basa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 74 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Normativa medioambienta...  
La política ambiental de la UE se basa en dos principios fundamentales:
La politica ambientale dell’UE poggia su due principi fondamentali:
A política ambiental da UE assenta em dois princípios fundamentais:
Het EU-milieubeleid berust op twee fundamentele beginselen:
zásada „znečišťovatel platí“ - znečišťovatel odpovídá za předcházení škodám na životním prostředí a za jejich nápravu
EU's miljøpolitik følger to grundlæggende principper:
põhimõte „saastaja maksab” – saastaja on kohustatud ennetama ja heastama keskkonnale tehtud kahju.
Az uniós környezetpolitika két alapelvre épül:
"forurenser betaler"-prinsippet - forurenser har ansvaret for å forebygge og utbedre miljøskader.
Unijna polityka ochrony środowiska opiera się na dwóch podstawowych zasadach:
Politica de mediu a UE adera la doua principii fundamentale:
Environmentálna politika EÚ vychádza z dvoch základných zásad:
Okoljska politika EU temelji na dveh glavnih načelih:
Principen om att förorenaren betalar – förorenaren är ansvarig för att förebygga och åtgärda eventuella miljöskador.
il-principju ta' "min inigges ihallas" - min inigges huwa responsabbli biex jevita u biex jirrimedja l-hsara ambjentali.
  EPSO y el programa de d...  
El programa de desarrollo de EPSO se basa en tres pilares:
The EDP was based on the following 3 pillars:
Le PDE repose sur les trois piliers suivants:
Il programma di sviluppo EPSO si fonda sui seguenti tre pilastri:
O programa de desenvolvimento do EPSO assenta em três aspetos fundamentais:
Het EDP is gebaseerd op drie pijlers:
EDP je založen na následujících trech pilírích:
Udviklingsprogrammet hviler på tre grundsøjler:
Arengukava tugineb kolmele sambale:
Az EPSO fejlesztési programja a következő három pillérre épült:
Program opiera się na trzech elementach:
EDP a fost structurat pe urmatoarele 3 directii:
Program EDP je postavený na 3 pilieroch:
Programmet är inriktat på tre aspekter:
EAT ir tris galvenie aspekti, par kuriem sikak pastastits turpinajuma.
L-EDP huwa bbażat fuq it-tliet pilastri li ġejjin:
Tá Clár Forbartha EPSO bunaithe ar na trí cholún seo a leanas:
  UE - Abrir una cuenta b...  
Sólo es aceptable una denegación si se basa en sólidos motivos comerciales. Los bancos no pueden discriminar a ningún ciudadano de la UE por motivos de nacionalidad.
Il rifiuto è accettabile solo alla luce di valide ragioni commerciali. Le banche non possono discriminare i cittadini dell'UE in base alla loro nazionalità.
Esta recusa só é aceitável se houver uma justificação comercial válida. Os bancos não podem discriminar um cidadão da UE com base na sua nacionalidade.
Deze weigering is alleen aanvaardbaar als er een steekhoudende commerciële verklaring voor is. Banken mogen EU-burgers immers niet wegens hun nationaliteit discrimineren.
Založení bankovního účtu může být odmítnuto pouze z obchodních důvodů. Banky nesmějí diskriminovat občany EU na základě jejich státní příslušnosti.
Banker kan kun nægte at åbne en konto af forretningsmæssige årsager. De må ikke forskelsbehandle EU-borgere på grund af deres nationalitet.
Konto avamisest keeldumine on vastuvõetav ainult juhul, kui selleks on arvestatav äriline põhjendus. Pangad ei tohi diskrimineerida ühtegi ELi kodanikku tema kodakondsuse alusel.
Pankki voi kieltäytyä avaamasta tiliä vain silloin, kun kieltäytymiselle on vankat liiketaloudelliset perusteet. Pankit eivät saa syrjiä EU-kansalaisia heidän kansalaisuutensa perusteella.
A számlanyitási kérelem elutasítása csak abban az esetben jogos, ha azt tényleges üzleti okok indokolják. A bankok egyetlen uniós polgárral szemben sem alkalmazhatnak hátrányos megkülönböztetést az illető állampolgársága alapján.
Odmowa banku jest możliwa tylko pod warunkiem jej rzetelnego uzasadnienia biznesowego. Banki nie mogą dyskryminować obywateli UE na tle narodowościowym.
Zamietnutie žiadosti je neprípustné, ak nie je podložené presvedčivým komerčným odôvodnením. Banky nemôžu diskriminovať žiadneho občana EÚ na základe jeho štátnej príslušnosti.
Banka lahko vašo prošnjo zavrne samo na podlagi utemeljenih poslovnih razlogov. Državljanov EU ne sme diskriminirati na podlagi njihovega državljanstva.
Vägran att öppna bankkonto får bara grundas på affärsmässiga skäl. Bankerna får inte diskriminera EU-medborgare på grund av deras nationalitet.
Šāds atteikums ir pieņemams tikai tad, ja tam ir labs komerciāls pamatojums. Bankas nedrīkst diskriminēt ES pilsoņus pilsonības dēļ.
Din iċ-ċaħda hija aċċettabbli biss fil-preżenza ta' ġustifikazzjoni kummerċjali soda. Il-banek ma jistgħux jiddiskriminaw kontra ċittadini tal-UE minħabba n-nazzjonalità tagħhom.
  SCADPlus: Las instituci...  
El compromiso alcanzado en el seno de la Convención y confirmado en la Conferencia Intergubernamental (CIG) se basa en el nombramiento de un presidente con unas competencias claramente definidas, que garantice la coherencia de los trabajos e incremente la visibilidad del Consejo Europeo sin poner en peligro el equilibrio institucional de la Unión.
The compromise reached within the Convention and confirmed at the Intergovernmental Conference (IGC) is based on the appointment of a President with clearly-defined powers who will ensure the coherence of the European Council's work and raise its profile without jeopardising the institutional balance within the Union.
Le compromis trouvé au sein de la Convention et confirmé lors de la conférence intergouvernementale (CIG) repose sur la nomination d'un président aux pouvoirs clairement définis qui assure la cohérence des travaux et augmente la visibilité du Conseil européen sans mettre en danger l'équilibre institutionnel de l'Union.
Der im Konvent gefundene und von der Regierungskonferenz bekräftigte Kompromiss sieht vor, dass ein Präsident mit klar abgegrenzten Befugnissen gewählt wird, der für die Kohärenz der Arbeiten des Europäischen Rates sorgt und dessen Profil erhöht, ohne das institutionelle Gleichgewicht der Union zu beeinträchtigen.
Il compromesso raggiunto nell'ambito della Convenzione, confermato nel corso della conferenza intergovernativa (CIG), prevede la nomina di un presidente con poteri chiaramente definiti che assicuri la coerenza dei lavori e accresca la visibilità del Consiglio europeo senza mettere a rischio l'equilibrio istituzionale dell'Unione.
O compromisso alcançado no quadro da Convenção e confirmado na Conferência Intergovernamental (CIG) assenta na nomeação de um Presidente com poderes claramente definidos, que assegure a coerência dos trabalhos e aumente a visibilidade do Conselho Europeu sem pôr em perigo o equilíbrio institucional da União.
De rol van de Europese Raad staat nu beschreven in drie artikelen van het Verdrag tot vaststelling van een Grondwet: artikel I-21 bevat de algemene bepalingen, in artikel I-22 wordt de rol van de voorzitter van de Europese Raad beschreven en in artikel III-341 zijn meer specifieke bepalingen over de werkwijze van de instellingen opgenomen.
Det kompromis, der blev indgået af konventet, og som blev bekræftet på regeringskonferencen, er baseret på udpegelse af en formand med klart definerede beføjelser, som skal sikre sammenhængen i Det Europæiske Råds arbejde og øge dets synlighed uden at bringe Unionens institutionelle balance i fare.
Den kompromiss som uppnåddes inom konventet, och som bekräftades under regeringskonferensen, bygger på att man utser en ordförande med tydliga befogenheter, vilken kan se till att arbetet blir konsekvent och göra Europeiska rådet synligare utan att äventyra unionens institutionella balans.
  EUROPA - Temas de la Un...  
La actuación de la UE se basa en su Estrategia Sanitaria
L'UE fonde son action sur sa stratégie en matière de santé
EU-Maßnahmen beruhen auf ihrer gesundheitspolitischen Strategie
L’azione dell’UE si basa sulla sua strategia sanitaria
A ação da UE baseia-se na sua estratégia para a saúde
Η δράση της ΕΕ βασίζεται στη στρατηγική της για την υγεία
De EU baseert haar aanpak op haar volksgezondheidsstrategie
zaštiti i promidžbi zdravlja – između ostalog i smanjivanju nejednakosti u zdravstvu
Politika EU v této oblasti se opírá o strategii v oblasti zdraví
EU's indsats er baseret på sundhedsstrategien
Az uniós fellépés az EU egészségügyi stratégiáján
UE prowadzi działania w oparciu o swoją strategię zdrowotną
La baza măsurilor luate de UE stă Strategia în domeniul sănătăţii
Ukrepi EU temeljijo na zdravstveni strategiji
EU:s insatser bygger på folkhälsostrategin
ES rīcības pamatā ir veselības aizsardzības stratēģija
L-azzjoni tal-UE hi bbażata fuq l-Istrateġija tas-Saħħa
an tsláinte a chur chun cinn in Eoraip ina bhfuil an daonra ag dul in aois
  EUROPA - Temas de la Un...  
El comercio mundial se basa en las normas establecidas por la Organización Mundial del Comercio. Sus normas contribuyen a garantizar que los acuerdos y obligaciones comerciales entre los países sean abiertos y justos.
World trade is founded on rules laid out by the World Trade Organisation that help ensure that trade agreements and obligations between countries are open and fair.
