basa – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 41 Résultats  oami.europa.eu
  OAMI-ONLINE - CTM-ONLIN...  
Marca comunitaria Marca comunitaria en la que se basa la solicitud internacional Registro internacional que designa la Comunidad Europea Todas las marcas
GM GM, die als Basismarke für eine internationale Anmeldung dient Internationale Registrierung, in der die EG benannt ist alle Marken
Marchio comunitario Marchio comunitario su cui si basa la domanda internazionale Registrazione internazionale che designa la Comunità europea Tutti i marchi
  OAMI - ...  
Dado que la OAMI es la oficina regional de la Unión Europea para registrar marcas efectivas en el conjunto de la UE, es el punto de contacto para la OMPI en todos los procedimientos de solicitudes internacionales basadas en una marca comunitaria o que designan la UE.
Since the OHIM is the regional Office of the EU for the purposes of registering marks with effect across the whole of the European Union (EU), it is the point of contact for WIPO in all international application proceedings based on a CTM or designating the EC. The OHIM can act either as Office of Origin if an international application is based on a CTM or as Designated Office if the EU has been designated in an international application originating elsewhere. The OHIM's role in the international system is similar to the role played by national offices.
In quanto ufficio regionale della Unione europea competente per la registrazione di marchi con efficacia nell'intera Unione europea, l'UAMI rappresenta il punto di contatto per l'OMPI in tutti gli iter di domanda internazionali che si fondano su un MC o nei quali viene designata la Unione europea. L'UAMI assume la veste di ufficio d'origine, quando una domanda internazionale si fonda su un MC, oppure di ufficio designato, nel caso in cui la Unione europea sia designata in una domanda internazionale la cui origine è altrove. Nell'ambito del sistema internazionale, il ruolo svolto dall'UAMI è equiparabile a quello degli uffici nazionali.
  opposition_note_es  
La oposición se basa en tres registros o solicitudes de marca y un signo utilizado en el tráfico económico:
Jede Seite enthält ein Feld für eine kurze Begründung des Widerspruchs.
  guidelines_inv  
25(1)(d) del RDC), la solicitud deberá contener una representación y los datos que identifiquen el dibujo o modelo anterior en el que se basa la solicitud de declaración de nulidad y que demuestren que el solicitante tiene derecho a invocar el derecho o derechos del dibujo o modelo anterior como causa de nulidad.
Where the applicant claims that the contested Community design is in conflict with prior design right(s) (Art. 25(1)(d) CDR), the application must contain a representation and particulars identifying the prior design(s) on which the application for a declaration of invalidity is based and showing that the applicant is entitled to invoke the prior design right(s) as a ground for invalidity.
Lorsque le demandeur fait valoir que le dessin ou modèle communautaire contesté est en conflit avec le(s) droit(s) de dessin(s) ou modèle(s) antérieur(s) (article 25, paragraphe 1, point d), du RDC), la demande doit comporter une représentation et des précisions identifiant le(s) dessin(s) ou modèle(s) antérieur(s) sur le(s)quel(s) se fonde la demande en nullité et démontrant que le demandeur est habilité à invoquer le(s) droit(s) de dessin(s) ou modèle(s) antérieur(s) en tant que motif de nullité.
Macht der Antragsteller geltend, dass das angefochtene Gemeinschaftsgeschmacksmuster mit einem oder mehreren älteren Geschmacksmustern kollidiert (Art. 25 Abs. 1 lit. d GGV), so muss der Antrag eine Wiedergabe dessen und Angaben enthalten, die das/die ältere/n Geschmacksmuster identifizieren, auf die sich der Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit stützt, und die zeigen, dass der Antragsteller berechtigt ist, das/die älteren Geschmacksmusterrecht/e als Nichtigkeitsgrund geltend zu machen.
Laddove il richiedente affermi che il disegno o modello comunitario contestato costituisca utilizzazione abusiva di uno degli elementi elencati nell'articolo 6 ter della convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale ovvero di segni, emblemi e stemmi diversi da quelli contemplati da detto articolo 6 ter e che rivestono un particolare interesse pubblico in uno Stato membro [articolo 25, paragrafo 1, lettera g), RDC], la domanda deve contenere la riproduzione ed i particolari dell'elemento pertinente nonché indicazioni da cui risulti che la domanda è presentata dalla persona o dall’ente interessato dall’utilizzazione impropria.
  opposition_note_es  
La oposición se basa en dos o más registros o solicitudes de marcas anteriores: 4
The opposition is based on one earlier trade mark registration or application:
L’opposition est basée sur au moins deux enregistrements ou demandes antérieurs de marque:
Der Widerspruch stützt sich auf zwei oder mehr ältere Eintragungen oder Anmeldungen einer Marke:
  OAMI - ...  
