’acciaio. Anche l’agricoltura e la produzione vinicola sono importanti.
A estrutura da economia luxemburguesa assenta principalmente nos sectores bancário, dos seguros e da indústria siderúrgica. Todavia, a produção agrícola e vitivinícola também são importantes.
Η οικονομική διάρθρωση του Λουξεμβούργου βασίζεται κυρίως στον τραπεζικό τομέα, τον ασφαλιστικό τομέα και τη χαλυβουργία. Επίσης, σημαντικοί οικονομικοί τομείς είναι η γεωργία και η οινοπαραγωγή.
De Luxemburgse economie berust vooral op het bank- en verzekeringswezen en de staalindustrie. Ook landbouw en wijnproductie zijn belangrijk.
Gospodarska struktura Luksemburga temelji se uglavnom na bankarstvu, osiguranjima i industriji proizvodnje čelika. Također su vrlo važni poljoprivreda i proizvodnja vina.
Hospodářská struktura Lucemburska je založena zejména na bankovnictví, pojišťovnictví a ocelářství. Významné je také vinařství a zemědělství.
Økonomien er primært baseret på bankvirksomhed, forsikring og stålindustri. Landbrug og vinproduktion er også vigtige erhverv.
Luksemburgi majandus tugineb pangandusel, kindlustusvaldkonnal ja terasetööstusel. Olulised on ka põllumajandus ja veinitootmine.
Luxemburgin talouselämä perustuu ennen muuta pankki- ja vakuutusalaan sekä terästeollisuuteen. Myös maanviljely ja viinintuotanto ovat tärkeitä.
A luxemburgi gazdaság legfontosabb pillére a banki és biztosítási ágazat, illetve az acélipar. Jelentős szerepe van a mezőgazdaságnak és a bortermelésnek is.
Gospodarka Luksemburga opiera się przede wszystkim na sektorach bankowym i ubezpieczeniowym oraz na produkcji stali. Duże znaczenie mają również rolnictwo i produkcja win.
Structura economică a Luxemburgului se bazează în principal pe sistemul bancar şi de asigurări, precum şi pe industria metalurgică, urmate de agricultură şi industria vinului.
Hospodárska štruktúra Luxemburska je založená najmä na bankovníctve, poisťovníctve a oceliarskom priemysle. Významné miesto zastáva aj poľnohospodárstvo a vinárstvo.
Luksemburško gospodarstvo temelji predvsem na bančništvu, zavarovalništvu in jeklarski industriji. Pomembna sta tudi poljedelstvo in pridelava vina.
Luxemburgs ekonomiska struktur är i hög grad uppbyggd kring bankväsendet, försäkringsindustrin och stålindustrin. Jordbruket och vinproduktionen spelar också en viktig roll.
Luksemburgas ekonomika balstās galvenokārt uz banku darbību un apdrošināšanas nozari, kā arī tēraudrūpniecību. Svarīga ir arī lauksaimniecība un vīna ražošana.
L-istruttura ekonomika tal-Lussemburgu hija msejsa prinċiparjament fuq il-banek, l-assikurazzjoni u l-industrija tal-azzar. L-agrikoltura u l-produzzjoni tal-inbid għandhom l-importanza tagħhom ukoll.
Ar bhaincéireacht, árachas is ar thionscal na cruach go príomha a sheasann córas geilleagrach Lucsamburg. Tá tábhacht le talmhaíocht is le táirgeadh fíona freisin.
  UE - Abrir una cuenta b...  
Sólo es aceptable una denegación si se basa en sólidos motivos comerciales. Los bancos no pueden discriminar a ningún ciudadano de la UE por motivos de nacionalidad.
Il rifiuto è accettabile solo alla luce di valide ragioni commerciali. Le banche non possono discriminare i cittadini dell'UE in base alla loro nazionalità.
Esta recusa só é aceitável se houver uma justificação comercial válida. Os bancos não podem discriminar um cidadão da UE com base na sua nacionalidade.
Deze weigering is alleen aanvaardbaar als er een steekhoudende commerciële verklaring voor is. Banken mogen EU-burgers immers niet wegens hun nationaliteit discrimineren.
Založení bankovního účtu může být odmítnuto pouze z obchodních důvodů. Banky nesmějí diskriminovat občany EU na základě jejich státní příslušnosti.
Banker kan kun nægte at åbne en konto af forretningsmæssige årsager. De må ikke forskelsbehandle EU-borgere på grund af deres nationalitet.
Konto avamisest keeldumine on vastuvõetav ainult juhul, kui selleks on arvestatav äriline põhjendus. Pangad ei tohi diskrimineerida ühtegi ELi kodanikku tema kodakondsuse alusel.
Pankki voi kieltäytyä avaamasta tiliä vain silloin, kun kieltäytymiselle on vankat liiketaloudelliset perusteet. Pankit eivät saa syrjiä EU-kansalaisia heidän kansalaisuutensa perusteella.
A számlanyitási kérelem elutasítása csak abban az esetben jogos, ha azt tényleges üzleti okok indokolják. A bankok egyetlen uniós polgárral szemben sem alkalmazhatnak hátrányos megkülönböztetést az illető állampolgársága alapján.
Odmowa banku jest możliwa tylko pod warunkiem jej rzetelnego uzasadnienia biznesowego. Banki nie mogą dyskryminować obywateli UE na tle narodowościowym.
Zamietnutie žiadosti je neprípustné, ak nie je podložené presvedčivým komerčným odôvodnením. Banky nemôžu diskriminovať žiadneho občana EÚ na základe jeho štátnej príslušnosti.
Banka lahko vašo prošnjo zavrne samo na podlagi utemeljenih poslovnih razlogov. Državljanov EU ne sme diskriminirati na podlagi njihovega državljanstva.
Vägran att öppna bankkonto får bara grundas på affärsmässiga skäl. Bankerna får inte diskriminera EU-medborgare på grund av deras nationalitet.
Šāds atteikums ir pieņemams tikai tad, ja tam ir labs komerciāls pamatojums. Bankas nedrīkst diskriminēt ES pilsoņus pilsonības dēļ.
Din iċ-ċaħda hija aċċettabbli biss fil-preżenza ta' ġustifikazzjoni kummerċjali soda. Il-banek ma jistgħux jiddiskriminaw kontra ċittadini tal-UE minħabba n-nazzjonalità tagħhom.
  EUROPA - Aviso jurídico...  
La política de "protección de las personas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por parte de las instituciones comunitarias" se basa en el Reglamento (CE) n° 45/2001
The policy on "protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions" is based on Regulation (EC) N° 45/2001
Cette politique générale couvre la famille des sites web institutionnels de l'Union européenne relevant du domaine eu.
Tale politica generale tutela la rete di siti Internet istituzionali dell'Unione europea nell'ambito del dominio eu.
Embora possa navegar na maioria destes sítios Web sem fornecer quaisquer informações pessoais, nalguns casos são exigidos dados pessoais para que lhe sejam fornecidos em linha os serviços pretendidos.
Αυτή η γενική πολιτική καλύπτει την «οικογένεια» θεσμικών δικτυακών τόπων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που βρίσκονται στην περιοχή eu.
Izjava o „zaštiti pojedinaca s obzirom na obradu osobnih podataka od strane institucija Zajednice” se temelji na Uredbi (EK) br.45/2001
Internetové stránky, které takovéto informace vyžadují, s nimi zacházejí v souladu se zásadami stanovenými ve výše uvedeném nařízení a obsahují prohlášení o ochraně soukromí včetně informací o tom, jak budou vaše údaje využity.
Enamikku neist lehekülgedest võib sirvida ilma mingeid isikuandmeid esitamata, samas on isikuandmete edastamine mõnikord vajalik e-teenuste kasutamisel.
Periaatetta sovelletaan kaikkiin Euroopan unionin toimielinten Internet-sivustoihin, joiden verkkotunnuksen yhteinen loppuosa on eu.
Ta ogólna polityka obejmuje rodzinę instytucjonalnych stron internetowych Unii Europejskiej w ramach domeny eu.
Această politică generală acoperă totalitatea site-urilor instituţionale ale Uniunii Europene din cadrul domeniului europa.u.
Vo väčšine prípadov je možné prehľadávať webové stránky bez udania svojich osobných dát, v niektorých prípadoch sa osobné údaje požadujú na poskytnutie požadovaných e-služieb.
Čeprav lahko po večini spletnih strani brskate brez podajanja kakršnih koli osebnih informacij, boste v nekaterih primerih morali posredovati nekatere osebne podatke zaradi zagotavljanja elektronskih storitev po naročilu.
På webbplatser där personuppgifter krävs, behandlas dessa i enlighet med förordningen och information om hur uppgifterna på en webbplats används lämnas i webbplatsens policy för integritetsskydd.
Baineann an beartas ginearálta seo le foireann Láithreán Gréasáin institiúideach an Aontais Eorpaigh, a thagann faoin bhfearann eu
  EUROPA - Temas de la Un...  
La actuación de la UE se basa en su Estrategia Sanitaria
L'UE fonde son action sur sa stratégie en matière de santé
EU-Maßnahmen beruhen auf ihrer gesundheitspolitischen Strategie
L’azione dell’UE si basa sulla sua strategia sanitaria
A ação da UE baseia-se na sua estratégia para a saúde
Η δράση της ΕΕ βασίζεται στη στρατηγική της για την υγεία
De EU baseert haar aanpak op haar volksgezondheidsstrategie
zaštiti i promidžbi zdravlja – između ostalog i smanjivanju nejednakosti u zdravstvu
Politika EU v této oblasti se opírá o strategii v oblasti zdraví
EU's indsats er baseret på sundhedsstrategien
Az uniós fellépés az EU egészségügyi stratégiáján
UE prowadzi działania w oparciu o swoją strategię zdrowotną
La baza măsurilor luate de UE stă Strategia în domeniul sănătăţii
Ukrepi EU temeljijo na zdravstveni strategiji
EU:s insatser bygger på folkhälsostrategin
ES rīcības pamatā ir veselības aizsardzības stratēģija
L-azzjoni tal-UE hi bbażata fuq l-Istrateġija tas-Saħħa
an tsláinte a chur chun cinn in Eoraip ina bhfuil an daonra ag dul in aois
  Cooperación policial y ...  