Le commerce international est fondé sur des règles établies par l'Organisation mondiale du commerce pour garantir la transparence et l'équité des accords commerciaux conclus entre les pays.
Der Welthandel beruht auf Regeln, die von der Welthandelsorganisation (WTO) aufgestellt wurden, um zu gewährleisten, dass Handelsabkommen und die damit verbundenen Verpflichtungen zwischen den Ländern offen und fair sind.
Il commercio mondiale si fonda sulle regole stabilite dall'Organizzazione mondiale del commercio (OMC), il cui obiettivo è assicurare che gli accordi e gli obblighi in materia di relazioni commerciali fra i paesi siano aperti ed equi.
O comércio mundial assenta em regras estabelecidas pela Organização Mundial do Comércio destinadas a assegurar a transparência e a equidade dos acordos comerciais e das obrigações entre países.
Το παγκόσμιο εμπόριο βασίζεται σε κανόνες που έχει θεσπίσει ο Παγκόσμιος Οργανισμός Εμπορίου (ΠΟΥ), οι οποίοι διασφαλίζουν ότι οι εμπορικές συμφωνίες και οι υποχρεώσεις μεταξύ των χωρών είναι διαφανείς και ισότιμες.
De wereldhandel is gebaseerd op regels van de Wereldhandelsorganisatie (WTO), die voor open en eerlijke internationale handelsakkoorden en -verplichtingen zorgen.
Světový obchod se řídí pravidly Světové obchodní organizace (WTO), která pomáhají zabezpečit, aby obchodní dohody mezi zeměmi a s nimi související povinnosti byly transparentní a spravedlivé.
Verdenshandel er baseret på regler fastlagt af Verdenshandelsorganisationen, som hjælper med at sikre, at handelsaftaler og forpligtelser mellem lande er åbne og rimelige.
Maailmakaubanduse aluseks on Maailma Kaubandusorganisatsiooni sätestatud eeskirjad, mis aitavad tagada, et riikidevahelised kaubanduskokkulepped ja -kohustused on avatud ning õiglased.
Maailmankaupan perustana ovat Maailman kauppajärjestön (WTO) säännöt, joilla varmistetaan, että kauppasopimukset ja kauppakumppanien keskinäiset velvollisuudet ovat avoimia ja reiluja.
A világkereskedelem a Kereskedelmi Világszervezet által lefektetett szabályokon alapul. Ez a szabályozás gondoskodik arról, hogy az országok közötti kereskedelmi megállapodások és kötelmek nyíltak és tisztességesek legyenek.
Handel światowy regulują zasady ustanowione przez Światową Organizację Handlu, która pomaga zapewnić równy i sprawiedliwy charakter umów i zobowiązań handlowych zawieranych między krajami.
Comerţul mondial se bazează pe regulile stabilite de Organizaţia Mondială a Comerţului pentru a garanta transparenţa şi echitatea acordurilor comerciale încheiate între ţări.
Svetový obchod sa riadi pravidlami Svetovej obchodnej organizácie (WTO), ktoré majú zabezpečiť, že obchodné dohody a záväzky medzi krajinami sú transparentné a spravodlivé.
Svetovna trgovina deluje po načelih, ki jih določa Svetovna trgovinska organizacija (STO) in ki zagotavljajo, da so trgovinski sporazumi in obveznosti med državami pregledni in pravični.
Världshandeln följer regler som fastställs av Världshandelsorganisationen WTO och som ska bidra till att ländernas handelsavtal och skyldigheter är öppna och rättvisa.
Pasaules tirdzniecības pamatā ir Pasaules Tirdzniecības organizācijas diktētie noteikumi, kas palīdz panākt, lai valstu savstarpējie tirdzniecības nolīgumi un saistības būtu atklātas un taisnīgas.
Il-kummerċ dinji huwa msejjes fuq ir-regoli stabbiliti mill-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ li tgħin biex jiġi żgurat li l-ftehimiet kummerċjali u l-obbligi bejn il-pajjiżi huma miftuħin u ġusti.
Tá an trádáil dhomhanda bunaithe ar rialacha atá leagtha amach ag an Eagraíocht Dhomhanda Trádála lena chinntiú go bhfuil comhaontuithe agus oibleagáidí trádálá idir tíortha oscailte agus cothrom.
  Cooperación policial y ...  
La ayuda mutua entre los servicios de policía se basa en organismos como Europol y el Colegio europeo de policía (Cepol). La cooperación aduanera se basa en el Convenio Nápoles II.
Mutual assistance between police services is based on bodies such as Europol and the European Police College (Cepol). Customs cooperation is based on the Naples II Convention.
L’entraide entre les services de police repose sur des organes comme Europol et le Collège européen de police (Cepol). La coopération douanière se fonde sur la convention de Naples II.
Die gegenseitige Hilfe der Polizeidienste beruht auf Einrichtungen wie Europol und der Europäischen Polizeiakademie (EPA). Grundlage der Zollzusammenarbeit sind das Übereinkommen Neapel II und das Europol-Übereinkommen.
La collaborazione tra i servizi di polizia si basa su organi come Europol e l'Accademia europea di polizia (AEP). La cooperazione doganale si fonda sulla convenzione Napoli II.
A entreajuda entre os serviços de polícia assenta em órgãos como a Europol e a Academia Europeia de Polícia (AEP). A cooperação aduaneira baseia-se na Convenção Nápoles II.
De onderlinge bijstand tussen de politiediensten verloopt via organen zoals Europol en de Europese politieacademie (Cepol). De douanesamenwerking berust op de overeenkomst Napels II.
Vzájemná pomoc policejních služeb je založena na orgánech, jako je Europol či Evropská policejní akademie (Cepol/EPA). Celní spolupráce je založena na Úmluvě o vzájemné pomoci a spolupráci mezi celními správami (Neapolská úmluva II.).
Den gensidige politibistand er baseret på organer som Europol og Det Europæiske Politiakademi. Toldsamarbejdet er baseret på Napoli II-konventionen og Europol-konventionen.
Politseiteenistuste vastastikune abistamine tugineb sellistele organitele nagu Europol ja Euroopa Politseikolledž (Cepol). Tollikoostöö aluseks on Napoli II konventsioon.
Poliisiviranomaisten keskinäinen apu perustuu Europolin ja Euroopan poliisiakatemian (CEPOL) kaltaisiin tahoihin. Tulliyhteistyö puolestaan perustuu Napolin toiseen yleissopimukseen.
A rendőrségi szolgálatok közötti kölcsönös segítségnyújtás az olyan szerveken alapul, mint az Europol és az Európai Rendőrakadémia (CEPOL). A vámügyi együttműködés alapja a II. Nápolyi Egyezmény.
Wzajemne wsparcie między służbami policyjnymi opiera się na działaniu organów, takich jak Europol oraz Europejski Kolegium Policyjne (Cepol). Współpraca celna opiera się na konwencji Neapol II.
Asistenţa reciprocă între serviciile de poliţie se bazează pe organisme ca Europol şi Colegiul European de Poliţie (Cepol). Cooperarea vamală se bazează pe Convenţia Napoli II.
Vzájomná pomoc medzi policajnými službami je založená na orgánoch, ako je Europol a Európska policajná akadémia (Cepol). Colná spolupráca je založená na Neapolskom dohovore II.
Vzajemna pomoč med policijskimi službami temelji na organih, kot sta Europol in Evropska policijska akademija (Cepol). Carinsko sodelovanje izhaja iz Konvencije Neapelj II.
Den ömsesidiga hjälpen mellan polismyndigheterna grundar sig på organ som Europol och Europeiska polisakademin. Tullsamarbetet är baserat på Neapel II-konventionen.
Għajnuna reċiproka bejn is-servizzi tal-pulizija hija bbażata fuq organi bħall-Europol u l-Kulleġġ Ewropew tal-Pulizija (Cepol). Il-kooperazzjoni tad-dwana hija bbażata fuq il-Konvenzjoni ta' Napli II.
Is trí chomhlachtaí ar nós Europol agus an Coláiste Eorpach Póilíní a thugtar cúnamh frithpháirteach idir sheirbhísí póilíneachta. Ar Choinbhinsiún Naples II atá comhar custaim bunaithe.
  SCADPlus: Las instituci...  
El compromiso encontrado en el seno de la Convención se basa en el nombramiento de un presidente con unas competencias claramente definidas, que garantice la coherencia de los trabajos e incremente la visibilidad del Consejo Europeo sin poner en peligro el equilibrio institucional de la Unión.
The compromise reached within the Convention is based on the appointment of a President, with clearly-defined powers, who will ensure the coherence of the European Council's work and raise its profile without jeopardising the institutional balance within the Union.
Le compromis trouvé au sein de la Convention repose sur la nomination d'un président aux pouvoirs clairement définis qui assure la cohérence des travaux et augmente la visibilité du Conseil européen sans mettre en danger l'équilibre institutionnel de l'Union.
Il compromesso raggiunto all'interno della Convenzione prevede la nomina di un presidente con poteri chiaramente definiti che assicuri la coerenza dei lavori e accresca la visibilità del Consiglio europeo senza mettere a rischio l'equilibrio istituzionale dell'Unione.
O compromisso alcançado no quadro da Convenção assenta na nomeação de um Presidente com poderes claramente definidos, que assegure a coerência dos trabalhos e aumente a visibilidade do Conselho Europeu sem pôr em perigo o equilíbrio institucional da União.
Het compromis dat binnen de Conventie werd gevonden bestaat uit de benoeming van een voorzitter met duidelijk omschreven bevoegdheden die de samenhang van de werkzaamheden verzekert en de zichtbaarheid van de Europese Raad vergroot zonder daarbij het institutioneel evenwicht binnen de Unie in gevaar te brengen.
Det kompromis, der blev indgået af Konventet, er baseret på udpegelse af en formand med klart definerede beføjelser, som skal sikre sammenhængen i Det Europæiske Råds arbejde og øge dets synlighed uden at bringe Unionens institutionelle balance i fare.
