|
En cuanto a la elaboración de los vinos, su filosofía se basa en dos fuentes de inspiración, que son las que hoy nutren el mundo del vino: por un lado, la experiencia del viejo continente europeo; por otro, las técnicas vanguardistas del nuevo mundo.
|
|
Par sa capacité d'évolution et d'adaptation aux temps nouveaux qui l'ont poussée à se dédoubler en deux caves, une dans la Haute-Rioja, et la neuve, Viña Real, dans la Rioja Alavesa. En définitive, toute une icône, sérieuse, noble, vivante, actuelle et en même temps classique, qui résume l'histoire de La Rioja et qui est devenue grande, entre autres, grâce à des caves comme celle-ci. Des vins qui sont des valeurs sûres, fruit d'une vision à long terme, que le jury évalue sur la perspective de 20 millésimes.
|
|
Und auch durch ihre Fähigkeit zur Entwicklung und Anpassung an die Moderne - so hat sich die Bodega in zwei Bodegas aufgeteilt, die eine in der Rioja Alta gelegen und die andere, neuere namens Viña Real im Anbaugebiet Rioja Alavesa. Auf jeden Fall ist sie eine ernsthafte, herrschaftliche, lebendige, aktuelle und doch auch klassische Ikone, die für die Geschichte der Region La Rioja steht, die ihre Bedeutung unter anderem Bodegas wie dieser verdankt. Die hier erzeugten Weine sind bleibende Werte und Ausdruck einer Vision mit Weitblick. Die Jurys haben hier Gelegenheit, 20 verschiedene Jahrgänge zu beurteilen.
|