La ayuda mutua entre los servicios de policía se basa en organismos como Europol y el Colegio europeo de policía (Cepol). La cooperación aduanera se basa en el Convenio Nápoles II.
Mutual assistance between police services is based on bodies such as Europol and the European Police College (Cepol). Customs cooperation is based on the Naples II Convention.
L’entraide entre les services de police repose sur des organes comme Europol et le Collège européen de police (Cepol). La coopération douanière se fonde sur la convention de Naples II.
Die gegenseitige Hilfe der Polizeidienste beruht auf Einrichtungen wie Europol und der Europäischen Polizeiakademie (EPA). Grundlage der Zollzusammenarbeit sind das Übereinkommen Neapel II und das Europol-Übereinkommen.
La collaborazione tra i servizi di polizia si basa su organi come Europol e l'Accademia europea di polizia (AEP). La cooperazione doganale si fonda sulla convenzione Napoli II.
A entreajuda entre os serviços de polícia assenta em órgãos como a Europol e a Academia Europeia de Polícia (AEP). A cooperação aduaneira baseia-se na Convenção Nápoles II.
De onderlinge bijstand tussen de politiediensten verloopt via organen zoals Europol en de Europese politieacademie (Cepol). De douanesamenwerking berust op de overeenkomst Napels II.
Vzájemná pomoc policejních služeb je založena na orgánech, jako je Europol či Evropská policejní akademie (Cepol/EPA). Celní spolupráce je založena na Úmluvě o vzájemné pomoci a spolupráci mezi celními správami (Neapolská úmluva II.).
Den gensidige politibistand er baseret på organer som Europol og Det Europæiske Politiakademi. Toldsamarbejdet er baseret på Napoli II-konventionen og Europol-konventionen.
Politseiteenistuste vastastikune abistamine tugineb sellistele organitele nagu Europol ja Euroopa Politseikolledž (Cepol). Tollikoostöö aluseks on Napoli II konventsioon.
Poliisiviranomaisten keskinäinen apu perustuu Europolin ja Euroopan poliisiakatemian (CEPOL) kaltaisiin tahoihin. Tulliyhteistyö puolestaan perustuu Napolin toiseen yleissopimukseen.
A rendőrségi szolgálatok közötti kölcsönös segítségnyújtás az olyan szerveken alapul, mint az Europol és az Európai Rendőrakadémia (CEPOL). A vámügyi együttműködés alapja a II. Nápolyi Egyezmény.
Wzajemne wsparcie między służbami policyjnymi opiera się na działaniu organów, takich jak Europol oraz Europejski Kolegium Policyjne (Cepol). Współpraca celna opiera się na konwencji Neapol II.
Asistenţa reciprocă între serviciile de poliţie se bazează pe organisme ca Europol şi Colegiul European de Poliţie (Cepol). Cooperarea vamală se bazează pe Convenţia Napoli II.
Vzájomná pomoc medzi policajnými službami je založená na orgánoch, ako je Europol a Európska policajná akadémia (Cepol). Colná spolupráca je založená na Neapolskom dohovore II.
Vzajemna pomoč med policijskimi službami temelji na organih, kot sta Europol in Evropska policijska akademija (Cepol). Carinsko sodelovanje izhaja iz Konvencije Neapelj II.
Den ömsesidiga hjälpen mellan polismyndigheterna grundar sig på organ som Europol och Europeiska polisakademin. Tullsamarbetet är baserat på Neapel II-konventionen.
Għajnuna reċiproka bejn is-servizzi tal-pulizija hija bbażata fuq organi bħall-Europol u l-Kulleġġ Ewropew tal-Pulizija (Cepol). Il-kooperazzjoni tad-dwana hija bbażata fuq il-Konvenzjoni ta' Napli II.
Is trí chomhlachtaí ar nós Europol agus an Coláiste Eorpach Póilíní a thugtar cúnamh frithpháirteach idir sheirbhísí póilíneachta. Ar Choinbhinsiún Naples II atá comhar custaim bunaithe.
  Cooperación policial y ...  
La ayuda mutua entre los servicios de policía se basa en organismos como Europol y el Colegio europeo de policía (Cepol). La cooperación aduanera se basa en el Convenio Nápoles II.
Mutual assistance between police services is based on bodies such as Europol and the European Police College (Cepol). Customs cooperation is based on the Naples II Convention.
L’entraide entre les services de police repose sur des organes comme Europol et le Collège européen de police (Cepol). La coopération douanière se fonde sur la convention de Naples II.
Die gegenseitige Hilfe der Polizeidienste beruht auf Einrichtungen wie Europol und der Europäischen Polizeiakademie (EPA). Grundlage der Zollzusammenarbeit sind das Übereinkommen Neapel II und das Europol-Übereinkommen.
La collaborazione tra i servizi di polizia si basa su organi come Europol e l'Accademia europea di polizia (AEP). La cooperazione doganale si fonda sulla convenzione Napoli II.
A entreajuda entre os serviços de polícia assenta em órgãos como a Europol e a Academia Europeia de Polícia (AEP). A cooperação aduaneira baseia-se na Convenção Nápoles II.
De onderlinge bijstand tussen de politiediensten verloopt via organen zoals Europol en de Europese politieacademie (Cepol). De douanesamenwerking berust op de overeenkomst Napels II.
Vzájemná pomoc policejních služeb je založena na orgánech, jako je Europol či Evropská policejní akademie (Cepol/EPA). Celní spolupráce je založena na Úmluvě o vzájemné pomoci a spolupráci mezi celními správami (Neapolská úmluva II.).
Den gensidige politibistand er baseret på organer som Europol og Det Europæiske Politiakademi. Toldsamarbejdet er baseret på Napoli II-konventionen og Europol-konventionen.
Politseiteenistuste vastastikune abistamine tugineb sellistele organitele nagu Europol ja Euroopa Politseikolledž (Cepol). Tollikoostöö aluseks on Napoli II konventsioon.
Poliisiviranomaisten keskinäinen apu perustuu Europolin ja Euroopan poliisiakatemian (CEPOL) kaltaisiin tahoihin. Tulliyhteistyö puolestaan perustuu Napolin toiseen yleissopimukseen.
A rendőrségi szolgálatok közötti kölcsönös segítségnyújtás az olyan szerveken alapul, mint az Europol és az Európai Rendőrakadémia (CEPOL). A vámügyi együttműködés alapja a II. Nápolyi Egyezmény.
Wzajemne wsparcie między służbami policyjnymi opiera się na działaniu organów, takich jak Europol oraz Europejski Kolegium Policyjne (Cepol). Współpraca celna opiera się na konwencji Neapol II.
Asistenţa reciprocă între serviciile de poliţie se bazează pe organisme ca Europol şi Colegiul European de Poliţie (Cepol). Cooperarea vamală se bazează pe Convenţia Napoli II.
Vzájomná pomoc medzi policajnými službami je založená na orgánoch, ako je Europol a Európska policajná akadémia (Cepol). Colná spolupráca je založená na Neapolskom dohovore II.
Vzajemna pomoč med policijskimi službami temelji na organih, kot sta Europol in Evropska policijska akademija (Cepol). Carinsko sodelovanje izhaja iz Konvencije Neapelj II.
Den ömsesidiga hjälpen mellan polismyndigheterna grundar sig på organ som Europol och Europeiska polisakademin. Tullsamarbetet är baserat på Neapel II-konventionen.
Għajnuna reċiproka bejn is-servizzi tal-pulizija hija bbażata fuq organi bħall-Europol u l-Kulleġġ Ewropew tal-Pulizija (Cepol). Il-kooperazzjoni tad-dwana hija bbażata fuq il-Konvenzjoni ta' Napli II.
Is trí chomhlachtaí ar nós Europol agus an Coláiste Eorpach Póilíní a thugtar cúnamh frithpháirteach idir sheirbhísí póilíneachta. Ar Choinbhinsiún Naples II atá comhar custaim bunaithe.
  Normativa medioambienta...  
La política ambiental de la UE se basa en dos principios fundamentales:
La politica ambientale dell’UE poggia su due principi fondamentali:
A política ambiental da UE assenta em dois princípios fundamentais:
Het EU-milieubeleid berust op twee fundamentele beginselen:
zásada „znečišťovatel platí“ - znečišťovatel odpovídá za předcházení škodám na životním prostředí a za jejich nápravu
EU's miljøpolitik følger to grundlæggende principper:
põhimõte „saastaja maksab” – saastaja on kohustatud ennetama ja heastama keskkonnale tehtud kahju.
Az uniós környezetpolitika két alapelvre épül:
"forurenser betaler"-prinsippet - forurenser har ansvaret for å forebygge og utbedre miljøskader.
Unijna polityka ochrony środowiska opiera się na dwóch podstawowych zasadach:
Politica de mediu a UE adera la doua principii fundamentale:
Environmentálna politika EÚ vychádza z dvoch základných zásad:
Okoljska politika EU temelji na dveh glavnih načelih:
Principen om att förorenaren betalar – förorenaren är ansvarig för att förebygga och åtgärda eventuella miljöskador.
il-principju ta' "min inigges ihallas" - min inigges huwa responsabbli biex jevita u biex jirrimedja l-hsara ambjentali.
  SCADPlus: Las instituci...  