En consecuencia, el RMC otorga al solicitante la posibilidad de exigir del oponente que pruebe el uso de las marcas en que basa su oposición, de tener éstas una antigüedad superior a cinco años, contados desde la fecha de registro.
Under Article 15 of the CTMR and Directive 98/104/EEC, trade marks are, in all the Member States of the European Union, subject to the obligation of being put to a real and genuine use on the market within a period of five years following their registration. Accordingly, the CTMR grants the applicant the opportunity to request that the opponent furnishes proof of the use of the trade marks upon which opposition has been based, provided that these trade marks have been registered for more than five years.
Conformément l'article 15 du RMC et à la Directive 89/104/CE, les marques sont soumises dans tous les États membres de l'Union européenne à l'obligation d'usage effectif et sérieux sur le marché dans un délai de cinq ans à compter de leur enregistrement. Le RMC autorise donc le demandeur à exiger de l'opposant qu'il prouve l'usage des marques sur lesquelles se fonde son opposition, pour autant que celles-ci aient une ancienneté de plus de cinq ans à compter de la date d'enregistrement.
Laut Artikel 15 der GMV und der Richtlinie 89/104/EG müssen Marken in jedem Mitgliedstaat der Europäischen Union nach ihrer Eintragung fünf Jahre lang wirklich und tatsächlich auf dem Markt benutzt worden sein. Laut GMV hat der Anmelder somit das Recht, vom Widersprechenden Nachweise über die Nutzung der Marken zu verlangen, auf die sich der Widerspruch gründet, wenn diese Marke vor mehr als fünf Jahren eingetragen wurde.
Conformemente all'articolo 15 del RMC ed alla direttiva 89/104/CE, i marchi sono soggetti, in tutti gli Stati membri dell'Unione europea, all'obbligo di utilizzazione effettiva e reale sul mercato per un periodo di cinque anni a decorrere dalla data di registrazione. Il RMC autorizza quindi il richiedente ad esigere dall'opponente la prova dell'utilizzazione dei marchi sui quali si fonda la sua opposizione e di una preesistenza dei marchi di oltre cinque anni a decorrere dalla data di registrazione.
  OAMI - ...  
Si basa su oposición en todos los productos/servicios cubiertos por la anterior solicitud/registro de marca, debe seleccionar “Todos los productos y servicios”. Si la basa en parte de los productos y servicios del RI especificado, debe seleccionar el botón “basada en algunos de los productos y servicios de la solicitud, a saber:”.
If you base your opposition on all the goods/services covered by the earlier trade mark registration/application, you must select “All the goods and services”. If you base on parts of goods and services of the specified IR you have to select the “based on a parts of the goods and services in the application, namely:” button. If you want to delete an entire class please click on the delete button
Wenn sich Ihr Widerspruch gegen alle Waren bzw. Dienstleistungen der älteren Markeneintragung/‑anmeldung richtet, müssen Sie „Alle Waren und Dienstleistungen“ auswählen. Wenn er sich gegen Teile der Waren und Dienstleistungen der angegebenen internationalen Registrierung richtet, wählen Sie die Schaltfläche „Aufgrund eines Teils der in der Anmeldung aufgeführten Waren und Dienstleistungen, nämlich:“. Wenn Sie eine ganze Klasse löschen möchten, klicken Sie auf die Löschen-Schaltfläche
Se l’opposizione riguarda tutti i prodotti/servizi compresi nella registrazione/domanda di marchio anteriore, selezionare “Tutti i prodotti e servizi”. Se riguarda parte dei prodotti e servizi della RI specificata, selezionare “sulla base di parte dei prodotti e servizi nella domanda, in particolare:”. Se si desidera rimuovere un’intera classe, cliccare su “elimina”
  OAMI - ...  
La información facilitada ha sido introducida por la División de Salas de Recurso, se basa en las resoluciones dictadas en el marco de los procedimientos de las salas de recurso y depende de la opción elegida por el usuario.
Depending on the criteria entered, the user will obtain a series of results (list of results), with each result containing information on the decision in question. The information supplied has been introduced by the Boards of Appeal Division from the decisions adopted in the trade mark Board of Appeals proceedings, and depends on the option chosen by the user. The data is regularly updated by the Boards of Appeal Division.
En fonction des critères introduits, l'utilisateur obtient divers résultats (liste des résultats), dont chacun contient des données relatives à la décision en question. Les données fournies ont été introduites par les chambres de recours, à partir des décisions prises lors de la procédure de recours, en fonction des critères d'interrogation choisis par l'utilisateur. Ces données sont régulièrement mises à jour par les chambres de recours.
Je nachdem welche Kriterien eingegeben werden, erhält der Benutzer eine Reihe (Liste) von Ergebnissen, wobei jedes Ergebnis Informationen über die betreffende Entscheidung enthält. Die bereitgestellte Information ist von den Beschwerdekammern aus den von ihnen in den Beschwerdeverfahren erlassenen Entscheidungen eingegeben worden und hängt von der durch den Benutzer gewählten Option ab. Die Daten werden regelmäßig von den Beschwerdekammern aktualisiert.