Kompromissiratkaisu, johon valmistelukunnassa päädyttiin, perustuu puheenjohtajan nimittämiseen siten, että tämän toimivaltuudet määritellään selkeästi. Tällä tavoin varmistetaan toiminnan johdonmukaisuus ja lisätään Eurooppa-neuvoston näkyvyyttä vaarantamatta kuitenkaan unionin toimielinten välistä tasapainoa.
Den kompromiss som uppnåtts inom konventet bygger på att en ordförande med tydliga befogenheter utses, som kan se till att arbetet blir konsekvent och göra Europeiska rådet synligare utan att äventyra unionens institutionella balans.
  EUROPA - Tribunal de Ju...  
Si el Tribunal considera que la norma en cuestión no se adoptó correctamente o no se basa exactamente en los Tratados, puede declararla nula y sin efecto.
If the Court finds the law in question was not correctly adopted or is not correctly based on the Treaties, it may declare the law null and void.
Si la Cour constate que l'acte litigieux n’a pas été adopté correctement ou n'est pas correctement fondé sur les traités, elle peut le déclarer nul et non avenu.
Wenn der Gerichtshof feststellt, dass der betreffende Rechtsakt nicht korrekt verabschiedet wurde oder sich nicht auf die richtige Rechtsgrundlage in den Verträgen beruft, kann er ihn für null und nichtig erklären.
Se il ricorso è fondato, ossia l’atto è stato effettivamente adottato in violazione delle forme sostanziali o dei trattati, la Corte lo dichiara nullo e non avvenuto.
Se o Tribunal verificar que a disposição em questão não foi correctamente adoptada ou não está devidamente fundamentada nos Tratados, pode declará-la nula e sem efeito.
Αν το Δικαστήριο κρίνει ότι ο εν λόγω νόμος δεν θεσπίστηκε σύννομα ή δεν βρίσκει έρεισμα στις Συνθήκες, μπορεί να τον κηρύξει άκυρο.
Als het Hof tot de slotsom komt dat de wetgeving in kwestie niet rechtmatig of niet volgens de juiste Verdragsbepalingen is aangenomen, dan kan het de gewraakte wetgeving nietig verklaren.
Ако Съдът смята, че приемането на въпросния закон е било неправилно или правното му обосноваване с Договорите е неправилно, той може да го обяви за нищожен.
Ako Sud utvrdi da dotični propis nije pravilno donesen ili da nije utemeljen na ugovorima, može ga proglasiti ništavim.
Pokud Soudní dvůr shledá, že dotyčný předpis nebyl přijat náležitým způsobem nebo není náležitě podložen smlouvami, může ho prohlásit za neplatný.
Hvis Domstolen fastslår, at retsakten ikke er vedtaget efter reglerne eller ikke har korrekt hjemmel i traktaterne, kan den erklære retsakten for ugyldig.
Kui Euroopa Kohus leiab, et asjaomane õigusakt ei olnud nõuetekohaselt vastu võetud või ei põhine nõuetekohaselt aluslepingutel, võib ta selle kuulutada õigustühiseks ning kehtetuks.
Jos tuomioistuin toteaa, että kyseistä säädöstä ei ole annettu asianmukaisesti tai että sen oikeusperusta ei ole asianmukainen, se voi kumota säädöksen.
Ha megállapítása szerint a kérdéses jogszabályt nem megfelelően fogadták el, vagy az nem megfelelően alapul a Szerződéseken, a Bíróság a jogszabályt semmisnek és érvénytelennek nyilváníthatja.
Jeżeli Trybunał stwierdza, że dany akt prawny został przyjęty w niewłaściwy sposób lub nie posiada odpowiedniej podstawy w traktatach, może stwierdzić jego nieważność.
În cazul în care constată că actul respectiv a fost adoptat incorect sau că nu se bazează pe dispoziţiile din Tratate, Curtea îl poate declara nul şi neavenit.
Ak Súdny dvor dospeje k záveru, že daný právny predpis nebol prijatý v súlade s postupom alebo že nemá oporu v zakladajúcich zmluvách, môže ho vyhlásiť za neplatný.
Če Sodišče ugotovi, da zadevni predpis ni bil pravilno sprejet ali da nima podlage v pogodbah, ga lahko razglasi za ničnega in neveljavnega.
Om domstolen finner att lagen i fråga inte antagits på rätt sätt eller inte har en korrekt rättslig grund i fördragen, kan den förklara rättsakten ogiltig.
Ja Tiesa nospriež, ka tiesību akts ir ticis nepareizi pieņemts vai nav pareizi pamatots ar Līgumiem, tā pasludina šo tiesību aktu par spēkā neesošu.
Jekk il-Qorti ssib li l-liġi inkwistjoni ma ġietx korrettament adottata jew mhijiex korrettament ibbażata fuq it-Trattati, tista’ tiddikjara li dik il-liġi tkun nulla u bla effett.
Má fhaigheann an Chúirt nár glacadh leis an dlí i dtrácht i gceart nó nach bhfuil sé bunaithe i gceart ar na Conarthaí, féadfaidh sé an dlí a dhearbhú a bheith ar neamhní.
  EUROPA - Aviso jurídico...  
La política de "protección de las personas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por parte de las instituciones comunitarias" se basa en el Reglamento (CE) n° 45/2001
The policy on "protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions" is based on Regulation (EC) N° 45/2001
Cette politique générale couvre la famille des sites web institutionnels de l'Union européenne relevant du domaine eu.
Tale politica generale tutela la rete di siti Internet istituzionali dell'Unione europea nell'ambito del dominio eu.
Embora possa navegar na maioria destes sítios Web sem fornecer quaisquer informações pessoais, nalguns casos são exigidos dados pessoais para que lhe sejam fornecidos em linha os serviços pretendidos.
Αυτή η γενική πολιτική καλύπτει την «οικογένεια» θεσμικών δικτυακών τόπων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που βρίσκονται στην περιοχή eu.
Izjava o „zaštiti pojedinaca s obzirom na obradu osobnih podataka od strane institucija Zajednice” se temelji na Uredbi (EK) br.45/2001
Internetové stránky, které takovéto informace vyžadují, s nimi zacházejí v souladu se zásadami stanovenými ve výše uvedeném nařízení a obsahují prohlášení o ochraně soukromí včetně informací o tom, jak budou vaše údaje využity.
Enamikku neist lehekülgedest võib sirvida ilma mingeid isikuandmeid esitamata, samas on isikuandmete edastamine mõnikord vajalik e-teenuste kasutamisel.
Periaatetta sovelletaan kaikkiin Euroopan unionin toimielinten Internet-sivustoihin, joiden verkkotunnuksen yhteinen loppuosa on eu.
Ta ogólna polityka obejmuje rodzinę instytucjonalnych stron internetowych Unii Europejskiej w ramach domeny eu.
Această politică generală acoperă totalitatea site-urilor instituţionale ale Uniunii Europene din cadrul domeniului europa.u.
Vo väčšine prípadov je možné prehľadávať webové stránky bez udania svojich osobných dát, v niektorých prípadoch sa osobné údaje požadujú na poskytnutie požadovaných e-služieb.
Čeprav lahko po večini spletnih strani brskate brez podajanja kakršnih koli osebnih informacij, boste v nekaterih primerih morali posredovati nekatere osebne podatke zaradi zagotavljanja elektronskih storitev po naročilu.
På webbplatser där personuppgifter krävs, behandlas dessa i enlighet med förordningen och information om hur uppgifterna på en webbplats används lämnas i webbplatsens policy för integritetsskydd.
Baineann an beartas ginearálta seo le foireann Láithreán Gréasáin institiúideach an Aontais Eorpaigh, a thagann faoin bhfearann eu
  EUROPA - Países europeo...  
La estructura económica de Luxemburgo se basa principalmente en el sector bancario y asegurador, así como en la siderurgia. La agricultura, la ganadería y la viticultura son importantes también.
The economic structure of Luxembourg is based mainly in banking, insurance, and the steel industry. Agriculture and wine production are also important.
L’économie luxembourgeoise repose essentiellement sur les secteurs bancaire, de l’assurance et de l’industrie sidérurgique. L’agriculture et la viticulture ont également leur importance.
L’economia del Lussemburgo si basa in prevalenza sui settori bancario e assicurativo e sull’industria dell’acciaio. Anche l’agricoltura e la produzione vinicola sono importanti.
A estrutura da economia luxemburguesa assenta principalmente nos sectores bancário, dos seguros e da indústria siderúrgica. Todavia, a produção agrícola e vitivinícola também são importantes.
Η οικονομική διάρθρωση του Λουξεμβούργου βασίζεται κυρίως στον τραπεζικό τομέα, τον ασφαλιστικό τομέα και τη χαλυβουργία. Επίσης, σημαντικοί οικονομικοί τομείς είναι η γεωργία και η οινοπαραγωγή.
De Luxemburgse economie berust vooral op het bank- en verzekeringswezen en de staalindustrie. Ook landbouw en wijnproductie zijn belangrijk.
Gospodarska struktura Luksemburga temelji se uglavnom na bankarstvu, osiguranjima i industriji proizvodnje čelika. Također su vrlo važni poljoprivreda i proizvodnja vina.
Hospodářská struktura Lucemburska je založena zejména na bankovnictví, pojišťovnictví a ocelářství. Významné je také vinařství a zemědělství.
Økonomien er primært baseret på bankvirksomhed, forsikring og stålindustri. Landbrug og vinproduktion er også vigtige erhverv.
Luksemburgi majandus tugineb pangandusel, kindlustusvaldkonnal ja terasetööstusel. Olulised on ka põllumajandus ja veinitootmine.
Luxemburgin talouselämä perustuu ennen muuta pankki- ja vakuutusalaan sekä terästeollisuuteen. Myös maanviljely ja viinintuotanto ovat tärkeitä.