El compromiso encontrado en el seno de la Convención se basa en el nombramiento de un presidente con unas competencias claramente definidas, que garantice la coherencia de los trabajos e incremente la visibilidad del Consejo Europeo sin poner en peligro el equilibrio institucional de la Unión.
The compromise reached within the Convention is based on the appointment of a President, with clearly-defined powers, who will ensure the coherence of the European Council's work and raise its profile without jeopardising the institutional balance within the Union.
Le compromis trouvé au sein de la Convention repose sur la nomination d'un président aux pouvoirs clairement définis qui assure la cohérence des travaux et augmente la visibilité du Conseil européen sans mettre en danger l'équilibre institutionnel de l'Union.
Il compromesso raggiunto all'interno della Convenzione prevede la nomina di un presidente con poteri chiaramente definiti che assicuri la coerenza dei lavori e accresca la visibilità del Consiglio europeo senza mettere a rischio l'equilibrio istituzionale dell'Unione.
O compromisso alcançado no quadro da Convenção assenta na nomeação de um Presidente com poderes claramente definidos, que assegure a coerência dos trabalhos e aumente a visibilidade do Conselho Europeu sem pôr em perigo o equilíbrio institucional da União.
Het compromis dat binnen de Conventie werd gevonden bestaat uit de benoeming van een voorzitter met duidelijk omschreven bevoegdheden die de samenhang van de werkzaamheden verzekert en de zichtbaarheid van de Europese Raad vergroot zonder daarbij het institutioneel evenwicht binnen de Unie in gevaar te brengen.
Det kompromis, der blev indgået af Konventet, er baseret på udpegelse af en formand med klart definerede beføjelser, som skal sikre sammenhængen i Det Europæiske Råds arbejde og øge dets synlighed uden at bringe Unionens institutionelle balance i fare.
Kompromissiratkaisu, johon valmistelukunnassa päädyttiin, perustuu puheenjohtajan nimittämiseen siten, että tämän toimivaltuudet määritellään selkeästi. Tällä tavoin varmistetaan toiminnan johdonmukaisuus ja lisätään Eurooppa-neuvoston näkyvyyttä vaarantamatta kuitenkaan unionin toimielinten välistä tasapainoa.
Den kompromiss som uppnåtts inom konventet bygger på att en ordförande med tydliga befogenheter utses, som kan se till att arbetet blir konsekvent och göra Europeiska rådet synligare utan att äventyra unionens institutionella balans.
  Glosario  
Las condiciones y la fecha de la adhesión, los posibles períodos transitorios necesarios y las adaptaciones de los Tratados en los que se basa la Unión Europea serán objeto de un acuerdo, en forma de tratado, entre el país candidato y los Estados miembros.
Die Beitrittsbedingungen, das Beitrittsdatum, eventuell erforderliche Übergangsfristen und die Anpassung der Verträge, auf denen die Union beruht, werden durch ein Abkommen in Form eines Vertrags zwischen dem beitrittswilligen Staat und den Mitgliedstaaten geregelt.
Vilkårene og tidspunktet for optagelsen, eventuelle overgangsperioder og de nødvendige tilpasninger af de traktater, som ligger til grund for EU, fastlægges ved en aftale mellem medlemsstaterne og det land, der søger om optagelse.
  Glosario  
Se basa principalmente en:
Die wesentlichen Komponenten der OKM:
Den bygger navnlig på:
Sen kulmakiviä ovat
  EUROPA - Derecho de la UE  
La Unión Europea se basa en el Estado de Derecho. Esto significa que todas las acciones que emprende se basan en los tratados, que han sido aprobados voluntaria y democráticamente por todos sus países miembros.
The EU’s standard decision-making procedure is known as 'Ordinary Legislative Procedure’ (ex "codecision"). This means that the directly elected European Parliament has to approve EU legislation together with the Council (the governments of the 28 EU countries). The Commission drafts and implements EU legislation.
Die Europäische Union basiert auf dem Prinzip der Rechtsstaatlichkeit. Das bedeutet, dass jede Tätigkeit der EU auf Verträgen beruht, die von allen EU-Mitgliedstaaten auf freiwilliger und demokratischer Basis angenommen wurden.
L'Unione europea si fonda sul principio dello stato di diritto. Ciò significa che tutte le azioni intraprese dall'UE si fondano su trattati approvati liberamente e democraticamente da tutti i paesi membri dell'UE.
A União Europeia baseia-se nos princípios do Estado de Direito, ou seja, todas as medidas tomadas pela UE assentam nos tratados que foram aprovados voluntária e democraticamente por todos os países da UE.
Θεμέλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι το κράτος δικαίου. Αυτό σημαίνει ότι όλες οι ενέργειες της ΕΕ βασίζονται στις Συνθήκες, τις οποίες όλα τα κράτη μέλη της Ένωσης ενέκριναν εκούσια και δημοκρατικά.
De Europese Unie is gebaseerd op het beginsel van de rechtsstaat. Dat betekent dat alle activiteiten van de EU moeten berusten op de verdragen, die vrijwillig en op democratische wijze door alle EU-landen zijn aanvaard.
Европейският съюз се основава на принципите на правовата държава. Това означава, че ЕС предприема всяко действие въз основа на договори, които са одобрени доброволно и демократично от всички страни членки на Съюза.
Europska unija temelji se na vladavini prava. To znači da se svako njezino djelovanje temelji na ugovorima koje su dobrovoljno i demokratski odobrile sve države članice EU-a.
Den Europæiske Union bygger på retsstatsprincippet. Det betyder, at ethvert tiltag fra EU er baseret på traktater, der er blevet godkendt frivilligt og på demokratisk vis i alle medlemslandene.
Euroopa Liidu aluseks on õigusriigi põhimõte. See tähendab seda, et iga ELi tasandil võetav meede põhineb aluslepingutel, mille kõik ELi liikmesriigid on vabatahtlikult ja demokraatlikult heaks kiitnud.
Euroopan unionin perustana ovat oikeusvaltion periaatteet. Tämä tarkoittaa, että kaikki EU:n toiminta perustuu EU:n jäsenmaiden vapaaehtoisesti ja demokraattisesti hyväksymille perussopimuksille.
Az Európai Unió alapja a jogállamiság. Ez azt jelenti, hogy valamennyi uniós intézkedés mögött olyan szerződések állnak, amelyeket minden uniós tagállam - önkéntesen és demokratikus módon - jóváhagyott.
Unia Europejska opiera się na zasadach praworządności. Oznacza to, że podstawą wszystkich jej działań są traktaty, przyjęte dobrowolnie i demokratycznie przez wszystkie państwa członkowskie.
Uniunea Europeană se bazează pe norme de drept. Aceasta înseamnă că orice măsură luată de UE derivă din tratatele care au fost aprobate în mod voluntar şi democratic de toate ţările membre.
Fungovanie Európskej únie sa opiera o princípy právneho štátu. Znamená to, že každé opatrenie EÚ má oporu v zmluvách, ktoré dobrovoľne a demokraticky schválili všetky členské štáty EÚ.
Evropska unija temelji na načelih pravne države. To pomeni, da vsak ukrep EU temelji na pogodbah, ki so jih po demokratičnem postopku potrdile vse države članice EU.
Med Lissabonfördraget utökades antalet politikområden där beslut fattas enligt det ordinarie lagstiftningsförfarandet. Europaparlamentet
Eiropas Savienības pamatā ir tiesiskums. Tas nozīmē, ka it viss, ko ES dara, pamatojas uz līgumiem, kurus brīvprātīgi un demokrātiski parakstījušas visas ES dalībvalstis.
L-Unjoni Ewropea hija bbażata fuq l-Istat tad-dritt. Dan ifisser li kull azzjoni li tieħu l-UE hi msejsa fuq it-trattati li ġew approvati b'mod volontarju u demokratiku mill-pajjiżi membri kollha tal-UE.
Tá an tAontas Eorpach bunaithe ar riail an dlí. Ciallaíonn sin go bhfuil gach beart a dhéanann an AE bunaithe ar chonarthaí atá formheasta go deonach agus go daonlathach ag gach ceann de bhalltíortha an AE.
  UE - Abrir una cuenta b...  
Si crees que hay discriminación por nacionalidad y que el banco no basa su decisión en motivos comerciales, puedes recurrir a la Red Transfronteriza de Denuncia Extrajudicial sobre Servicios Financieros
Rosa, a Portuguese national, moved to the United Kingdom to work and tried to open a bank account there. The bank she contacted required proof that she had been resident in the UK for at least three years.
Rosa, Portugaise, part travailler au Royaume-Uni où elle tente d'ouvrir un compte bancaire. La banque lui demande de prouver qu'elle réside au Royaume-Uni depuis au moins trois ans.
Rosa ist portugiesische Staatsbürgerin, die für ihre Arbeit in das Vereinigte Königreich gezogen war und dort ein Bankkonto eröffnen wollte. Die Bank, verlangte eine Bescheinigung, dass sie seit mindestens drei Jahren im Vereinigten Königreich wohnhaft ist.
Se considerar que há razões de discriminação com base na nacionalidade e que a decisão do banco não tem uma justificação de ordem comercial, Rosa pode apresentar uma queixa junto de uma organização de protecção do consumidor, como a rede europeia de resolução extrajudicial de litígios no sector dos serviços financeiros
Kui talle tundub, et tegemist on diskrimineerimisega rahvuslikul pinnal ning panga keeldumine ei ole äriliselt põhjendatud, võib ta esitada kaebuse tarbijakaitseorganisatsioonile, nagu Euroopa kaebuste kohtuvälise lahendamise võrgustik finantsteenuste küsimustes
Jos Rosa epäilee, että kyseessä on kansalaisuuteen perustuva syrjintä, eikä pankin päätökselle ole liiketaloudellisia syitä, hän voi pyytää asian käsittelyä jossakin kuluttajansuojajärjestössä, esimerkiksi Euroopan rahoituspalvelualan riitoja tuomioistuimen ulkopuolella ratkaisevassa verkostossa
Ha Rosa úgy ítéli, hogy az adott esetben állampolgársága miatt hátrányos megkülönböztetés érte, és hogy a bank döntését nem indokolják üzleti okok, panaszával fogyasztóvédelmi szervezethez, például a pénzügyi viták peren kívüli rendezését segítő európai hálózathoz
Rosa, de naţionalitate portugheză, s-a mutat cu serviciul în Regatul Unit şi a încercat să-şi deschidă un cont bancar în această ţară. Banca i-a cerut să prezinte dovezi că a locuit în Regatul Unit în ultimii trei ani.