In base ai criteri inseriti, l'utente riceverà una serie di risultati (elenco dei risultati), ciascuno dei quali contenente informazioni sulla decisione in questione. Le informazioni fornite sono state precedentemente introdotte dalla divisione delle commissioni di ricorso estratte dalle decisioni adottate su procedimenti relativi a marchi, su cui le stesse commissioni di ricorso hanno deliberato e dipendono direttamente dalle opzioni selezionate dall'utente. I dati sono sottoposti ad aggiornamenti regolari a cura della stessa divisione delle commissioni di ricorso.
  OAMI - ...  
Si basa su oposición en todos los productos/servicios cubiertos por la anterior solicitud/registro de marca comunitaria, debe seleccionar “Todos los productos y servicios”. Si la basa en parte de los productos y servicios de la (solicitud de) marca comunitaria especificada, debe seleccionar el botón “basada en algunos productos y servicios de la solicitud, a saber:”.
If you are basing your opposition on all of the goods/services covered by the earlier trade mark registration/application, you must select “All the goods and services”. If you base on parts of goods and services of the specified CTM(A) you have to select the “based on a parts of the goods and services in the application, namely:” button. If you want to delete an entire class please click on the delete button
Se l’opposizione riguarda tutti i prodotti e servizi compresi nella registrazione/domanda di marchio anteriore, selezionare “Tutti i prodotti e servizi”. Se riguarda parte dei prodotti e servizi della domanda o del marchio comunitario specificato, selezionare “sulla base di parte dei prodotti e servizi nella domanda, in particolare:”. Se si desidera rimuovere un’intera classe, cliccare su “elimina”
  OAMI - ...  
La antigüedad de un registro anterior puede reivindicarse en un formulario oficial separado (MM17) que se ha de adjuntar a la solicitud internacional. El examen de antigüedad se basa únicamente en los documentos aportados por el solicitante.
Seniority claims and searches are dealt with in parallel by the OHIM Seniority of a prior registration can be claimed in a separate official form (MM17) to be annexed to the international application. The seniority examination is based only on the documents that are provided by the applicant.
S'il existe un motif absolu de refus , l'OHMI doit envoyer un avis de refus provisoire à l'OMPI dans les six mois qui suivent la republication. Si le titulaire de l'enregistrement international n'est pas domicilié dans la Union européenne, il lui est demandé de nommer un représentant dans la Union européenne. En l'absence de représentant, un refus définitif est prononcé par l'OHMI.
Die internationale Registrierung wird unmittelbar nach ihrem Eingang unter dem neuen Teil M des Blatts für Gemeinschaftsmarken veröffentlicht, der ausschließlich Angaben zu internationalen Registrierungen enthält (siehe Vademecum : http://oami.europa.eu/pdf/mark/vademecum-ctm-de.pdf).
Le rivendicazioni di preesistenza e le ricerche sono trattate dall'UAMI in modo simultaneo. La preesistenza di una registrazione anteriore può essere rivendicata utilizzando un modulo ufficiale separato (MM17), da allegare alla domanda internazionale. L'accertamento relativo alla preesistenza si fonda unicamente sulla documentazione fornita dal richiedente.
  OAMI - ...  
Así, dentro de ese plazo es necesario identificar claramente la solicitud de marca atacada, el oponente, los derechos anteriores en que se basa la oposición y los motivos que la sustentan. El RMC requiere que los datos aportados permitan una identificación indubitada.
Die Marken sind dann eindeutig bestimmt, wenn ihre Art, das Land, in dem oder für das sie wirksam ist, und ihre Anmelde- bzw. Eintragungsnummer angegeben wird. Der Widersprechende ist bestimmt, wenn sein Rechtsstatus (natürliche oder juristische Person), sein Name oder seine vollständige Firma sowie die vollständige Postanschrift angegebenen werden. Für die Angabe der Gründe reicht aus, daß die Rechtsgrundlage innerhalb von Art. 8 GMV angegeben wird.
  OAMI - ...  
Si basa su oposición en todos los productos/servicios cubiertos por la anterior solicitud/registro de marca comunitaria, debe seleccionar “Todos los productos y servicios”. Si la basa en parte de los productos y servicios de la (solicitud de) marca comunitaria especificada, debe seleccionar el botón “basada en algunos productos y servicios de la solicitud, a saber:”.