A luxemburgi gazdaság legfontosabb pillére a banki és biztosítási ágazat, illetve az acélipar. Jelentős szerepe van a mezőgazdaságnak és a bortermelésnek is.
Gospodarka Luksemburga opiera się przede wszystkim na sektorach bankowym i ubezpieczeniowym oraz na produkcji stali. Duże znaczenie mają również rolnictwo i produkcja win.
Structura economică a Luxemburgului se bazează în principal pe sistemul bancar şi de asigurări, precum şi pe industria metalurgică, urmate de agricultură şi industria vinului.
Hospodárska štruktúra Luxemburska je založená najmä na bankovníctve, poisťovníctve a oceliarskom priemysle. Významné miesto zastáva aj poľnohospodárstvo a vinárstvo.
Luksemburško gospodarstvo temelji predvsem na bančništvu, zavarovalništvu in jeklarski industriji. Pomembna sta tudi poljedelstvo in pridelava vina.
Luxemburgs ekonomiska struktur är i hög grad uppbyggd kring bankväsendet, försäkringsindustrin och stålindustrin. Jordbruket och vinproduktionen spelar också en viktig roll.
Luksemburgas ekonomika balstās galvenokārt uz banku darbību un apdrošināšanas nozari, kā arī tēraudrūpniecību. Svarīga ir arī lauksaimniecība un vīna ražošana.
L-istruttura ekonomika tal-Lussemburgu hija msejsa prinċiparjament fuq il-banek, l-assikurazzjoni u l-industrija tal-azzar. L-agrikoltura u l-produzzjoni tal-inbid għandhom l-importanza tagħhom ukoll.
Ar bhaincéireacht, árachas is ar thionscal na cruach go príomha a sheasann córas geilleagrach Lucsamburg. Tá tábhacht le talmhaíocht is le táirgeadh fíona freisin.
  Justicia, libertad y se...  
La creación del espacio de libertad, seguridad y justicia se basa en los programas de Tampere (1999-2004), La Haya (2004-2009) y Estocolmo (2010-2014). Emana del Título V del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, que regula el "Espacio de libertad, seguridad y justicia".
The creation of the area of freedom, security and justice is based on the Tampere (1999-04), Hague (2004-09) and Stockholm (2010-14) programmes. It derives from Title V of the Treaty on the Functioning of the European Union, which regulates the “Area of freedom, security and justice”.
La concrétisation de l’espace de liberté, de sécurité et de justice repose sur les programmes de Tampere (1999-2004), de La Haye (2004-2009) et de Stockholm (2010-2014) et se fonde sur le titre V du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne qui le régit.
Grundlage für die Schaffung des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts sind die Programme von Tampere (1999-2004), Den Haag (2004-2009) und Stockholm (2010-2014). Sie ist in Titel V des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union, der den „Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts“ regelt, verankert.
La realizzazione dello spazio di giustizia, libertà e sicurezza si basa sui programmi di Tampere (1999-2004), dell'Aia (2004-2009) e di Stoccolma (2010-2014). Si fonda sul titolo V del trattato sul funzionamento dell’Unione europea che regola lo “Spazio di libertà, sicurezza e giustizia”.
A criação do espaço de liberdade, segurança e justiça assenta nos programas de Tampere (1999-2004), Haia (2004-2009) e Estocolmo (2010-2114). Deriva do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia (Título V), que regula o “Espaço de liberdade, segurança e justiça”.
De totstandbrenging van de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht vindt haar oorsprong in het programma van Tampere (1999-2004), het Haags programma (2004-2009) en het programma van Stockholm (2010-2014). Deze ruimte is gebaseerd op titel V van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, dat de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht regelt.
Vytvorení prostoru svobody, bezpecnosti a práva se zakládá na programech z Tampere (1999–2004), Haagu (2004–2009) a Stockholmu (2010–2014). Tyto oblasti se odvozují z hlavy V Smlouvy o fungování Evropské unie, která upravuje „prostor svobody, bezpecnosti a práva“.
Den konkrete etablering af et område med retfærdighed, frihed og sikkerhed hviler på Tammerforsprogrammet (1999-2004), Haagprogrammet (2004-2009) og Stockholmprogrammet (2010-2014). Det bygger på afsnit V i Traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, der indeholder bestemmelser vedrørende et ”Område med frihed, sikkerhed og retfærdighed".
Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala loomise aluseks on Tampere (1999–2004), Haagi (2004–2009) ja Stockholmi programm (2010–2014). See tuleneb Euroopa Liidu toimimise lepingu V jaotisest, millega reguleeritakse „Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanevat ala”.
Vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alue perustettiinTampereen ohjelman (1999–2004), Haagin ohjelman (2004–2009) ja Tukholman ohjelman (2010–2014) nojalla. Sen oikeusperusta on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen V osasto, jossa annetaan vapauden, turvallisuuden ja oikeuden aluetta koskevia määräyksiä.
A szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség a tamperei (1999–2004), hágai (2004–2009) és stockholmi (2010–2014) programokon alapul. Az Európai Unió működéséről szóló szerződés V. címére vezethető vissza, amely a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térségre vonatkozóan tartalmaz rendelkezéseket.
Utworzenie przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości opiera się na programach z Tampere (1999–2004), Hagi (2004–2009) oraz Sztokholmu (2010–2014). Wywodzi się ona z Tytułu V Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który reguluje „Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości”.
Crearea Spaţiului de libertate, securitate şi justiţie se bazează pe programele de la Tampere (1999-2004), Haga (2004-2009) şi Stockholm (2010-2014). Acesta derivă din Titlul V al Tratatului privind funcţionarea Uniunii Europene, care reglementează Spaţiul de libertate, securitate şi justiţie.
Vytvorenie priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti je založené na programoch z Tampere (1999 – 2004), Haagu (2004 – 2009) a Štokholmu (2010 – 2014). Vychádza z hlavy V Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ktorá upravuje „priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti“.
Oblikovanje območja svobode, varnosti in pravice temelji na programih iz Tampereja (1999–04), Haaga (2004–09) in Stockholma (2010–14). Izhaja iz naslova V Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki ureja „Območje svobode, varnosti in pravice“.
Upprättandet av ett område för rättvisa, frihet och säkerhet vilar på Tammerforsprogrammet (1999-2004), Haagprogrammet (2004-2009) och Stockholmsprogrammet (2010-2014). Det grundas på fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (avdelning V), genom vilket reglerna för “området för rättvisa, frihet och säkerhet” fastställs.
Il-ħolqien tal-qasam tal-libertà, tas-sigurtà u tal-ġustizzja huwa bbażat fuq il-programm ta' Tampere (1999-2004), tal-Aja (2004-2009) u ta' Stokkolma (2010-2014). Huwa joħroġ mit-Titolu V tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, li tirregola "L-Ispazju tal-libertà, sigurtà u ġustizzja".
Is ar chláir Tampere (1999-04), na Háige (2004-09) agus Stócólm (2010-14) atá cruthú an limistéir saoirse, slándála agus ceartais bunaithe. Is de Theideal V den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh a thagann sé, teideal ina rialaítear an “Limistéar saoirse, slándála agus ceartais”.
  Ayuda humanitaria  
La actuación de la Unión se basa en los principios humanitarios fundamentales de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, y consta de tres instrumentos: la ayuda de emergencia, la ayuda alimentaria y la ayuda a los refugiados y a las personas desplazadas.
Das Handeln der EU in diesem Bereich stützt sich auf die humanitären Grundsätze Menschlichkeit, Neutralität, Unparteilichkeit und Unabhängigkeit. Die EU kann dafür auf drei Instrumente zurückgreifen: Soforthilfe, Nahrungsmittelhilfe und Hilfe für Flüchtlinge und Vertriebene. Der Dienst für Humanitäre Hilfe, ECHO, koordiniert diese Hilfe und arbeitet eng mit den Partnern zusammen, die die Hilfsmaßnahmen vor Ort umsetzen, insbesondere mit den Vereinten Nationen und den Nicht-Regierungsorganisationen.
L'azione dell'Unione si fonda sui principi umanitari fondamentali di umanità, neutralità, imparzialità e indipendenza e comprende tre strumenti: l'aiuto di emergenza, l'aiuto alimentare e l'aiuto ai profughi e agli sfollati. ECHO coordina gli interventi e collabora strettamente con i partner che realizzano i progetti di aiuto in loco, in particolare le Nazioni Unite e le organizzazioni non governative.
A ação da União baseia-se nos princípios humanitários fundamentais de humanidade, de neutralidade, de imparcialidade e de independência e compreende três instrumentos: a ajuda de emergência, a ajuda alimentar e a ajuda aos refugiados e às pessoas deslocadas. O serviço ECHO coordena esta ação e coopera estreitamente com os parceiros que prestam a ajuda no terreno, em especial as Nações Unidas e as organizações não governamentais.
Het beleid van de Unie is gebaseerd op de humanitaire grondbeginselen van menselijkheid, neutraliteit, onpartijdigheid en onafhankelijkheid, en omvat drie instrumenten: noodhulp, voedselhulp en hulp aan vluchtelingen en ontheemden. De dienst ECHO coördineert dit beleid en werkt nauw samen met partners die de hulp ter plaatse uitvoeren, in het bijzonder de Verenigde Naties en niet-gouvernementele organisaties.
Opatření Unie vychází ze základních humanitárních zásad humanity, neutrality, nestrannosti a nezávislosti a zahrnuje tři nástroje: pomoc v nouzi, potravinovou pomoc a pomoc uprchlíkům a vysídleným osobám. Tato opatření koordinuje generální ředitelství pro humanitární pomoc a civilní ochranu (ECHO), které úzce spolupracuje s partnery, kteří pomoc poskytují na místě, zejména s OSN a nevládními organizacemi.