Ak sa domnieva, že bola diskriminovaná na základe štátnej príslušnosti a rozhodnutie banky sa nezakladá na komerčných dôvodoch, môže sa so svojou sťažnosťou obrátiť na organizácie chrániace záujmy spotrebiteľov, ako je Európska sieť na riešenie cezhraničných mimosúdnych sťažností pre finančné služby
Če meni, da gre za diskriminacijo zaradi nacionalnosti in če odločitev banke ne temelji na poslovnih razlogih, se lahko pritoži pri organizaciji za varstvo potrošnikov, denimo evropski mreži za zunajsodno reševanje sporov v sektorju finančnih storitev
Ja Rozai šķiet, ka viņa ir diskriminēta nacionālās piederības dēļ un ka bankas lēmums nav pamatojams ar komerciāliem apsvērumiem, viņa varētu sūdzēties patērētāju aizsardzības organizācijā, piemēram, Eiropas finanšu pakalpojumu sūdzību ārpustiesas risināšanas tīklam
Jekk tħoss li dan huwa każ ta' diskriminazzjoni minħabba n-nazzjonalità u li d-deċiżjoni tal-bank mhijiex ġustifikata b'raġunijiet kummerċjali, tista' tieħu l-ilment tagħha għand organizzazzjoni tal-ħarsien tal-konsumatur bħan-netwerk Ewropea għall-ilmenti barra mill-qorti għas-servizzi finanzjarji
  Glosario  
Por su parte, la prevención de la toxicomanía se basa en el artículo 168 del Tratado de Funcionamiento de la UE (TFUE), en virtud del cual la Unión «complementará la acción de los Estados miembros dirigida a reducir los daños a la salud producidos por las drogas, incluidas la información y la prevención».
Die Prävention der Drogenabhängigkeit fällt unter Artikel 168 des Vertrags über die Arbeitsweise der EU (AEUV). Darin heißt es: „Die Die Union ergänzt die Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur Verringerung drogenkonsumbedingter Gesundheitsschäden, einschließlich der Informations- und Vorbeugungsmaßnahmen."
Forebyggelsen af narkotikamisbrug falder ind under artikel 168 i Traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), som bestemmer, at " Unionen supplerer medlemsstaternes indsats for at begrænse narkotikarelaterede helbredsskader, herunder ved oplysning og forebyggelse ".
  Tratado constitutivo de...  
la primera parte está dedicada a los principios en los que se basa la creación de la CEE a través del mercado común, la unión aduanera y las políticas comunes,
la première partie est consacrée aux principes qui sous-tendent la mise en place de la CEE à travers le marché commun, l'union douanière et les politiques communes;
der dritte Teil betrifft die Politik der Gemeinschaft und umfasst vier Titel über gemeinsame Regeln, die Wirtschaftspolitik, die Sozialpolitik und die Europäische Investitionsbank;
la terza concerne le politiche della Comunità e comprende quattro titoli relativi alle norme comuni, alla politica economica, alla politica sociale e alla Banca europea per gli investimenti;
A terceira refere-se à política da Comunidade e compreende quatro títulos relativos às regras comuns, à política económica, à política social e ao Banco Europeu de Investimento.
Het EEG-Verdrag bestaat uit 240 artikelen en is onderverdeeld in zes delen, voorafgegaan door een preambule.
V souladu s Úmluvou o některých společných orgánech, která byla podepsána a vstoupila v platnost ve stejnou dobu jako Římské smlouvy, jsou Parlamentní shromáždění a Soudní dvůr společné pro Smlouvu o EHS i Euratom.
Første del fastlægger de grundlæggende principper for oprettelsen af EØF gennem det fælles marked, toldunionen og de fælles politikker.
Toisessa osassa käsitellään yhteisön perustaa. Se sisältää neljä osastoa, joissa tarkastellaan tavaroiden vapaata liikkuvuutta, maataloutta, henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaata liikkuvuutta sekä
a második rész a Közösség alapvető értékeit ismerteti. Négy cím tartozik ide, amelyek a termékek szabad kereskedelmére, a mezőgazdaságra, a személyek, a szolgáltatások és a tőke szabad mozgására, valamint a
część pierwsza poświęcona jest zasadom stanowiącym podwaliny EWG wyrażone wprowadzeniem wspólnego rynku, unii celnej i wspólnych polityk,
a doua parte se referă la fundamentele Comunităţii. Aceasta cuprinde patru titluri consacrate liberei circulaţii a mărfurilor, agriculturii, liberei circulaţii a persoanelor, a serviciilor şi a capitalurilor şi
Den andra delen behandlar gemenskapens grunder. Den består av fyra avdelningar: Fri rörlighet för varor, Jordbruk, Fri rörlighet för personer, tjänster och kapital samt
  Glosario  
El derecho de la Unión Europea se basa en el derecho primario y el derecho secundario (o derivado). El derecho primario está constituido por los Tratados, los principios generales establecidos por el Tribunal de Justicia de la Unión Europea (TJUE) y los acuerdos internacionales.
Das Recht der Europäischen Union beruht auf primärem Recht und sekundärem Recht (abgeleitetes Recht). Das primäre Recht besteht aus den Verträgen, den allgemeinen Rechtsgrundsätzen des Europäischen Gerichtshofs (EuGH) und internationalen Abkommen. Das abgeleitete Recht umfasst alle Rechtsakte, mit denen die Union ihre Befugnisse ausübt.
Den Europæiske Unions retsorden baseres på primærretten og sekundærretten (eller den afledte ret). Primærretten består af traktaterne, de generelle principper etableret af Den Europæiske Unions Domstol samt af de internationale aftaler. Den afledte ret består af alle retsakterne, som sætter Unionen i stand til at udøvelse sine beføjelser.
  EUROPA - Temas de la Un...  
La Unión Europea es la primera potencia comercial del mundo con el 20% de las importaciones y exportaciones mundiales. El libre comercio entre sus países miembros es uno de los principios en los que se basa.
The EU is the world’s biggest trader, accounting for 20% of the world's imports and exports. Free trade among its members was one of the EU's founding principles, and it is committed to liberalising world trade as well.
Première puissance commerciale du monde, l'Union européenne (UE) assure 20 % du total des importations et exportations mondiales. L'instauration d'une zone de libre-échange entre ses États membres était l'un de ses principes fondateurs et la libéralisation du commerce mondial est l'un de ses objectifs.
Mit einem Anteil von 20 % an den weltweiten Ein- und Ausfuhren ist die Europäische Union die größte Handelsmacht der Welt. Der freie Handel zwischen ihren Mitgliedstaaten war einer der Grundsätze beim Aufbau der EU, die sich daneben für die Liberalisierung des Welthandels einsetzt.
L'UE è la prima potenza commerciale del mondo: rappresenta infatti il 20% di tutte le importazioni ed esportazioni. Il libero scambio fra gli Stati membri era uno dei principi alla base dell'UE, che si impegna a liberalizzare il commercio anche a livello mondiale.
A UE é a primeira potência comercial do mundo, representando 20 % das importações e exportações mundiais. O comércio livre entre os países da UE é um dos princípios fundadores da própria UE, que está também empenhada na liberalização do comércio a nível mundial.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι ο μεγαλύτερος εμπορικός εταίρος στον κόσμο, δεδομένου ότι αντιπροσωπεύει το 20% των παγκόσμιων εισαγωγών και εξαγωγών. Το ελεύθερο εμπόριο ανάμεσα στα κράτη μέλη της είναι μια από τις θεμελιώδεις αρχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία έχει επίσης δεσμευθεί να προωθεί την ελευθέρωση των παγκόσμιων συναλλαγών.
De Europese Unie is het grootste handelsblok ter wereld, met 20% van de wereldwijde import en export. Vrije handel tussen de lidstaten is een van de basisbeginselen van de EU, en zij wil ook de wereldhandel liberaliseren.
Svjetska trgovina temelji se na pravilima koja je utvrdila Svjetska trgovinska organizacija i kojima se pomaže osigurati otvorene i poštene trgovinske sporazume i obveze među zemljama.
S 20% podílem na světovém dovozu a vývozu je Evropská unie největší obchodní velmocí na světě. Volný obchod mezi jejími členy je jedním ze základních stavebních kamenů, na nichž Unie stojí. EU rovněž prosazuje liberalizaci světového obchodu.
EU er verdens største handelspartner og tegner sig for 20 % af verdens import og eksport. Fri handel mellem EU's medlemmer var ét af de grundlæggende principper, og EU går ligeledes ind for liberalisering af verdenshandelen.
EL on maailma suurim kaubandusjõud, kelle osa ülemaailmses impordis ja ekspordis on 20%. Liikmesriikide vaheline vabakaubandus oli üks ELi asutamispõhimõtetest ning samuti on EL pühendunud maailmakaubanduse liberaliseerimisele.
Euroopan unioni on maailman suurin kaupankävijä – sen osuus maailman tuonnista ja viennistä on 20 prosenttia. Kaupankäynnin vapauttaminen oli yksi keskeisistä tavoitteista EU:ta perustettaessa, ja EU ajaa myös maailmankaupan vapauttamista.