If you are basing your opposition on all of the goods/services covered by the earlier trade mark registration/application, you must select “All the goods and services”. If you base on parts of goods and services of the specified CTM(A) you have to select the “based on a parts of the goods and services in the application, namely:” button. If you want to delete an entire class please click on the delete button
Se l’opposizione riguarda tutti i prodotti e servizi compresi nella registrazione/domanda di marchio anteriore, selezionare “Tutti i prodotti e servizi”. Se riguarda parte dei prodotti e servizi della domanda o del marchio comunitario specificato, selezionare “sulla base di parte dei prodotti e servizi nella domanda, in particolare:”. Se si desidera rimuovere un’intera classe, cliccare su “elimina”
  JURISPRUDENCIA DEL TRIB...  
Basa su argumentación, en particular, en el concepto de función esencial de la marca que, según la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, consiste en garantizar a los consumidores la identidad de origen del producto, siendo el objetivo permitir a los consumidores distinguir dicho producto sin confusión alguna de aquellos que tengan otra procedencia.
GB-Unic considers, on the other hand, that Article 7 of the Directive does not require that the consent relate to the actual goods involved in the parallel import. It bases its argument, in particular, on the concept of the essential function of the trade mark, which, according to the case-law of the Court, is to guarantee to the consumer the identity of the product's origin, the object being to enable him to distinguish that product without any risk of confusion from those of different origin. However, according to GB-Unic, that function does not imply that the proprietor has the right to prohibit the importation of genuine goods. It would thus be wrong to argue that Article 7 of the Directive refers only to the consent of the proprietor to the marketing of imported individual items of original goods. GB-Unic thus takes the view that there is consent within the meaning of Article 7 of the Directive if the consent relates to the type of goods in question.
G-B Unic considère, en revanche, que l'article 7 de la directive n'exige pas que le consentement vise les marchandises concrètement concernées par l'importation parallèle. Elle fonde son argumentation notamment sur la notion de fonction essentielle de la marque qui, selon la jurisprudence de la Cour, consiste à garantir aux consommateurs l'identité d'origine du produit, l'objectif étant de permettre aux consommateurs de distinguer sans confusion possible ce produit de ceux qui ont une autre provenance. Or, selon elle, cette fonction n'implique pas que le titulaire puisse avoir le droit d'interdire l'importation de produits authentiques. Il serait dès lors erroné de prétendre que l'article 7 de la directive ne vise que le consentement du titulaire pour la commercialisation des exemplaires importés de produits originaux. G-B Unic estime donc qu'il y a consentement au sens de l'article 7 de la directive dès que celui-ci porte sur l'espèce des produits en cause.
Nach Auffassung der Beklagten dagegen verlangt Artikel 7 der Richtlinie nicht, daß sich die Zustimmung auf die konkret durch den Parallelimport betroffenen Waren beziehe. Die Hauptfunktion der Marke bestehe nach der Rechtsprechung des Gerichtshofes nämlich darin, den Verbrauchern die Echtheit des Ursprungs der Ware zu garantieren, damit diese ohne Verwechslungsgefahr zwischen dieser Ware und Waren anderer Herkunft unterscheiden könnten. Diese Funktion bedeute aber nicht, daß der Inhaber berechtigt sein könne, die Einfuhr echter Erzeugnisse zu untersagen. Es sei daher falsch, anzunehmen, daß Artikel 7 der Richtlinie nur die Zustimmung des Inhabers zum Vertrieb von importierten Exemplaren der Originalerzeugnisse betreffe. Eine Zustimmung im Sinne von Artikel 7 der Richtlinie liege bereits dann vor, wenn sie sich auf die jeweilige Warenart beziehe.
  OAMI - ...  
Si basa su oposición en todos los productos/servicios cubiertos por la anterior solicitud/registro de marca, debe seleccionar “Todos los productos y servicios”. Si la basa en parte de los productos y servicios del RI especificado, debe seleccionar el botón “basada en algunos de los productos y servicios de la solicitud, a saber:”.
If you base your opposition on all the goods/services covered by the earlier trade mark registration/application, you must select “All the goods and services”. If you base on parts of goods and services of the specified IR you have to select the “based on a parts of the goods and services in the application, namely:” button. If you want to delete an entire class please click on the delete button
Wenn sich Ihr Widerspruch gegen alle Waren bzw. Dienstleistungen der älteren Markeneintragung/‑anmeldung richtet, müssen Sie „Alle Waren und Dienstleistungen“ auswählen. Wenn er sich gegen Teile der Waren und Dienstleistungen der angegebenen internationalen Registrierung richtet, wählen Sie die Schaltfläche „Aufgrund eines Teils der in der Anmeldung aufgeführten Waren und Dienstleistungen, nämlich:“. Wenn Sie eine ganze Klasse löschen möchten, klicken Sie auf die Löschen-Schaltfläche
Se l’opposizione riguarda tutti i prodotti/servizi compresi nella registrazione/domanda di marchio anteriore, selezionare “Tutti i prodotti e servizi”. Se riguarda parte dei prodotti e servizi della RI specificata, selezionare “sulla base di parte dei prodotti e servizi nella domanda, in particolare:”. Se si desidera rimuovere un’intera classe, cliccare su “elimina”
  OAMI-ONLINE - 2. La pr...  