EU's indsats hviler på de grundlæggende humanitære principper om medmenneskelighed, neutralitet, upartiskhed og uafhængighed, og består af tre instrumenter: nødhjælp, fødevarehjælp og støtte til flygtninge og fordrevne. Tjenestegrenen ECHO koordinerer EU's indsats og arbejder tæt sammen med de partnere, der iværksætter bistanden på stedet, især De Forenede Nationer og ngo'er.
Euroopa Liidu tegevus rajaneb humaansust, neutraalsust, erapooletust ja sõltumatust hõlmavatel kesksetel humanitaarpõhimõtetel ning koosneb kolmest valdkonnast: hädaabi, toiduabi ning põgenikele ja ümberasustatud isikutele antav abi. Seda tegevust koordineerib humanitaarabi ja kodanikukaitse peadirektoraat (ECHO) tihedas koostöös kohapeal abi osutavate partneritega, eelkõige ÜRO ja valitsusväliste organisatsioonidega.
Unionin toiminta perustuu inhimillisyyttä, neutraaliutta, tasapuolisuutta ja riippumattomuutta koskeviin humanitaarisiin periaatteisiin. Toimintaan kuuluu kolme välinettä: hätäapu, elintarvikeapu ja apu pakolaisille ja kotiseudultaan siirtymään joutuneille. Humanitaarisen avun pääosasto (ECHO) koordinoi tätä toimintaa ja toimii läheisessä yhteistyössä kumppaniensa kanssa, jotka huolehtivat avun jakamisesta käytännössä. Näitä kumppaneita ovat erityisesti Yhdistyneet Kansakunnat ja valtiosta riippumattomat järjestöt.
Az uniós fellépések az emberiesség, semlegesség, pártatlanság és függetlenség alapvető humanitárius elvein nyugszanak és három eszközt foglalnak magukban: ezek a sürgősségi segítségnyújtás, az élelmiszersegély, valamint a menekültek és a lakóhelyüket elhagyni kényszerülő személyek segítése. A Humanitárius Segélyek és Polgári Védelem Főigazgatósága koordinálja ezeket a fellépéseket, és szorosan együttműködik a segítségnyújtást a helyszínen végrehajtó partnerekkel, elsősorban az ENSZ-szel és más nem kormányzati szervezetekkel.
Działania Unii opierają się na fundamentalnych zasadach humanitarnych, takich jak człowieczeństwo, neutralność, bezstronność i niezależność, i obejmują trzy instrumenty: pomoc w nagłych wypadkach, pomoc żywnościowa oraz pomoc świadczona uchodźcom i osobom wysiedlonym. Działania te koordynuje agencja ECHO, która ściśle współpracuje z partnerami świadczącymi pomoc w terenie, zwłaszcza z ONZ oraz organizacjami pozarządowymi.
Acţiunile Uniunii se bazează pe principiile umanitare fundamentale de umanitate, neutralitate, imparţialitate şi independenţă, cuprinzând trei instrumente: ajutorul de urgenţă, ajutorul alimentar şi ajutorul destinat refugiaţilor şi persoanelor strămutate. Serviciul ECHO coordonează aceste acţiuni şi cooperează îndeaproape cu partenerii care pun în practică ajutorul la faţa locului, în special Organizaţia Naţiunilor Unite şi organizaţiile neguvernamentale.
Činnosť Únie vychádza zo základných humanitárnych princípov ľudskosti, neutrality, nestrannosti a nezávislosti a obsahuje tri nástroje: núdzovú pomoc, potravinovú pomoc a pomoc určenú utečencom a vysídleným osobám Túto činnosť koordinuje úrad ECHO, ktorý úzko spolupracuje s partnermi poskytujúcimi pomoc priamo na mieste činu, predovšetkým so Spojenými národmi a mimovládnymi organizáciami.
Dejavnost Unije temelji na temeljnem dobrodelnem načelu humanosti, nevtralnosti, nepristranskosti in neodvisnosti ter sestoji iz treh instrumentov: nujna pomoč, pomoč v hrani ter pomoč za begunce in razseljene osebe. Oddelek za humanitarno pomoč Evropske komisije to dejavnost koordinira in tesno sodeluje s partnerji, ki pomoč nudijo na terenu, še posebej z Združenimi narodi in nevladnimi organizacijami.
EU är världens ledande givare av humanitärt bistånd. Biståndet ges i form av finansiering, varor, tjänster eller tekniskt bistånd. Avsikten är att det ska bidra till beredskapen inför och hanteringen av kriser som drabbar befolkningsgrupper utanför EU, vare sig det handlar om naturkatastrofer, katastrofer orsakade av människor eller strukturella kriser. EU:s insatser bygger på de grundläggande humanitära principerna om medmänsklighet, neutralitet, opartiskhet och oberoende och inbegriper tre instrument: katastrofbistånd, livsmedelsbistånd och bistånd till flyktingar och fördrivna personer. Insatserna samordnas av generaldirektoratet för humanitärt bistånd ECHO, som samarbetar nära med de partner som genomför biståndet på fältet, särskilt FN och icke-statliga organisationer.
L-azzjoni tal-Unjoni hi bbażata fuq il-prinċipji umanitarji fundamentali ta' umanità, newtralità, imparzjalità u indipendenza, u tinkludi tliet strumenti: għajnuna ta' emerġenza, għajnuna permezz ta' ikel, u għajnuna għar-refuġjati u persuni spostati. ECHO jikkoordina din l-azzjoni u jikkoopera mill-qrib ma' msieħba li jimplimentaw l-għajnuna fuq l-art, b'mod partikolari n-Nazzjonijiet Uniti u organizzazzjonijiet mhux governattivi.
Tá gníomhaíocht an Aontais bunaithe ar bhunphrionsabail dhaonnúla na daonnachta, na neodrachta, na neamhchlaontachta agus an neamhspleáchais, agus trí ionstraim atá i gceist léi: cúnamh éigeandála, cúnamh bia, agus cúnamh le haghaidh teifeach agus daoine easáitithe. Comhordaíonn ECHO an ghníomhaíocht seo agus comhoibríonn sí go dlúth leis na comhpháirtithe a fheidhmíonn an cúnamh ar an talamh, go háirithe na Náisiúin Aontaithe agus eagraíochtaí neamhrialtasacha.
  EUROPA – Información bá...  
La UE se basa en el Estado de Derecho: todas sus actividades están fundadas en los tratados, acordados voluntaria y democráticamente por todos los países miembros. Estos acuerdos vinculantes establecen los objetivos de la UE en sus numerosos ámbitos de actividad.
The EU is based on the rule of law: everything that it does is founded on treaties, voluntarily and democratically agreed by all member countries. These binding agreements set out the EU's goals in its many areas of activity.
L'Union européenne est fondée sur l'état de droit: toutes ses actions reposent sur les traités européens, auxquels tous les États membres adhèrent démocratiquement et de leur plein gré. Ces traités définissent les objectifs de l'UE dans de nombreux domaines.
Die EU beruht auf dem Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit. Ihr gesamtes Handeln stützt sich auf freiwillig und demokratisch von allen Mitgliedstaaten vereinbarte Verträge. In diesen verbindlichen Vereinbarungen sind die Ziele festgelegt, die die EU auf den zahlreichen Gebieten ihrer Tätigkeit verfolgt.
L'Unione europea si fonda sul principio dello stato di diritto: tutti i suoi poteri riposano cioè sui trattati europei, sottoscritti volontariamente e democraticamente dai paesi membri. Questi accordi vincolanti fissano anche gli obiettivi dell'UE nei suoi numerosi settori di attività.
A UE baseia-se nos princípios do Estado de direito: toda a sua ação deriva de tratados voluntária e democraticamente aprovados por todos os Estados-Membros. Nesses tratados, estão definidos os objetivos da UE nos seus muitos domínios de intervenção.
Η ΕΕ στηρίζεται στο κράτος δικαίου. Αυτό σημαίνει ότι όλες οι ενέργειές της βασίζονται στις Συνθήκες, τις οποίες όλα τα κράτη μέλη έχουν εγκρίνει εκούσια και δημοκρατικά. Στις δεσμευτικές αυτές συμφωνίες καθορίζονται οι στόχοι της ΕΕ σε διάφορους τομείς.
De EU is gebaseerd op de rechtsstaat: alles wat zij doet, is gebaseerd op verdragen die vrijwillig en op democratische wijze door alle lidstaten zijn aanvaard. Het zijn bindende afspraken waarmee de doelstellingen van de EU op tal van gebieden worden vastgelegd.
Европейският съюз се основава на върховенството на закона: цялата му дейност се основава на договори, приети доброволно и демократично от всички страни членки. Тези обвързващи споразумения определят целите на Съюза в многобройните му области на дейност.
Europska unija temelji se na vladavini prava: sva njezina djelovanja temelje se na ugovorima o kojima su dobrovoljno i demokratski odlučile sve države članice. Tim su obvezujućim sporazumima utvrđeni ciljevi EU-a u brojnim područjima djelovanja.
Evropská unie je založena na zásadách právního státu. Veškerá její činnost se odvíjí od smluv, s nimiž všechny členské země vyslovily dobrovolný a demokratický souhlas. Tyto závazné dohody stanovují cíle EU v mnoha oblastech její činnosti.
EU bygger på retsstatsprincippet: alle dets tiltag bygger på traktater, der er blevet vedtaget frivilligt og på demokratisk vis i alle medlemslandene. Disse bindende aftaler fastlægger EU's mål på de mange aktivitetsområder.
EL tugineb õigusriigi põhimõttele – kogu oma tegevuses lähtub ta lepingutest, mille kõik liikmesriigid on sõlminud vabatahtlikult ja demokraatlikult. Sellised siduvad lepingud määravad ELi eesmärgid paljudes tegevusvaldkondades.