Az EU a világ legnagyobb kereskedelmi szereplője, a globális export és import 20%-át bonyolítja le. Megalapításának egyik alapelve a tagjai közötti szabad kereskedelem volt. Kereskedelempolitikai törekvései azonban túlmutatnak a határain: az EU a világkereskedelem liberalizálásának is elkötelezett híve.
Unia Europejska jest największym partnerem wymiany handlowej na świecie – jej udział w światowym eksporcie i imporcie wynosi 20 proc. Wolny handel między krajami UE to jedna z zasad, które legły u podstaw UE. Dlatego też Unia działa na rzecz liberalizacji handlu światowego.
Uniunea Europeană este cea mai mare putere comercială din lume, asigurând 20% din volumul importurilor şi exporturilor efectuate la nivel mondial. Liberul schimb între statele membre a fost unul dintre principiile care au stat la baza creării UE. Uniunea este hotărâtă să continue eforturile şi în direcţia liberalizării comerţului mondial.
Európska únia je najväčšou obchodnou veľmocou na svete – jej podiel na svetovom dovoze a vývoze predstavuje 20 %. Voľný obchod medzi jej členmi je jedným zo základných stavebných kameňov Európskej únie, ktorá presadzuje aj liberalizáciu svetového obchodu.
Evropska unija je z 20-odstotnim deležem svetovnega uvoza in izvoza največja svetovna trgovinska sila. Prosta trgovina med članicami je eno od temeljnih načel EU, zato si Unija prizadeva tudi za liberalizacijo svetovne trgovine.
EU är världens största handelspart och står för en femtedel av den totala importen och exporten. Fri handel mellan medlemsländerna är en av EU:s grundprinciper, och EU arbetar också för att avreglera världshandeln.
ES ir pasaulē vislielākais tirdzniecības partneris, un tā atbild par 20 % pasaules importa un eksporta. Brīva tirdzniecība starp dalībvalstīm bija viens no ES dibināšanas principiem, un tā centīsies panākt arī pasaules tirdzniecības liberalizāciju.
L-UE hija l-akbar kummerċjant fid-dinja, responsabbli għal 20% tal-importazzjonijiet u l-esportazzjonijiet globali. Il-kummerċ ħieles fost il-membri tagħha kien wieħed mill-prinċipji fundamentali tal-UE, u hi impenjata tilliberalizza l-kummerċ dinji wkoll.
Is é an AE an trádálaí is mó ar domhan, é i mbun 20% d'allmhairí agus d'onnmhairí an domhain. Bhí an tsaorthrádáil idir a Bhallstáit ar cheann de bhunphrionsabail an AE, agus tá sé tiomanta don trádáil dhomhanda a léirscaoileadh chomh maith.
  La UE en breve - Europa...  
Este sistema se basa en una base de datos centralizada de cuya gestión se ocupará la nueva Agencia Europea de Sustancias y Preparados Químicos, con sede en Helsinki. El objetivo es evitar la contaminación del aire, el agua, el suelo o los edificios, así como preservar la biodiversidad y mejorar la salud y la seguridad de los ciudadanos de la UE, manteniendo al mismo tiempo la competitividad de la industria europea.
Este sistema assenta numa base de dados central que será gerida por uma nova Agência Europeia dos Produtos Químicos, sedeada em Helsínquia. O objectivo é evitar a contaminação do ar, da água, do solo ou dos edifícios, preservar a biodiversidade e melhorar a saúde e a segurança dos cidadãos da UE, mantendo simultaneamente a competitividade da indústria europeia.
Αυτό το σύστημα βασίζεται σε μια κεντρική βάση δεδομένων την οποία θα διαχειρίζεται ένας νέος Ευρωπαϊκός Οργανισμός Χημικών Προϊόντων, με έδρα το Ελσίνκι. Στόχος είναι η αποφυγή μόλυνσης του αέρα, του νερού, του εδάφους ή των κτιρίων, η συντήρηση της βιοποικιλότητας και η βελτίωση της υγείας και της ασφάλειας των πολιτών της ΕΕ, διατηρώντας ταυτόχρονα την ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής βιομηχανίας.
Dit systeem steunt op een centrale databank die zal worden beheerd door een nieuw Europees Chemicaliënagentschap te Helsinki.Het is ingevoerd om verontreiniging van lucht, water, grond of gebouwen te vermijden, de biodiversiteit in stand te houden en de gezondheid en veiligheid van de EU-burgers te bevorderen, met behoud van de concurrentiekracht van de Europese industrie.
Tento systém čerpá z ústřední databáze, kterou spravuje nová Evropská agentura pro chemické látky se sídlem v Helsinkách. Cílem je zamezit znečištění ovzduší, vody, půdy a budov, zachovat biologickou rozmanitost a zlepšit zdraví a bezpečnost občanů EU při současném udržení konkurenceschopnosti evropského průmyslu.
REACH-systemet er baseret på en central database, der forvaltes af et nyt EU-kemikalieagentur i Helsingfors. Målet er at undgå forurening af luft, vand, jord og bygninger, at sikre den biologiske mangfoldighed, at forbedre EU-borgernes sundhed og sikkerhed og samtidig at fastholde europæisk industris konkurrenceevne.
Kõnealune süsteem põhineb kesksel andmebaasil, mida haldab Helsingis asuv Euroopa Kemikaaliamet. Süsteemi eesmärk on vältida õhu, vee, mulla või ehitiste saastamist, kaitsta bioloogilist mitmekesisust ja parandada Euroopa Liidu kodanike tervist ning ohutust, säilitades samal ajal Euroopa tööstuse konkurentsivõime.
Järjestelmän pohjana on keskustietokanta, jota ylläpitää uusi Helsingissä sijaitseva Euroopan kemikaalivirasto. Tavoitteena on torjua ilmakehän, veden, maaperän ja rakennusten saastumista, suojella luonnon monimuotoisuutta ja parantaa EU:n kansalaisten terveyttä ja turvallisuutta heikentämättä kuitenkaan Euroopan teollisuuden kilpailukykyä.
A rendszer egy központi adatbázisra épül, amelyet a Helsinkiben található új Vegyi Anyagokkal Foglalkozó Európai Ügynökség fog kezelni. A cél a levegő, víz, talaj és az épületek szennyeződésének megelőzése, a biológiai sokféleség megőrzése és az EU polgárai egészségének és biztonságának javítása, az európai ipar versenyképességének egyidejű fenntartásával.
System ten jest oparty na centralnej bazie danych zarządzanej przez nowopowołaną Europejską Agencję ds. Substancji Chemicznych z siedzibą w Helsinkach. Celem tych działań jest zapobieżenie zanieczyszczeniu powietrza, wody, gleby lub budynków, zachowanie różnorodności biologicznej oraz poprawa zdrowia i bezpieczeństwa obywateli UE, przy jednoczesnym zachowaniu konkurencyjności przemysłu europejskiego.
Tento systém je založený na centrálnej databáze, ktorú riadi Európska agentúra pre chemikálie so sídlom v Helsinkách. Jej cieľom je vyhnúť sa kontaminácii vzduchu, vody, pôdy alebo budov, zachovať biodiverzitu a zlepšiť zdravie a bezpečnosť občanov Únie pri súčasnom udržaní konkurencieschopnosti európskeho priemyslu.
Sistem temelji na osrednji zbirki podatkov, ki jo bo upravljala Evropska agencija za kemikalije s sedežem v Helsinkih. S tem naj bi preprečili onesnaževanje zraka, vode, tal in zgradb, ohranili biotsko raznovrstnost ter izboljšali varnost in zdravje državljanov EU, hkrati pa ohranili konkurenčnost evropske industrije.
Det här systemet bygger på en central databas som ska förvaltas av en ny europeisk kemikaliebyrå i Helsingfors. Syftet är att undvika nedsmutsning av luft, vatten, mark och byggnader, bevara den biologiska mångfalden, förbättra EU-medborgarnas hälsa och säkerhet och samtidigt bibehålla den europeiska industrins konkurrenskraft.
Šīs sistēmas pamatā ir centrālā datu bāze, kuru pārzinās jauna Eiropas Ķīmisko vielu aģentūra Helsinkos. Mērķis ir novērst gaisa, ūdens, augsnes un ēku ķīmisku piesārņojumu, saglabāt bioloģisko daudzveidību un uzlabot ES pilsoņu veselību un drošību, vienlaicīgi saglabājot Eiropas rūpniecības konkurētspēju.
Din is-sistema hija bbażata fuq database ċentrali li għandha tkun immaniġġjata mill-Aġenzija Ewropea għall-Kimiċi, li tinsab f’Ħelsinki. L-għan huwa li tkun evitata l-kontaminazzjoni ta’ l-arja, ta’ l-ilma, tal-ħamrija jew tal-bini, li tkun ippreservata l-bijodiversità u li jittejbu s-saħħa u s-sikurezza taċ-ċittadini ta’ l-UE waqt li fl-istess ħin tinżamm il-kompetittività ta’ l-industrija Ewropea.
  Glosario  
La política de formación profesional se basa en el artículo 166 del Tratado sobre el Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE), que establece que «la Unión desarrollará una política de formación profesional que refuerce y complete las acciones de los Estados miembros, respetando plenamente la responsabilidad de los mismos en lo relativo al contenido y a la organización de dicha formación».