El examen que se realiza después de la clasificación se basa también en la primera lengua. Cuando hay cambios en la lista de productos y servicios, bien a petición del solicitante o a propuesta de la Oficina, ello da también lugar a los correspondientes cambios en todas las demás lenguas.
Examination subsequent to classification is also based on the first language. When there are amendments in the list of goods and services, either following a submission by the applicant, or pursuant to a corresponding proposal made by the Office, this will result in corresponding changes in all other languages as well. These changes will be made by the Office, if necessary in co-operation with the CdT.
L'examen postérieur à la classification est également basé sur la première langue. Des modifications dans la liste des produits et services, soit sur proposition du demandeur, soit sur proposition de l'Office, donneront lieu aux changements correspondants dans toutes les autres langues. Ces changements sont opérés par l'Office, si nécessaire en coopération avec le CdT.
L'esame successivo alla classificazione è del pari basato sulla prima lingua. Rettifiche nella lista dei prodotti e servizi, sia su proposta del richiedente, sia su proposta dell'Ufficio, daranno luogo a modifiche corrispondenti in tutte le altre lingue. Tali modifiche vengono effettuate dall'Ufficio, se necessario in collaborazione con il CDT.
  OAMI - ...  
Si el escrito de recurso no precisa los motivos en que se basa, deberá presentarse un escrito exponiendo estos motivos en el plazo de cuatro meses a partir de la notificación de la resolución impugnada.
The statement of grounds for appeal shall be a succinct but full statement of the appellant's arguments in the appeal. Since, in practice, appeal proceedings are primarily a written procedure, arguments should always be fully developed in writing and not be reserved for possible oral hearings.
Le mémoire exposant les motifs du recours mentionne les arguments du requérant de façon succincte, mais complète. Étant donné qu'en pratique, les procédures de recours sont principalement écrites, les arguments doivent toujours être pleinement développés par écrit et non réservés à des procédures orales éventuelles.
Wenn der Antrag keine Gründe für die Beschwerde enthält, sind die Gründe innerhalb von vier Monaten nach der Zustellung der angefochtenen Entscheidung darzulegen. Diese Frist kann nicht verlängert werden.
  invalidity_es  
La solicitud deberá contener una declaración de los motivos en los que se basa la solicitud. Para ello bastará con especificar el apartado pertinente del art. 25(1) del RDC, indicando por ejemplo “motivo del art. 25(1)a) del RDC”.
formulaire fourni par l'Office, il lui suffit de cocher l'une des cases de la section « motifs » en guise de déclaration des motifs. Lorsque la demande ne permet pas d’identifier clairement le(s) motif(s) sur le(s)quel(s) elle se fonde, le demandeur est mis dans l’obligation de soumettre une déclaration des motifs dans un délai de deux mois. A défaut pour le demandeur de se conformer à cette obligation, sa demande doit être rejetée pour cause d’irrecevabilité.
Der Antrag muss eine Angabe der Gründe enthalten, auf die er sich stützt. Ein Verweis auf den entsprechenden Buchstaben von Art. 25 Abs. 1 GGV wie z.B. „Grund des Art. 25 Abs. 1 lit. a GGV“ ist hinreichend. Verwendet der Antragsteller das vom Amt bereitgestellte Formblatt, reicht es aus, eines der Kästchen im Feld „Gründe“ anzukreuzen. Gehen aus dem Antrag die Gründe, auf die er sich stützt, nicht eindeutig hervor, wird der Antragsteller aufgefordert, innerhalb von zwei Monaten die Angabe der Gründe vorzulegen. Kommt der Antragsteller dieser Aufforderung nicht nach, ist der Antrag als unzulässig zurückzuweisen. 9
  invalidity_es  
25(1)(d) del RDC), la solicitud deberá contener una representación y los datos que identifiquen el dibujo o modelo anterior en el que se basa la solicitud de declaración de nulidad y que demuestren que el solicitante tiene derecho a invocar el derecho o derechos del dibujo o modelo anterior como causa de nulidad.
Lorsque le demandeur fait valoir que le dessin ou modèle communautaire contesté constitue un usage non autorisé d’un signe distinctif (article 25, paragraphe 1, point e), du RDC) ou d’une œuvre protégée par le droit d’auteur (article 25, paragraphe 1, point f), du RDC), la demande doit comporter une représentation et des précisions identifiant ce signe distinctif ou cette oeuvre protégée par le droit d'auteur, ainsi que des précisions démontrant que le demandeur est le titulaire du droit antérieur.