EU:n perustana ovat oikeusvaltion periaatteet: sen kaikki toiminta saa oikeutuksensa perussopimuksista, joista jäsenvaltiot ovat vapaaehtoisesti ja demokraattisesti sopineet yhdessä. Näissä sitovissa sopimuksissa määrätään EU:n tavoitteista sen monilla toiminnan aloilla.
Az EU működésének alapelve a jogállamiság. Ez azt jelenti, hogy tevékenysége minden esetben a tagállamai által önkéntes alapon és demokratikusan elfogadott szerződéseken alapul. Ezek a kötelező erejű megállapodások határozzák meg az egyes tevékenységi területekkel kapcsolatos uniós célokat.
UE opiera się na zasadzie praworządności. Oznacza to, że podstawą wszystkich jej działań są traktaty, przyjęte dobrowolnie i demokratycznie przez wszystkie państwa członkowskie. Traktaty te określają cele UE w wielu obszarach jej działalności.
Uniunea Europeană este întemeiată pe statul de drept. Toate acţiunile pe care le întreprinde se bazează pe tratate, asupra cărora au convenit toate statele membre, de comun acord, în mod voluntar şi democratic. Aceste acorduri sunt obligatorii din punct de vedere juridic şi stabilesc obiectivele UE în domeniile sale de activitate.
Fungovanie Európskej únie sa opiera o princípy právneho štátu. To znamená, že všetky jej činnosti musia mať svoj právny základ v zmluvách o EÚ, na ktorých sa dobrovoľne a demokraticky dohodli všetky členské krajiny. Tieto záväzné zmluvy ustanovujú ciele EÚ v mnohých oblastiach jej činností.
EU temelji na načelu vladavine prava: vse njene dejavnosti izhajajo iz pogodb, o katerih se prostovoljno in demokratično dogovorijo vse države članice. V teh zavezujočih pogodbah države članice določijo svoje cilje na številnih političnih področjih.
Unionen bygger på rättsstatsprincipen. Det innebär att allt som EU gör bygger på fördrag som medlemsländerna har kommit överens om på frivillig och demokratisk väg. Avtalen är bindande och innehåller EU:s mål för de många verksamhetsområdena.
ES pamatā ir tiesiskums — viss, ko Eiropas Savienība dara, pamatojas uz līgumiem, kurus visas dalībvalstis ir brīvprātīgi un demokrātiski apstiprinājušas. Šajos tiesiski saistošajos līgumos ir izklāstīti ES mērķi daudzajās tās darbības jomās.
L-UE hija bbażata fuq l-Istat tad-dritt. dak kollu li tagħmel hu msejjes fuq it-trattati, miftiehma b'mod volontarju u demokratiku mill-pajjiżi membri kollha. Dawn il-ftehimiet li jorbtu legalment jistipulaw l-għanijiet tal-UE fil-bosta oqsma ta' attività tagħha.
Is ar an smacht reachta atá an AE bunaithe: is ar bhonn conarthaí a dhéanann sé gach a ndéanann sé, conarthaí lenar aontaigh na ballstáit uile go toiliúil agus go daonlathach. Is iad na comhaontuithe ceangailteacha sin a shocraíonn cuspóirí an AE san iliomad réimse gníomhaíochta atá aige.
  Lucha contra la delincu...  
Ésta se basa esencialmente en una cooperación eficaz entre los servicios de los Estados miembros, en particular los policiales, incluidos el intercambio de información y la ayuda mutua en materia de incautaciones y confiscaciones.
The integrated approach guiding the action of the EU extends from prevention to law enforcement. This is based essentially on effective cooperation between the authorities of the Member States, and especially the law enforcement agencies, including the exchange of information and mutual assistance in seizures and confiscations. The fight against organised crime is global, affecting many areas of the EU’s action and policies.
L'approche intégrée qui guide l'action de l'Union s'étend de la prévention à la répression. Celle-ci repose essentiellement sur une coopération efficace entre les services des États membres, en particulier répressifs, y compris l'échange d'informations et l'entraide en matière de saisies et de confiscations. La lutte contre la criminalité organisée est globale, touchant à de nombreux domaines d'action et politiques de l'Union.
Der integrierte Ansatz der EU erstreckt sich von der Prävention bis zur Strafverfolgung. Er beruht im Wesentlichen auf einer wirksamen Zusammenarbeit zwischen den Dienststellen (vor allem der Strafverfolgungsbehörden) der Mitgliedstaaten sowie auf Informationsaustausch und Amtshilfe bei Beschlagnahmen und Einziehungen. Die Bekämpfung der organisierten Kriminalität ist umfassend und berührt zahlreiche Tätigkeits- und Politikbereiche der Union.
L'approccio integrato che guida l'azione dell'Unione si estende dalla prevenzione al contrasto e si basa essenzialmente su una cooperazione efficace tra i servizi degli Stati membri, in particolare quelli incaricati del contrasto, che comprende anche lo scambio di informazioni e l'assistenza in materia di sequestri e confische. La lotta contro la criminalità organizzata è globale e riguarda numerosi settori politici e d'azione dell'Unione.
A abordagem integrada que norteia a ação da União inclui tanto a prevenção como a repressão. Esta última assenta sobretudo numa cooperação eficaz entre os serviços dos Estados-Membros, especialmente os serviços policiais, incluindo a troca de informações e a entreajuda em matéria de apreensões e confiscos. A luta contra a criminalidade organizada é global, tocando inúmeros domínios de ação e políticas da União.
De integrale aanpak van de Unie bestrijkt zowel preventie als repressie. Dit vereist een doeltreffende samenwerking tussen de diensten van de lidstaten, vooral tussen de wetshandhavingsdiensten, ook op het gebied van gegevensuitwisseling en onderlinge bijstand bij inbeslagnames en verbeurdverklaringen. Bestrijding van georganiseerde criminaliteit geschiedt wereldwijd en raakt heel wat actie‑ en beleidsterreinen van de Unie.
Integrovaný přístup, kterým se činnosti EU řídí, sahá od prevence až po vymáhání práva. Tato oblast se v zásadě opírá o účinnou spolupráci mezi orgány členských států, a zejména orgány pro vymáhání práva, včetně výměny informací a vzájemné pomoci v případech zadržení a zabavení. Boj proti organizovanému zločinu má globální charakter a ovlivňuje mnoho oblastí činností EU a jejích politik.
Den integrerede tilgang, som samler Unionens tiltag på området, dækker fra forebyggelse til retshåndhævelse. Den integrerede tilgang baseres primært på et effektivt samarbejde mellem myndighederne i EU-landene, særligt de retshåndhævende myndigheder, omfattende informationsudveksling og samarbejde om pågribelser og konfiskeringer. Indsatsen mod den organiserede kriminalitet er tværgående og berører mange af EU’s aktions- og politikområder.
Integreeritud lähenemine, millele ELi tegevus tugineb, ulatub ennetustööst kuni õiguskaitseni. Ennekõike põhineb see liikmesriikide asutuste, eriti õiguskaitseasutuste tõhusal koostööl, mis hõlmab ka teabevahetust ning vastastikust abistamist seoses arestimise ja konfiskeerimisega. Organiseeritud kuritegevuse vastane võitlus on väga ulatuslik ning mõjutab ELi tegevuse ja poliitika paljusid valdkondi.
EU:n toimintaa ohjaa kokonaisvaltainen lähestymistapa, joka kattaa niin ennaltaehkäisyn kuin lainvalvonnan. Se perustuu jäsenvaltioiden toimielinten ja erityisesti poliisi- ja oikeusviranomaisten tehokkaaseen yhteistyöhön, kuten tiedonvaihtoon ja takavarikoinnissa avustamiseen. Järjestäytyneen rikollisuuden torjunta on maailmanlaajuista, ja se vaikuttaa moniin EU:n toimialoihin ja menettelytapoihin.
Az EU lépéseit vezérlő integrált megközelítés a megelőzéstől a bűnüldözésig terjed. Ez alapvetően a tagállamok hatóságai és különösen a bűnüldöző szervek közötti hatékony együttműködésen alapul, ideértve az információk cseréjét, valamint a vagyontárgyak lefoglalása és elkobzása során nyújtott kölcsönös segítséget. A szervezett bűnözés elleni küzdelem globális méretű, és az EU számos cselekvési területét és szakpolitikáját érinti.
Zintegrowane podejście wyznaczające kierunek działań UE uwzględnia zarówno zapobieganie, jak i egzekwowanie prawa. Opierają się one zasadniczo na skutecznej współpracy między organami państw członkowskich, a zwłaszcza organami ścigania, w tym na wymianie informacji oraz wzajemnej pomocy w zakresie aresztowania i konfiskaty. Walka z przestępczością zorganizowaną ma wymiar globalny i dotyczy wielu obszarów działań i polityki UE.
Abordarea integrată care ghidează acţiunile UE merge de la prevenire până la aplicarea efectivă a legii. Aceasta se bazează pe o cooperare eficace între autorităţile statelor membre, în special a organelor responsabile cu aplicarea legii, inclusiv în ceea ce priveşte schimbul de informaţii şi asistenţa reciprocă pentru capturări şi confiscări. Lupta împotriva criminalităţii organizate este o luptă globală, care afectează numeroase domenii de acţiune şi politici ale UE.
Je založený najmä na účinnej spolupráci medzi orgánmi členských štátov, hlavne agentúrami na presadzovanie práva, a zahŕňa výmenu informácií a vzájomnú pomoc pri zhabaniach a konfiškáciách. Boj proti organizovanému zločinu má globálny rozmer a ovplyvňuje mnohé oblasti činnosti a politiky EÚ.
Celovit pristop, ki usmerja ukrepanje EU, sega od preprečevanja do pregona. To v glavnem temelji na učinkovitem sodelovanju med organi držav članic in predvsem organi pregona, vključno z izmenjavo informacij in vzajemno pomočjo pri zasegih in zaplembah. Boj proti organiziranemu kriminalu ima globalno razsežnost in vpliva na mnoga področja ukrepanja in politik EU.