Die europäische Berufsbildungspolitik basiert auf Artikel 166 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union, wo es heißt: „Die Union führt eine Politik der beruflichen Bildung, welche die Maßnahmen der Mitgliedstaaten unter strikter Beachtung der Verantwortung der Mitgliedstaaten für Inhalt und Gestaltung der beruflichen Bildung unterstützt und ergänzt.“
Erhvervsuddannelsespolitikken er baseret på artikel 166 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), ifølge hvilken " Unionen iværksætter en erhvervsuddannelsespolitik, der støtter og supplerer medlemsstaternes aktioner med fuld respekt for, at ansvaret for undervisningsindholdet og tilrettelæggelsen af erhvervsuddannelserne ligger hos medlemsstaterne."
  Glosario  
El recurso basado en la renta nacional bruta (RNB) (el «cuarto recurso»): introducido en 1988, es un recurso denominado «complementario», ya que se fija en función de los otros tres ingresos del presupuesto.
die auf dem Bruttonationaleinkommen (BNE) basierenden Eigenmittel („vierte Einnahme"). Bei dieser 1988 eingeführten Einnahmequelle handelt es sich um eine ergänzende Einnahme, da sie nach Maßgabe der drei anderen Einnahmenarten festgesetzt wird. Sie ergibt sich aus der Anwendung eines einheitlichen Satzes auf den Gesamtbetrag der BNE aller Mitgliedstaaten im Rahmen des Haushaltsverfahrens.
Den fjerde indtægtskilde, som indførtes i 1988, er en såkaldt komplementær indtægtskilde, da dens størrelse fastsættes i forhold til budgettets tre andre indtægtskilder. Indtægtskilden udregnes på grundlag af BNI, idet en sats, der fastsættes som led i budgetproceduren, anvendes på summen af alle medlemsstaternes BNI.
  La UE en breve - Europa...  
La política regional de la Unión se basa en las transferencias del presupuesto comunitario de los países ricos a los países pobres. Los fondos transferidos se destinan al desarrollo de las regiones más atrasadas, la reconversión de zonas industriales en declive, la asistencia al desempleo de larga duración y la inserción profesional de los jóvenes, la modernización de las estructuras agrícolas y la ayuda a las zonas rurales menos favorecidas.
Convergência. Com este objectivo, pretende se acelerar a convergência das regiões e dos países menos desenvolvidos para a média da UE, melhorando as condições de crescimento e de emprego, o que implica um investimento no capital físico e humano, na inovação, na sociedade do conhecimento, na adaptação à mudança, no ambiente e na eficácia administrativa.
Σύγκλιση. Στόχος εδώ είναι η ενίσχυση των λιγότερο αναπτυγμένων χωρών και περιοχών να πλησιάσουν γρηγορότερα το μέσο όρο της ΕΕ, βελτιώνοντας τις συνθήκες ανάπτυξης και απασχόλησης. Αυτό μπορεί να γίνει με επένδυση στο φυσικό και ανθρώπινο κεφάλαιο, την καινοτομία, την κοινωνία της γνώσης, την προσαρμογή στις αλλαγές, το περιβάλλον και την αποτελεσματική διοικητική διαχείριση.
Het regionaal beleid van de Europese Unie steunt op de overdracht van middelen van rijke naar arme landen. De middelen worden gebruikt voor bevordering van de ontwikkeling van regio’s met een achterstand, de omschakeling van industriegebieden met verminderde activiteit, bijstand aan jongeren en langdurig werklozen om werk te vinden, modernisering van landbouwbedrijven en hulp aan minder bevoorrechte plattelandsgebieden.
Konvergence. Účelem je pomoc nejméně rozvinutým zemím a regionům, aby rychleji dosáhly průměru EU pomocí zlepšených podmínek pro růst a zaměstnanost. Toho má být dosaženo investicemi do fyzického a lidského kapitálu, inovací, znalostní společnosti, schopností přizpůsobit se změnám, životního prostředí a účinnosti správy.
EU's regionalpolitik går ud på at overføre midler fra mere velstående til mindre velstående lande. Midlerne bruges til at sætte skub i udviklingen i tilbagestående regioner, omstille industriområder i tilbagegang, hjælpe unge og langtidsledige med at finde arbejde, modernisere landbruget og udvikle ugunstigt stillede landdistrikter.
Lähentyminen. Tarkoituksena on auttaa vähiten kehittyneitä maita ja alueita saavuttamaan nopeammin EU:n keskiarvo parantamalla kasvun ja työllisyyden edellytyksiä. Sitä varten investoidaan fyysiseen ja inhimilliseen pääomaan, innovointiin, tietoyhteiskuntaan, muutokseen sopeutumiseen, ympäristöön ja hallinnon tehokkuuteen.
Regionális versenyképesség és foglalkoztatás. A cél a versenyképesség, a foglalkoztatottsági szint és a vonzerő növelése azokban a régiókban, amelyek nem tartoznak a legkevésbé fejlettek közé. Ennek megvalósítási útja a gazdasági és társadalmi változásokra való felkészülés illetve az innováció, a vállalkozások, a környezetvédelem, az elérhetőség, az alkalmazkodóképesség és a befogadóbb munkaerőpiac támogatása.
Konwergencja. Celem tych działań jest wsparcie najmniej rozwiniętych państw i regionów przez poprawę warunków rozwoju i zatrudnienia tak, aby mogły szybciej zbliżyć się do średniej unijnej. Aby zrealizować te cele, konieczne będzie inwestowanie w kapitał fizyczny oraz ludzki, wprowadzanie innowacji, dążenie do stworzenia społeczeństwa informacyjnego, rozwijanie umiejętności przystosowania się do zmian, zwiększenie wydajności środowiska i administracji.
Konvergenca. Pomoč najmanj razvitim državam in regijam pri izboljšanju pogojev za gospodarsko rast in zaposlovanje, da bi tako hitreje dosegle povprečje EU. Gre za naložbe v fizični in človeški kapital, inovacije, družbo znanja, prilagajanje na spremembe, okoljsko in upravno učinkovitost.
Konvergens. Här är syftet att hjälpa de minst utvecklade länderna och regionerna att snabbare komma i kapp EU-genomsnittet genom att skapa bättre förutsättningar för tillväxt och sysselsättning. Detta ska åstadkommas genom investeringar i fysiskt kapital och humankapital, innovation, kunskapssamhället, anpassning till förändringar, miljö och effektiv administration.
Konverģencei. Mērķis ir palīdzēt visvairāk atpalikušajām valstīm un reģioniem ātrāk sasniegt ES vidējo līmeni, nodrošinot apstākļus izaugsmei un attīstībai. Tas notiks, ieguldot līdzekļus kapitālā un cilvēkresursos, jauninājumos, zināšanu sabiedrībā, palīdzot pielāgoties pārmaiņām, nodrošinot vides aizsardzību un pārvaldes efektivitāti.
Il-kompetittività reġjonali u l-impjiegi. L-għan huwa li jiżdiedu l-kompetittività, il-livelli ta’ l-impjiegi u l-attrazzjoni tar-reġjuni li mhumiex dawk l-inqas żviluppati. Il-mod kif dan jista’ jseħħ huwa li jiġu antiċipati l-bidliet ekonomiċi u soċjali u jiġu promossi l-innovazzjoni, l-intraprenditorija, il-ħarsien ambjentali, l-aċċessibilità, l-adattabilità u l-iżvilupp ta’ swieq tax-xogħol inklużivi.
  EUROPA - La UE en breve...  
La Política Europea de Vecindad (PEV) se elaboró con la ampliación de 2004 para evitar que surgieran nuevas líneas divisorias entre la UE ampliada y los países vecinos y reforzar la estabilidad, la seguridad y el bienestar para todos. Se basa en los valores comunes de democracia, derechos humanos, Estado de derecho, buena gobernanza, economía de mercado y desarrollo sostenible.
Il s’agit du traité sur l’Union européenne en vigueur. Le traité a été signé le 13 décembre 2007 à Lisbonne, dès lors que le Portugal occupait la présidence du Conseil de l’UE à cette période. Il est entré en vigueur le 1er décembre 2009. Techniquement, le traité de Lisbonne apporte des changements spécifiques aux articles des traités précédents. Il est important de consulter les «versions consolidées des traités», à savoir un texte actualisé des dispositions en vigueur, quelles que soient les modifications apportées par rapport aux anciennes versions. On utilise « traités » au pluriel parce que le traité de Lisbonne a réparti les dispositions dans deux documents: le «traité sur l’Union européenne», qui fixe les principes généraux sous une forme condensée, le «traité sur le fonctionnement de l’Union européenne», qui présente son fonctionnement de façon plus détaillée.
Meta jittieħdu deċiżjonijiet dwar xi kwistjonijiet, Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jieħu deċiżjoni unanima – jiġifieri l-pajjiżi kollha għandhom jaqblu. Kull nuqqas ta' qbil, anki minn pajjiż wieħed, iwaqqaf id-deċiżjoni. F'Unjoni ta' 27 pajjiż, dan jagħmel il-progress aktar diffiċli, għalhekk, issa r-regola tal-unanimità tapplika biss f'oqsma partikolarment sensittivi, bħal pereżempju, l-ażil politiku, it-tassazzjoni u l-politika komuni estera u tas-sigurtà. F'bosta oqsma, id-deċiżjonijiet qegħdin jittieħdu b'vot ta’ maġġoranza kkwalifikata (ara hawn taħt).