Macht der Antragsteller geltend, dass das angefochtene Gemeinschaftsgeschmacksmuster eine unerlaubte Verwendung eines Zeichens mit Unterscheidungskraft (Art. 25 Abs. 1 lit. e GGV) oder eines durch Urheberrecht geschützten Werkes darstellt (Art. 25 Abs. 1 lit. f GGV), muss der Antrag eine Wiedergabe dessen und Angaben zur Identifizierung des Zeichens mit Unterscheidungskraft oder des durch Urheberrecht geschützten Werks sowie Nachweise dafür beinhalten, dass der Antragsteller der Inhaber dieses älteren Rechts ist.
  OAMI - ...  
La norma UNE se basa en cuatro parámetros: Deambulación, Aprehensión, Localización y Comunicación, que resumen las principales tareas que las personas realizamos en la interacción diaria con nuestro entorno.
This UNE standard is based on Movement, Reach, Location and Communication, four parameters which summarise the tasks that people perform in their everyday interaction with their surroundings.
Cette norme UNE repose sur quatre paramètres, déplacement, appréhension, localisation et communication, qui résument les tâches qu’une personne effectue quotidiennement en interaction avec son entourage.
Diese UNE-Norm beruht auf den Anforderungen Bewegen, Erfassen, Lokalisieren und Kommunizieren, wobei diese vier Parameter die Aufgaben zusammenfassen, die sich dem Menschen bei der täglichen Interaktion mit seiner Umgebung stellen.
La norma UNE si basa su deambulazione, accessibilità, localizzazione e comunicazione, quattro parametri che sintetizzano le azioni compiute dalle persone nell’interazione quotidiana con la realtà che le circonda.
  guidelines_inv  
El solicitante deberá indicar los hechos, pruebas y alegaciones en apoyo del motivo o motivos en los que se basa la solicitud.
The applicant must indicate the facts, evidence and arguments in support of the ground(s) on which the application is based.
Le demandeur doit indiquer les faits, preuves et observations à l’appui du/des motif(s) sur le(s)quel(s) sa demande se fonde.
Der Antragsteller muss die Tatsachen, Beweismittel und Argumente zu den Gründen angeben, auf die sich sein Antrag stützt.
  OAMI - ...  
Este manual se basa en la última versión de la Clasificación de Viena de elementos figurativos de la OMPI que ha sido adaptado a las necesidades específicas de la OAMI (por ejemplo, incluye la creación de algunos códigos nuevos).
This report is drawn up from OHIM’s database of prior CTM applications and registrations and prior International Registrations designating the EU, taking into account the filing date, the trade mark name, the figurative elements of the mark (if applicable) and the classes of goods and services according to the Nice Classification
Dieser Bericht wird aus der Datenbank des HABM erstellt, welche ältere GM-Anmeldungen und -eintragungen sowie internationale Eintragungen, in denen die Europäische Gemeinschaft benannt ist, enthält. Dabei werden das Datum der Einreichung, der Name der Marke, ggf. die Bildelemente der Marke und das Verzeichnis der Waren und Dienstleistungen (Klassifikation von Nizza ) berücksichtigt.
  OAMI - ...  
Esta información se basa en las respuestas aportadas por los países candidatos a petición de la OAMI, con motivo de la 2ª reunión anual entre la OAMI y oficinas nacionales de los países candidatos.
This information is based on the replies given by candidate countries following a request from OHIM, on the occasion of the 2nd annual meeting between OHIM and national offices of candidate countries.
Ces informations sont fondées sur les réponses transmises par les pays candidats suite à une requête de l'OHMI, à l'occasion de la deuxième réunion annuelle entre l'OHMI et les offices nationaux des pays candidats.
Diese Informationen basieren auf den Antworten der Kandidatenländer, die aufgrund eines Aufrufs des Harmonisierungsamtes bei seinem 2. Jahrestreffen mit den nationalen Ämtern der Kandidatenländer eingegangen sind.
Queste informazioni si basano sulle risposte date dai paesi candidati su richiesta dell'UAMI, in occasione della seconda riunione annuale tra l'UAMI e gli uffici nazionali dei paesi candidati.
  invalidity_es  
motivo o motivos en los que se basa la misma, la Oficina pedirá al solicitante que presente una declaración de los mismos en un plazo de dos meses. En el caso de que el solicitante haga caso omiso de la petición, la solicitud será denegada por considerarse inadmisible.
4.7. Faits, preuves et observations (article 52, paragraphe 2, du RDC; article 28, paragraphe 1, article 29, paragraphe 5, et article 30, paragraphe 1, du REDC)
  OAMI - ...  
8.17. ¿Debo traducir los certificados de las Oficinas nacionales que acreditan que soy titular de las marcas en que se basa la oposición?
8.17. Do I have to translate the certificates issued by national offices attesting that I am the proprietor of the trade marks upon which the opposition is based?
8.17. Dois-je traduire les certificats des Offices nationaux qui attestent que je suis titulaire des marques sur lesquelles se fonde l'opposition?