EU:s integrerade strategi omfattar allt från förebyggande till brottsbekämpning. Den bygger främst på ett nära samarbete mellan medlemsstaternas myndigheter, särskilt de brottsbekämpande myndigheterna, som bl.a. omfattar informationsutbyte och ömsesidig hjälp vid beslag eller förverkande. Kampen mot organiserad brottslighet är global och rör många av unionens verksamhetsområden och politikområden.
L-approċċ integrat li jiggwida l-azzjoni tal-EU jinfirex mill-prevenzjoni tal-infurzar tal-liġi. Dan huwa bbażat essenzjalment fuq kooperazzjoni essenzjali bejn l-awtoritajiet tal-Istati Membri, u b'mod speċjali l-aġenziji tal-infurzar tal-liġi, inkluż l-iskambju ta' informazzjoni u għajnuna reċiproka fil-qbid u l-konfiski. Il-ġlieda kontra l-kriminalità organizzata hija globali, li taffettwa bosta oqsma tal-azzjoni u l-politika tal-UE.
Clúdaíonn an cur chuige comhtháite a threoraíonn gníomhaíocht an AE an réimse iomlán ó chosc go forfheidhmiú dlí. Comhar éifeachtach idir údaráis na mBallstát is bunús leis, go háirithe idir ghníomhaireachtaí forfheidhmithe dlí, lena n-áirítear malartú faisnéise agus cúnamh frithpháirteach in urghabhálacha agus i gcoigistiú. Comhrac domhanda is ea an comhrac i gcoinne na coireachta eagraithe, agus tá tionchar aige ar réimsí éagsúla de ghníomhaíocht agus de bheartais an AE.
  EUROPA - Tratados de la...  
La Unión Europea se basa en el Estado de Derecho. Esto significa que todas las acciones que emprende se basan en los tratados, que han sido aprobados voluntaria y democráticamente por todos sus países miembros.
The European Union is based on the rule of law. This means that every action taken by the EU is founded on treaties that have been approved voluntarily and democratically by all EU member countries. For example, if a policy area is not cited in a treaty, the Commission cannot propose a law in that area.
Les traités européens sont le fondement de l'Union européenne: toute action entreprise par l'UE découle de ces traités, qui ont été approuvés librement et démocratiquement par tous les États membres. Ainsi, si un domaine politique n'est pas cité dans un traité, la Commission ne peut pas proposer de légiférer dans ce domaine.
Die Europäische Union beruht auf rechtstaatlichen Grundsätzen. Das bedeutet, dass jede Tätigkeit der EU auf Verträgen beruht, die von allen EU-Mitgliedstaaten auf freiwilliger und demokratischer Basis angenommen wurden. Wenn ein Politikbereich beispielsweise in einem Vertrag nicht erwähnt wird, kann die Kommission keinen Gesetzesvorschlag für diesen Bereich vorlegen.
L'Unione europea si fonda sul principio dello Stato di diritto. Ciò significa che tutte le azioni intraprese dall'UE si basano su trattati approvati liberamente e democraticamente da tutti i paesi membri. Se, ad esempio, un settore non è menzionato in un trattato, la Commissione non può avanzare proposte legislative in quel settore.
As alterações aos tratados têm por objetivo tornar o funcionamento da UE mais eficaz e transparente, preparar a adesão de novos países e introduzir novas áreas de cooperação, como no caso da moeda única.
Θεμέλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι το κράτος δικαίου. Αυτό σημαίνει ότι όλες οι ενέργειες της ΕΕ βασίζονται στις Συνθήκες, τις οποίες όλα τα κράτη μέλη της Ένωσης ενέκριναν εκούσια και δημοκρατικά. Για παράδειγμα, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν μπορεί να προτείνει νομοθετικές ρυθμίσεις σε έναν τομέα πολιτικής που δεν αναφέρεται στις Συνθήκες.
De Europese Unie is gebaseerd op het beginsel van de rechtsstaat. Dat betekent dat alle activiteiten van de EU moeten berusten op de verdragen, die vrijwillig en op democratische wijze door alle EU-landen zijn aanvaard. De Commissie kan dus alleen wetsvoorstellen indienen die betrekking hebben op de in die verdragen genoemde onderwerpen.
Договорите се изменят с цел повишаване на ефективността и прозрачността на ЕС, подготовка за присъединяването на нови страни и въвеждане на нови области на сътрудничество, като например единната валута.
Smlouva je právní akt, jehož ustanovení jsou pro členské státy závazná. Smlouvy definují cíle EU a pravidla, jimiž se řídí činnost orgánů Unie. Dále vymezují způsob, jakým jsou přijímána rozhodnutí a také vztah EU vůči členským státům.
Den Europæiske Union bygger på retsstatsprincippet. Det betyder, at ethvert tiltag fra EU er baseret på traktater, der er blevet godkendt frivilligt og på demokratisk vis i alle medlemslandene. Hvis et politikområde for eksempel ikke indgår i en traktat, kan Kommissionen ikke fremlægge forslag om lovgivning på dette område.
Alusleping on siduv kokkulepe ELi liikmesriikide vahel. Selles sätestatakse eesmärgid ELi tasandil, ELi institutsioonide eeskirjad ning see, kuidas otsuseid tehakse. Samuti sätestatakse aluslepingus ELi ja tema liikmesriikide vahelised suhted.
Euroopan unionin perustana ovat oikeusvaltion periaatteet. Tämä tarkoittaa, että kaikki EU:n toiminta perustuu EU:n jäsenmaiden vapaaehtoisesti ja demokraattisesti hyväksymiin perussopimuksiin. Jos esimerkiksi jotakin politiikanalaa ei mainita missään perussopimuksessa, komissio ei voi tehdä kyseistä alaa koskevaa lakiehdotusta.
A szerződések módosítására az EU hatékonyságának és átláthatóságának javítása, az új tagállamok csatlakozására való felkészülés, valamint új együttműködési területek – például az egységes valuta – bevezetése érdekében kerül sor.
Traktaty są zmieniane, aby polityka UE stawała się bardziej skuteczna i przejrzysta, była przygotowana na przyjęcie nowych państw członkowskich i obejmowała nowe obszary współpracy, takie jak wspólna waluta.
Tratatul este un acord cu forţă juridică obligatorie între statele membre ale UE. El stabileşte obiectivele UE, regulile de funcţionare a instituţiilor europene, procedura de luare a deciziilor şi relaţiile existente între Uniune şi statele membre.
EU vilar på rättstatsprincipen. Det betyder att allt som EU gör utgår från de fördrag som frivilligt och demokratiskt har godkänts av alla EU-länderna. Om t.ex. ett politikområde inte nämns i något fördrag kan kommissionen inte föreslå någon lag på det området.
Lai ES darbību padarītu efektīvāku un caurskatāmāku, kā arī tādēļ, lai sagatavotos jaunu dalībvalstu uzņemšanai un ieviestu jaunas sadarbības jomas (piemēram, vienoto valūtu), līgumos dažkārt izdara grozījumus.
L-Unjoni Ewropea hija bbażata fuq l-Istat tad-dritt. Dan ifisser li kull azzjoni li tieħu l-UE hi msejsa fuq it-trattati li ġew approvati b'mod volontarju u demokratiku mill-pajjiżi membri kollha tal-UE. Ngħidu aħna, jekk qasam ta' politika mhuwiex imsemmi fit-trattat, il-Kummissjoni ma tistax tipproponi liġi f'dak il-qasam.
  EUROPA - Información bá...  
La UE se basa en el Estado de Derecho. Esto significa que todas sus actividades se fundamentan en tratados acordados voluntaria y democráticamente entre todos los Estados miembros. Estos acuerdos vinculantes establecen los objetivos de la UE en sus numerosos ámbitos de actividad.
L'Union européenne est fondée sur l'état de droit. Cela signifie que toute action entreprise repose sur les traités européens, auxquels tous les États membres adhèrent démocratiquement et de leur plein gré. Ces traités définissent les objectifs de l'UE dans de nombreux domaines.
Die EU beruht auf dem Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit. Dies bedeutet, dass sich ihr Handeln auf Verträge stützt, die freiwillig und demokratisch von allen Mitgliedsländern vereinbart werden. In diesen verbindlichen Vereinbarungen sind die Ziele festgelegt, die die EU auf den zahlreichen Gebieten ihrer Tätigkeit verfolgt.
L'Unione europea si fonda sul principio dello stato di diritto. Questo significa che tutti i suoi poteri riposano sui trattati europei, sottoscritti volontariamente e democraticamente dai paesi membri. Questi accordi vincolanti fissano anche gli obiettivi dell'UE nei suoi numerosi settori di attività.
A UE baseia-se no Estado de Direito. Isso significa que toda a sua ação deriva de tratados voluntaria e democraticamente aprovados por todos os Estados-Membros. Nesses tratados, estão definidos os objetivos da UE nos seus muitos domínios de intervenção.
Η ΕΕ στηρίζεται στο κράτος δικαίου. Αυτό σημαίνει ότι όλες οι ενέργειές της βασίζονται στις Συνθήκες, τις οποίες όλα τα κράτη μέλη έχουν εγκρίνει εκούσια και δημοκρατικά. Στις δεσμευτικές αυτές συμφωνίες καθορίζονται οι στόχοι της ΕΕ σε διάφορους τομείς.
De EU is gebaseerd op de rechtsstaat. Alles wat zij doet, is gebaseerd op verdragen die vrijwillig en op democratische wijze door alle lidstaten zijn aanvaard. Het zijn bindende afspraken waarmee de doelstellingen van de EU op tal van gebieden worden vastgelegd.
Evropská unie je založena na zásadách právního státu. To znamená, že veškerá činnost se odvíjí od smluv, s nimiž všechny členské země vyslovily dobrovolný a demokratický souhlas. Tyto závazné dohody stanovují cíle EU v mnoha oblastech její činnosti.