  Glosario  
La estrategia de preadhesión tiene su origen en el Consejo Europeo de Luxemburgo de diciembre de 1997, en el que se puso en marcha una estrategia reforzada de preadhesión para los diez países candidatos de Europa Central y Oriental. Esta estrategia se basa esencialmente en:
Die Heranführungsstrategie folgt den Vorgaben des Europäischen Rats von Luxemburg (Dezember 1997). Seinerzeit wurde eine intensivierte Heranführungsstrategie für die zehn Kandidatenländer in Mittel- und Osteuropa auf den Weg gebracht.Sie beruht vor allem auf
Førtiltrædelsesstrategien er en opfølgning af Det Europæiske Råds møde i Luxembourg i december 1997, hvor der blev iværksat en udvidet førtiltrædelsesstrategi for de ti kandidatlande i Central- og Østeuropa. Strategien er i alt væsentligt baseret på:
Liittymistä edeltävä strategia sai alkunsa (joulukuussa 1997) Luxemburgissa kokoontuneessa Eurooppa-neuvostossa. Tuolloin käynnistettiin vahvistettu liittymistä edeltävä strategia kymmentä Keski- ja Itä-Euroopan ehdokasmaata varten. Sen perustana ovat ennen kaikkea
Strategin inför anslutningen utarbetades som uppföljning av Europeiska rådets möte i Luxemburg i december 1997, då en förstärkt föranslutningsstrategi för de tio kandidatländerna i Central- och Östeuropa inleddes. Strategin grundar sig på:
  EUROPA - Información bá...  
La UE se basa en el Estado de Derecho. Esto significa que todas sus actividades se fundamentan en tratados acordados voluntaria y democráticamente entre todos los Estados miembros. Estos acuerdos vinculantes establecen los objetivos de la UE en sus numerosos ámbitos de actividad.
L'Union européenne est fondée sur l'état de droit. Cela signifie que toute action entreprise repose sur les traités européens, auxquels tous les États membres adhèrent démocratiquement et de leur plein gré. Ces traités définissent les objectifs de l'UE dans de nombreux domaines.
Die EU beruht auf dem Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit. Dies bedeutet, dass sich ihr Handeln auf Verträge stützt, die freiwillig und demokratisch von allen Mitgliedsländern vereinbart werden. In diesen verbindlichen Vereinbarungen sind die Ziele festgelegt, die die EU auf den zahlreichen Gebieten ihrer Tätigkeit verfolgt.
L'Unione europea si fonda sul principio dello stato di diritto. Questo significa che tutti i suoi poteri riposano sui trattati europei, sottoscritti volontariamente e democraticamente dai paesi membri. Questi accordi vincolanti fissano anche gli obiettivi dell'UE nei suoi numerosi settori di attività.
A UE baseia-se no Estado de Direito. Isso significa que toda a sua ação deriva de tratados voluntaria e democraticamente aprovados por todos os Estados-Membros. Nesses tratados, estão definidos os objetivos da UE nos seus muitos domínios de intervenção.
Η ΕΕ στηρίζεται στο κράτος δικαίου. Αυτό σημαίνει ότι όλες οι ενέργειές της βασίζονται στις Συνθήκες, τις οποίες όλα τα κράτη μέλη έχουν εγκρίνει εκούσια και δημοκρατικά. Στις δεσμευτικές αυτές συμφωνίες καθορίζονται οι στόχοι της ΕΕ σε διάφορους τομείς.
De EU is gebaseerd op de rechtsstaat. Alles wat zij doet, is gebaseerd op verdragen die vrijwillig en op democratische wijze door alle lidstaten zijn aanvaard. Het zijn bindende afspraken waarmee de doelstellingen van de EU op tal van gebieden worden vastgelegd.
Evropská unie je založena na zásadách právního státu. To znamená, že veškerá činnost se odvíjí od smluv, s nimiž všechny členské země vyslovily dobrovolný a demokratický souhlas. Tyto závazné dohody stanovují cíle EU v mnoha oblastech její činnosti.
EU bygger på retsstatsprincippet. Det betyder, at alle dets tiltag bygger på traktater, der er blevet vedtaget frivilligt og på demokratisk vis i alle medlemslandene. Disse bindende aftaler fastlægger EU's mål på de mange aktivitetsområder.
EL tugineb õigusriigi põhimõttele. See tähendab, et kogu oma tegevuses lähtub ta lepingutest, mille on kõik liikmesriigid sõlminud vabatahtlikult ja demokraatlikult. Sellised siduvad lepingud määravad ELi eesmärgid paljudes tegevusvaldkondades.
EU:n perustana ovat oikeusvaltion periaatteet. EU:n kaikki toiminta saa oikeutuksensa perussopimuksista, joista jäsenvaltiot ovat vapaaehtoisesti ja demokraattisesti sopineet yhdessä. Näissä sitovissa sopimuksissa määrätään EU:n tavoitteista monilla sen toiminnan aloilla.
Az EU működésének alapelve a jogállamiság. Ez azt jelenti, hogy tevékenysége minden esetben a tagállamai által önkéntes alapon és demokratikusan elfogadott szerződéseket alapul. Ezek a kötelező erejű megállapodások határozzák meg az egyes tevékenységi területekkel kapcsolatos uniós célokat.
UE opiera się na zasadzie praworządności. Oznacza to, że podstawą wszystkich jej działań są traktaty, przyjęte dobrowolnie i demokratycznie przez wszystkie państwa członkowskie. Traktaty te określają cele UE w wielu obszarach jej działalności.
Uniunea Europeană este întemeiată pe statul de drept. Cu alte cuvinte, toate acţiunile pe care le întreprinde se bazează pe tratate, asupra cărora au convenit toate statele membre, de comun acord, în mod voluntar şi democratic. Aceste acorduri sunt obligatorii din punct de vedere juridic şi stabilesc obiectivele UE în domeniile sale de activitate.
Fungovanie Európskej únie sa opiera o princípy právneho štátu. To znamená, že všetky jej činnosti musia mať svoj právny základ v zmluvách EÚ, na ktorých sa dobrovoľne a demokraticky dohodli všetky členské krajiny. Tieto záväzné zmluvy ustanovujú ciele EÚ v mnohých oblastiach jej činností.
EU temelji na načelu vladavine prava. To pomeni, da vse njene dejavnosti izhajajo iz pogodb, o katerih se prostovoljno in demokratično dogovorijo vse države članice. V teh obvezujočih pogodbah so države članice določile svoje cilje na številnih področjih dela.
Unionen bygger på rättsstatsprincipen. Det innebär att allt som EU gör bygger på fördrag som medlemsländerna har kommit överens om på frivillig och demokratisk väg. Avtalen är bindande och innehåller EU:s mål för de många verksamhetsområdena.
ES pamatā ir tiesiskums. Tas nozīmē, ka viss, ko Eiropas Savienība dara, pamatojas uz līgumiem, par kuriem visas dalībvalstis ir brīvprātīgi un demokrātiski vienojušās. Šajos tiesiski saistošajos līgumos ir izklāstīti ES mērķi daudzajās tās darbības jomās.
L-UE hija bbażata fuq l-Istat tad-dritt. Dan ifisser li kull ma jseħħ fl-Unjoni huwa bbażat fuq it-trattati, b'mod volontarju u demokratiku mill-Istati Membri kollha. Dawn il-ftehimiet li jorbtu jistipulaw l-għanijiet tal-UE fil-bosta oqsma ta' attività tagħha.
Ar an smacht reachta atá an AE bunaithe. Is é sin, gur ar bhonn conarthaí a dhéanann sé gach a ndéanann sé, conarthaí lenar aontaigh na ballstáit uile go toildheonach is go daonlathach. Na comhaontuithe ceangailteacha sin a shocraíonn cuspóirí an AE san iliomad réimse gníomhaíochta aige.
  Justicia, libertad y se...  
La creación del espacio de libertad, seguridad y justicia se basa en los programas de Tampere (1999-2004), La Haya (2004-2009) y Estocolmo (2010-2014). Emana del Título V del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, que regula el "Espacio de libertad, seguridad y justicia".
The creation of the area of freedom, security and justice is based on the Tampere (1999-04), Hague (2004-09) and Stockholm (2010-14) programmes. It derives from Title V of the Treaty on the Functioning of the European Union, which regulates the “Area of freedom, security and justice”.
La concrétisation de l’espace de liberté, de sécurité et de justice repose sur les programmes de Tampere (1999-2004), de La Haye (2004-2009) et de Stockholm (2010-2014) et se fonde sur le titre V du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne qui le régit.
Grundlage für die Schaffung des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts sind die Programme von Tampere (1999-2004), Den Haag (2004-2009) und Stockholm (2010-2014). Sie ist in Titel V des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union, der den „Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts“ regelt, verankert.
La realizzazione dello spazio di giustizia, libertà e sicurezza si basa sui programmi di Tampere (1999-2004), dell'Aia (2004-2009) e di Stoccolma (2010-2014). Si fonda sul titolo V del trattato sul funzionamento dell’Unione europea che regola lo “Spazio di libertà, sicurezza e giustizia”.
A criação do espaço de liberdade, segurança e justiça assenta nos programas de Tampere (1999-2004), Haia (2004-2009) e Estocolmo (2010-2114). Deriva do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia (Título V), que regula o “Espaço de liberdade, segurança e justiça”.
De totstandbrenging van de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht vindt haar oorsprong in het programma van Tampere (1999-2004), het Haags programma (2004-2009) en het programma van Stockholm (2010-2014). Deze ruimte is gebaseerd op titel V van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, dat de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht regelt.
Vytvorení prostoru svobody, bezpecnosti a práva se zakládá na programech z Tampere (1999–2004), Haagu (2004–2009) a Stockholmu (2010–2014). Tyto oblasti se odvozují z hlavy V Smlouvy o fungování Evropské unie, která upravuje „prostor svobody, bezpecnosti a práva“.
Den konkrete etablering af et område med retfærdighed, frihed og sikkerhed hviler på Tammerforsprogrammet (1999-2004), Haagprogrammet (2004-2009) og Stockholmprogrammet (2010-2014). Det bygger på afsnit V i Traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, der indeholder bestemmelser vedrørende et ”Område med frihed, sikkerhed og retfærdighed".
Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala loomise aluseks on Tampere (1999–2004), Haagi (2004–2009) ja Stockholmi programm (2010–2014). See tuleneb Euroopa Liidu toimimise lepingu V jaotisest, millega reguleeritakse „Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanevat ala”.
Vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alue perustettiinTampereen ohjelman (1999–2004), Haagin ohjelman (2004–2009) ja Tukholman ohjelman (2010–2014) nojalla. Sen oikeusperusta on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen V osasto, jossa annetaan vapauden, turvallisuuden ja oikeuden aluetta koskevia määräyksiä.
A szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség a tamperei (1999–2004), hágai (2004–2009) és stockholmi (2010–2014) programokon alapul. Az Európai Unió működéséről szóló szerződés V. címére vezethető vissza, amely a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térségre vonatkozóan tartalmaz rendelkezéseket.
Utworzenie przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości opiera się na programach z Tampere (1999–2004), Hagi (2004–2009) oraz Sztokholmu (2010–2014). Wywodzi się ona z Tytułu V Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który reguluje „Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości”.
Crearea Spaţiului de libertate, securitate şi justiţie se bazează pe programele de la Tampere (1999-2004), Haga (2004-2009) şi Stockholm (2010-2014). Acesta derivă din Titlul V al Tratatului privind funcţionarea Uniunii Europene, care reglementează Spaţiul de libertate, securitate şi justiţie.
Vytvorenie priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti je založené na programoch z Tampere (1999 – 2004), Haagu (2004 – 2009) a Štokholmu (2010 – 2014). Vychádza z hlavy V Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ktorá upravuje „priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti“.
Oblikovanje območja svobode, varnosti in pravice temelji na programih iz Tampereja (1999–04), Haaga (2004–09) in Stockholma (2010–14). Izhaja iz naslova V Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki ureja „Območje svobode, varnosti in pravice“.
Upprättandet av ett område för rättvisa, frihet och säkerhet vilar på Tammerforsprogrammet (1999-2004), Haagprogrammet (2004-2009) och Stockholmsprogrammet (2010-2014). Det grundas på fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (avdelning V), genom vilket reglerna för “området för rättvisa, frihet och säkerhet” fastställs.
Il-ħolqien tal-qasam tal-libertà, tas-sigurtà u tal-ġustizzja huwa bbażat fuq il-programm ta' Tampere (1999-2004), tal-Aja (2004-2009) u ta' Stokkolma (2010-2014). Huwa joħroġ mit-Titolu V tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, li tirregola "L-Ispazju tal-libertà, sigurtà u ġustizzja".
Is ar chláir Tampere (1999-04), na Háige (2004-09) agus Stócólm (2010-14) atá cruthú an limistéir saoirse, slándála agus ceartais bunaithe. Is de Theideal V den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh a thagann sé, teideal ina rialaítear an “Limistéar saoirse, slándála agus ceartais”.
  La UE en breve - Europa...  
Esta directiva se aplica a todas las carreras universitarias cuya duración sea de tres años al menos y se basa en el principio de la confianza mutua en la calidad de los sistemas nacionales de enseñanza y de formación.
The EU has passed a directive establishing a system of mutual recognition of higher education qualifications. This directive applies to all university courses lasting three years or more and is based on the principle of mutual confidence in the quality of national education and training systems.
Les États membres ont adopté une directive instaurant un système de reconnaissance mutuelle des diplômes de l’enseignement supérieur. Ce texte s’applique à toutes les formations universitaires d’une durée d’au moins trois ans, et est fondé sur le principe de la confiance mutuelle dans la validité des filières d’enseignement et de formation.
Die EU hat eine Richtlinie über die gegenseitige Anerkennung von Hochschulabschlüssen verabschiedet. Sie betrifft alle Studiengänge von mindestens drei Jahren Dauer und beruht auf dem Grundsatz des gegenseitigen Vertrauens in die Qualität der Bildungs- und Ausbildungsgänge.
L'UE ha adottato una direttiva che stabilisce un sistema di riconoscimento reciproco dei diplomi di istruzione superiore. Essa si applica a tutti i corsi universitari di una durata minima di tre anni e si basa sul principio della fiducia reciproca nella validità dei sistemi nazionali di istruzione e formazione.
Qualquer pessoa que tenha a nacionalidade de um dos Estados-Membros pode trabalhar em qualquer parte da União nos sectores da saúde, da educação ou de outros serviços públicos, à excepção dos que implicam o exercício de prerrogativas de autoridade pública (polícia, forças armadas, negócios estrangeiros, etc.). Na verdade, nada mais natural que contratar um professor britânico para ensinar inglês em Roma ou incentivar um jovem licenciado belga a concorrer para funcionário público em França.
Η ΕΕ έχει εγκρίνει μια οδηγία με την οποία καθιερώνεται ένα σύστημα αμοιβαίας αναγνώρισης των πτυχίων των ανώτατων εκπαιδευτικών ιδρυμάτων. Η οδηγία αυτή ισχύει για όλα τα πανεπιστημιακά προγράμματα με ελάχιστη διάρκεια φοίτησης τριών ετών και βασίζεται στην αρχή της αμοιβαίας εμπιστοσύνης σχετικά με την ποιότητα των εθνικών εκπαιδευτικών συστημάτων.
De Europese Unie heeft een richtlijn uitgevaardigd waarmee een systeem van wederzijdse erkenning van hogere diploma's wordt ingevoerd. Deze richtlijn is van toepassing op alle universitaire opleidingen met een duur van ten minste drie jaar en is gebaseerd op het beginsel van wederzijds vertrouwen in de kwaliteit van de nationale onderwijs- en opleidingsstelsels.
EU prijala smernici o zavedení systému vzájemného uznávání vysokoškolských diplomu. Tato smernice se týká všech vysokoškolských kurzu, které trvají nejméne tri roky, a je založena na zásade vzájemné duvery v kvalitu národních systému vzdelávání a odborné prípravy.
EU har ved et direktiv indført en ordning med gensidig anerkendelse af eksamensbeviser for videregående uddannelser. Direktivet gælder for alle universitetsuddannelser af mindst tre års varighed og bygger på princippet om gensidig tillid til kvaliteten af de nationale uddannelsessystemer.
EL on vastu võtnud direktiivi, millega kehtestati kõrgharidust tõendavate dokumentide vastastikuse tunnustamise süsteem. Kõnealust direktiivi kohaldatakse üle kolme aasta kestvate ülikoolikursuste suhtes ja see põhineb riikide haridussüsteemide kvaliteedi vastastikuse usaldamise põhimõttel.
EU on antanut direktiivin, jolla perustetaan korkeakoulututkintojen vastavuoroiseen tunnustamiseen perustuva järjestelmä. Direktiiviä sovelletaan yli kolmevuotisiin korkeakoulututkintoihin. Se pohjautuu eri maiden koulutusjärjestelmien laatua koskevaan keskinäiseen luottamukseen.
Az EU elfogadott egy irányelvet a felsooktatási végzettségek kölcsönös elismerésének rendszerérol. Ez az irányelv érvényes minden, legalább három éven át tartó egyetemi képzésre, és a nemzeti oktatási és képzési rendszerek minoségére vonatkozó kölcsönös bizalom elvére épül.
Unia Europejska przyjęła dyrektywę, w której ustanowiono system uznawania kwalifikacji związanych z uzyskaniem wyższego wykształcenia. Dyrektywa ta ma zastosowanie do wszystkich studiów uniwersyteckich trwających co najmniej trzy lata i opiera się na zasadzie wzajemnego zaufania do jakości krajowych systemów edukacji i szkolenia.
Începând din anul 2004, cetăţenii europeni care călătoresc pe teritoriul Uniunii pot obţine un card european de asigurări sociale de sănătate, emis de către autorităţile naţionale, care facilitează acoperirea costurilor medicale eventuale pe durata călătoriei.
Akákoľvek osoba s občianstvom niektorej krajiny Únie môže pracovať v zdravotníctve, školstve alebo v iných verejných službách kdekoľvek v Únii s výnimkou činností, ktoré sú výsadou štátnych orgánov (polícia, ozbrojené sily, zahraničné veci a pod.). Čo môže byť prirodzenejšie ako najať britského učiteľa na učenie angličtiny v Ríme alebo podporiť mladého belgického absolventa, aby urobil skúšky na štátneho úradníka vo Francúzsku?
EU je sprejela direktivo, ki je uvedla sistem medsebojnega priznavanja visokošolskih diplom. Ta direktiva velja za vse univerzitetne smeri, ki trajajo najmanj tri leta, in temelji na načelu medsebojnega zaupanja v kakovost nacionalnih sistemov izobraževanja in usposabljanja.
Alla som är medborgare i ett EU-land kan arbeta inom sjukvården, skolväsendet och övrig offentlig sektor överallt i EU, frånsett sådan verksamhet som har med offentlig myndighetsutövning att göra (polis, armé, utrikespolitik osv.). Och vad vore väl naturligare än att anställa en brittisk lärare för att undervisa i engelska i Rom eller att låta en ung universitetsutbildad belgare delta i uttagningsprov till den franska förvaltningen?
ES ir pieņēmusi direktīvu, kas izveido augstākās izglītības diplomu savstarpējas atzīšanas sistēmu. Šī direktīva attiecas uz visām universitātes programmām, kas ilgst vismaz trīs gadus, un tās pamatā ir savstarpējās uzticēšanās princips dalībvalstu izglītības un mācību sistēmu kvalitātei.
L-UE approvat direttiva li tistabbilixxi sistema ta’ rikonoxximent reċiproku tal-kwalifiki ta’ l-edukazzjoni għolja. Din id-direttiva tapplika għall-korsijiet ta’ l-università kollha li jdumu għal aktar minn tliet snin jew aktar u hija bbażata fuq il-prinċipju tal-fiduċja reċiproka fil-kwalità tas-sistemi edukattivi u ta’ taħriġ nazzjonali.
1 2 3 4 5 Arrow