8.17. Muß ich die Urkunden der nationalen Ämter übersetzen, die belegen, daß ich Inhaber der Marken bin, gegen die sich der Widerspruch richtet?
8.17. È necessario tradurre i certificati degli uffici nazionali attestanti la titolarità dei marchi sui quali si fonda l'opposizione?
  OAMI - ...  
El Estatuo de Servicio se basa en el exhaustivo Sistema de Gestión de Calidad de la OAMI. Para más información, pinche en el este enlace.
The Service Charter is supported by OHIM's comprehensive Quality Management System. For more information, please click here.
La charte des services est soutenue par le système de gestion de la qualité de l´Office. Pour plus d'informations, cliquer ici.
Die Dienstleistungscharta wird durch das umfassende Qualitätsmanagementsystem des HABM unterstützt. Weitere Informationen finden Sie hier.
La Carta dei servizi UAMI forma parte integrante del Sistema di gestione della qualità (SGQ) dell'UAMI. Per ulteriori ragguagli, si prega di cliccare qui
  USS_Response_05_es  
La explicación más probable es que estos últimos están en general más familiarizados con los procedimientos de la Oficina y, de hecho, su negocio se basa en cierta medida en ser expertos en su manejo.
Out of these calls some 30% come from within Spain, and the majority of these (75%) are made by professional representatives. Some 40% concern a specific trade mark or design file – requesting confirmation of receipt of a document or asking about the status as some procedural deadline approaches.
  opposition_note_es  
La oposición se basa en una marca notoriamente conocida en un Estado miembro, en el sentido que la expresión “notoriamente conocida” tiene en el artículo 6 bis del Convenio de París:
The opposition is based on a trade mark which is well known in a Member State, in the sense in which the words “well known” are used in Article 6 bis of the Paris Convention:
L’opposant doit remplir et envoyer la page de couverture et la page intitulée «base de l’opposition: marque antérieure enregistrée notoirement connue (article 6 bis de la convention de Paris)». Il n’est pas nécessaire de remplir ni d’envoyer les autres pages.
Der Widerspruch stützt sich auf drei angemdeldete oder eingetragene Marken und ein im geschäftlichen Verkehr benutztes Kennzeichenrecht:
  OAMI-ONLINE - JURISPRUD...  
En cuanto al argumento que el Gobierno danés basa en el segundo guión del apartado 4 del artículo 7 del Reglamento de base, la Comisión recuerda que el Reglamento impugnado se adoptó en virtud del artículo 17 del Reglamento de base, que dispone expresamente que el artículo 7 no será aplicable en el procedimiento de registro simplificado, dado que las consideraciones que justifican el procedimiento de oposición previsto en el artículo 7 del Reglamento de base no tienen razón de ser en el caso del procedimiento simplificado, cuyo objetivo es resolver definitivamente el caso de las numerosas denominaciones existentes en la fecha de adopción del Reglamento de base y protegidas por los diferentes Derechos internos de los Estados miembros.
As regards the argument of the Danish Government based on the second indent of Article 7(4) of the basic regulation, the Commission states that the contested regulation was adopted on the basis of Article 17 of the basic regulation, which expressly provides that Article 7 is not to apply in the simplified registration procedure, since the considerations underlying the objection procedure provided for in Article 7 of the basic regulation would have no justification in the simplified procedure, which is designed to deal definitively with numerous cases of names existing at the date of adoption of the basic regulation which were protected by the domestic laws of the Member States. Since those names would not have enjoyed general legal protection in the Community before the adoption of the basic regulation, conflicts between the legitimate owners of those names and those who exploited them would have been inevitable.
Zu dem von der dänischen Regierung aus Artikel 7 Absatz 4 zweiter Gedankenstrich der Grundverordnung abgeleiteten Argument sei festzustellen, daß die streitige Verordnung gestützt auf Artikel 17 der Grundverordnung erlassen worden sei, der ausdrücklich vorsehe, daß Artikel 7 im Rahmen des vereinfachten Eintragungsverfahrens keine Anwendung finde, da die Erwägungen, auf denen das Einspruchsverfahren nach Artikel 7 der Grundverordnung beruhe, im Rahmen des vereinfachten Verfahrens, das zur endgültigen Regelung des Problems der zahlreichen zum Zeitpunkt des Erlasses der Grundverordnung existierenden und durch die verschiedenen internen Rechtsordnungen der Mitgliedstaaten geschützten Bezeichnungen diene, keine Berechtigung hätten. Da es für diese Bezeichnungen vor dem Erlaß der Grundverordnung in der Gemeinschaft keinen allgemeinen rechtlichen Schutz gegeben habe, seien Konflikte zwischen den rechtmäßigen Inhabern der Bezeichnungen und denen, die von ihnen profitiert hätten, unvermeidlich.
Quanto all'argomento che il governo danese trae dall'art. 7, n. 4, secondo trattino, del regolamento base, la Commissione ricorda come il regolamento controverso sia stato adottato in base all'art. 17 del regolamento base, che dispone espressamente che l'art. 7 non si applica nell'ambito della procedura semplificata di registrazione, dato che le considerazioni poste alla base del procedimento di opposizione previsto all'art. 7 del regolamento base non avrebbero alcuna ragion d'essere nell'ambito della procedura semplificata, che sarebbe destinata a regolare definitivamente il caso delle numerose denominazioni esistenti alla data di adozione del regolamento base e protette dai vari diritti interni degli Stati membri. Orbene, poiché tali denominazioni non avrebbero fruito di una protezione giuridica generale nella Comunità prima dell'adozione di questo regolamento, sarebbero inevitabili i conflitti fra i titolari legittimi di queste denominazioni, da un lato, e coloro che ne hanno tratto profitto, dall'altro.
  OAMI - ...  
CTM Watch se basa en la información de CTM-ONLINE, por lo que el usuario recibirá el correo electrónico de alerta cuando CTM-ONLINE se actualice. Las alertas por correo electrónico no se enviarán hasta que los datos de CTM-ONLINE se hayan actualizado.
CTM Watch is based on CTM-ONLINE information therefore you will be sent your email alert when CTM-ONLINE is updated. The email alerts will not be sent out until the CTM-ONLINE data is updated.
L'outil CTM Watch se base sur les informations de CTM-ONLINE. Vous recevrez donc votre courrier électronique d'alerte quand CTM-ONLINE aura été actualisé. Les courriers électroniques d'alerte ne seront pas envoyés avant l'actualisation du système CTM-ONLINE.
CTM-Watch beruht auf den Informationen von CTM-ONLINE, sodass die E-Mail-Mitteilung gesendet wird, nachdem CTM-ONLINE aktualisiert wurde. Die E-Mail-Mitteilungen werden erst gesendet, wenn die Daten in CTM-ONLINE aktualisiert sind.
CTM Watch si basa sulle informazioni di CTM-ONLINE pertanto ti verrà inviata un’e-mail di avviso durante l’aggiornamento di CTM-ONLINE. Gli avvisi via e-mail non vengono inviati finché i dati di CTM-ONLINE non sono stati aggiornati.
  OAMI-ONLINE -  
Sin embargo, ahora se pone en claro que, cuando una denegación se basa en el significado de la marca en una determinada lengua (sin otra justificación como el territorio al que es aplicable la objeción) se rechazará la transformación a tenor de lo dispuesto en el artículo 108, apartado 2, sólo con respecto a aquellos Estados miembros en los que dicha lengua es oficial.
The changes to the conversion procedure, in particular the rule that it is the OHIM that decides on the admissibility of a conversion request, have already been in force since March 2004. However, it will now be clarified that, when a refusal is based on a meaning of the trade mark in a particular language (without any other qualification as to the territory to which the objection applies) a conversion is refused under Article 108(2) only in respect of those Member States where that language is an official language.
Les modifications applicables à la procédure de transformation, et notamment à la règle selon laquelle il appartient à l'Office de décider sur la recevabilité de la requête en transformation, sont en vigueur depuis mars 2004. Il est néanmoins précisé désormais que, lorsque un refus est fondé sur la signification de la marque communautaire dans une langue particulière (sans autre qualification quant au territoire visé par l'objection), la transformation n'est exclue en vertu de l'article 108, paragraphe 2, que pour les États membres dans lesquels cette langue est l'une des langues officielles.
Die das Umwandlungsverfahren betreffenden Änderungen, insbesondere die Regelung, wonach das HABM über die Zulässigkeit eines Umwandlungsantrags entscheidet, sind bereits im März 2004 in Kraft getreten. Allerdings wird jetzt klargestellt: Wenn das Schutzhindernis durch eine Bedeutung in einer bestimmten Sprache begründet ist (ohne dass eine nähere Angabe gemacht wird, in welchem Territorium das Schutzhindernis besteht) so wird der Umwandlungsantrag nur für diejenigen Mitgliedstaaten gemäß Artikel 108 (2) GMV als unzulässig zurückgewiesen, in denen die fragliche Sprache eine Amtssprache ist.
Le modifiche applicabili al procedimento di trasformazione, ed in particolare la regola che stabilisce che sia l'Ufficio a decidere in merito all'ammissibilità delle istanze di trasformazione, sono già in vigore dal marzo 2004. Tuttavia viene ora precisato che, quando il rigetto di una domanda si basa sul significato del marchio comunitario in una determinata lingua (senza specificare quale sia il territorio interessato dall'obiezione), l'istanza di trasformazione è respinta ai sensi dell'articolo 108, paragrafo 2, solo rispetto agli Stati membri ove la lingua in questione è lingua ufficiale.
1 2 Arrow