EU bygger på retsstatsprincippet. Det betyder, at alle dets tiltag bygger på traktater, der er blevet vedtaget frivilligt og på demokratisk vis i alle medlemslandene. Disse bindende aftaler fastlægger EU's mål på de mange aktivitetsområder.
EL tugineb õigusriigi põhimõttele. See tähendab, et kogu oma tegevuses lähtub ta lepingutest, mille on kõik liikmesriigid sõlminud vabatahtlikult ja demokraatlikult. Sellised siduvad lepingud määravad ELi eesmärgid paljudes tegevusvaldkondades.
EU:n perustana ovat oikeusvaltion periaatteet. EU:n kaikki toiminta saa oikeutuksensa perussopimuksista, joista jäsenvaltiot ovat vapaaehtoisesti ja demokraattisesti sopineet yhdessä. Näissä sitovissa sopimuksissa määrätään EU:n tavoitteista monilla sen toiminnan aloilla.
Az EU működésének alapelve a jogállamiság. Ez azt jelenti, hogy tevékenysége minden esetben a tagállamai által önkéntes alapon és demokratikusan elfogadott szerződéseket alapul. Ezek a kötelező erejű megállapodások határozzák meg az egyes tevékenységi területekkel kapcsolatos uniós célokat.
UE opiera się na zasadzie praworządności. Oznacza to, że podstawą wszystkich jej działań są traktaty, przyjęte dobrowolnie i demokratycznie przez wszystkie państwa członkowskie. Traktaty te określają cele UE w wielu obszarach jej działalności.
Uniunea Europeană este întemeiată pe statul de drept. Cu alte cuvinte, toate acţiunile pe care le întreprinde se bazează pe tratate, asupra cărora au convenit toate statele membre, de comun acord, în mod voluntar şi democratic. Aceste acorduri sunt obligatorii din punct de vedere juridic şi stabilesc obiectivele UE în domeniile sale de activitate.
Fungovanie Európskej únie sa opiera o princípy právneho štátu. To znamená, že všetky jej činnosti musia mať svoj právny základ v zmluvách EÚ, na ktorých sa dobrovoľne a demokraticky dohodli všetky členské krajiny. Tieto záväzné zmluvy ustanovujú ciele EÚ v mnohých oblastiach jej činností.
EU temelji na načelu vladavine prava. To pomeni, da vse njene dejavnosti izhajajo iz pogodb, o katerih se prostovoljno in demokratično dogovorijo vse države članice. V teh obvezujočih pogodbah so države članice določile svoje cilje na številnih področjih dela.
Unionen bygger på rättsstatsprincipen. Det innebär att allt som EU gör bygger på fördrag som medlemsländerna har kommit överens om på frivillig och demokratisk väg. Avtalen är bindande och innehåller EU:s mål för de många verksamhetsområdena.
ES pamatā ir tiesiskums. Tas nozīmē, ka viss, ko Eiropas Savienība dara, pamatojas uz līgumiem, par kuriem visas dalībvalstis ir brīvprātīgi un demokrātiski vienojušās. Šajos tiesiski saistošajos līgumos ir izklāstīti ES mērķi daudzajās tās darbības jomās.
L-UE hija bbażata fuq l-Istat tad-dritt. Dan ifisser li kull ma jseħħ fl-Unjoni huwa bbażat fuq it-trattati, b'mod volontarju u demokratiku mill-Istati Membri kollha. Dawn il-ftehimiet li jorbtu jistipulaw l-għanijiet tal-UE fil-bosta oqsma ta' attività tagħha.
Ar an smacht reachta atá an AE bunaithe. Is é sin, gur ar bhonn conarthaí a dhéanann sé gach a ndéanann sé, conarthaí lenar aontaigh na ballstáit uile go toildheonach is go daonlathach. Na comhaontuithe ceangailteacha sin a shocraíonn cuspóirí an AE san iliomad réimse gníomhaíochta aige.
  EUROPA - Temas de la Un...  
La Unión Europea es la primera potencia comercial del mundo con el 20% de las importaciones y exportaciones mundiales. El libre comercio entre sus países miembros es uno de los principios en los que se basa.
The EU is the world’s biggest trader, accounting for 20% of the world's imports and exports. Free trade among its members was one of the EU's founding principles, and it is committed to liberalising world trade as well.
Première puissance commerciale du monde, l'Union européenne (UE) assure 20 % du total des importations et exportations mondiales. L'instauration d'une zone de libre-échange entre ses États membres était l'un de ses principes fondateurs et la libéralisation du commerce mondial est l'un de ses objectifs.
Mit einem Anteil von 20 % an den weltweiten Ein- und Ausfuhren ist die Europäische Union die größte Handelsmacht der Welt. Der freie Handel zwischen ihren Mitgliedstaaten war einer der Grundsätze beim Aufbau der EU, die sich daneben für die Liberalisierung des Welthandels einsetzt.
L'UE è la prima potenza commerciale del mondo: rappresenta infatti il 20% di tutte le importazioni ed esportazioni. Il libero scambio fra gli Stati membri era uno dei principi alla base dell'UE, che si impegna a liberalizzare il commercio anche a livello mondiale.
A UE é a primeira potência comercial do mundo, representando 20 % das importações e exportações mundiais. O comércio livre entre os países da UE é um dos princípios fundadores da própria UE, que está também empenhada na liberalização do comércio a nível mundial.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι ο μεγαλύτερος εμπορικός εταίρος στον κόσμο, δεδομένου ότι αντιπροσωπεύει το 20% των παγκόσμιων εισαγωγών και εξαγωγών. Το ελεύθερο εμπόριο ανάμεσα στα κράτη μέλη της είναι μια από τις θεμελιώδεις αρχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία έχει επίσης δεσμευθεί να προωθεί την ελευθέρωση των παγκόσμιων συναλλαγών.
De Europese Unie is het grootste handelsblok ter wereld, met 20% van de wereldwijde import en export. Vrije handel tussen de lidstaten is een van de basisbeginselen van de EU, en zij wil ook de wereldhandel liberaliseren.
Svjetska trgovina temelji se na pravilima koja je utvrdila Svjetska trgovinska organizacija i kojima se pomaže osigurati otvorene i poštene trgovinske sporazume i obveze među zemljama.
S 20% podílem na světovém dovozu a vývozu je Evropská unie největší obchodní velmocí na světě. Volný obchod mezi jejími členy je jedním ze základních stavebních kamenů, na nichž Unie stojí. EU rovněž prosazuje liberalizaci světového obchodu.
EU er verdens største handelspartner og tegner sig for 20 % af verdens import og eksport. Fri handel mellem EU's medlemmer var ét af de grundlæggende principper, og EU går ligeledes ind for liberalisering af verdenshandelen.
EL on maailma suurim kaubandusjõud, kelle osa ülemaailmses impordis ja ekspordis on 20%. Liikmesriikide vaheline vabakaubandus oli üks ELi asutamispõhimõtetest ning samuti on EL pühendunud maailmakaubanduse liberaliseerimisele.
Euroopan unioni on maailman suurin kaupankävijä – sen osuus maailman tuonnista ja viennistä on 20 prosenttia. Kaupankäynnin vapauttaminen oli yksi keskeisistä tavoitteista EU:ta perustettaessa, ja EU ajaa myös maailmankaupan vapauttamista.
Az EU a világ legnagyobb kereskedelmi szereplője, a globális export és import 20%-át bonyolítja le. Megalapításának egyik alapelve a tagjai közötti szabad kereskedelem volt. Kereskedelempolitikai törekvései azonban túlmutatnak a határain: az EU a világkereskedelem liberalizálásának is elkötelezett híve.
Unia Europejska jest największym partnerem wymiany handlowej na świecie – jej udział w światowym eksporcie i imporcie wynosi 20 proc. Wolny handel między krajami UE to jedna z zasad, które legły u podstaw UE. Dlatego też Unia działa na rzecz liberalizacji handlu światowego.
Uniunea Europeană este cea mai mare putere comercială din lume, asigurând 20% din volumul importurilor şi exporturilor efectuate la nivel mondial. Liberul schimb între statele membre a fost unul dintre principiile care au stat la baza creării UE. Uniunea este hotărâtă să continue eforturile şi în direcţia liberalizării comerţului mondial.
Európska únia je najväčšou obchodnou veľmocou na svete – jej podiel na svetovom dovoze a vývoze predstavuje 20 %. Voľný obchod medzi jej členmi je jedným zo základných stavebných kameňov Európskej únie, ktorá presadzuje aj liberalizáciu svetového obchodu.
Evropska unija je z 20-odstotnim deležem svetovnega uvoza in izvoza največja svetovna trgovinska sila. Prosta trgovina med članicami je eno od temeljnih načel EU, zato si Unija prizadeva tudi za liberalizacijo svetovne trgovine.
EU är världens största handelspart och står för en femtedel av den totala importen och exporten. Fri handel mellan medlemsländerna är en av EU:s grundprinciper, och EU arbetar också för att avreglera världshandeln.
ES ir pasaulē vislielākais tirdzniecības partneris, un tā atbild par 20 % pasaules importa un eksporta. Brīva tirdzniecība starp dalībvalstīm bija viens no ES dibināšanas principiem, un tā centīsies panākt arī pasaules tirdzniecības liberalizāciju.
L-UE hija l-akbar kummerċjant fid-dinja, responsabbli għal 20% tal-importazzjonijiet u l-esportazzjonijiet globali. Il-kummerċ ħieles fost il-membri tagħha kien wieħed mill-prinċipji fundamentali tal-UE, u hi impenjata tilliberalizza l-kummerċ dinji wkoll.
Is é an AE an trádálaí is mó ar domhan, é i mbun 20% d'allmhairí agus d'onnmhairí an domhain. Bhí an tsaorthrádáil idir a Bhallstáit ar cheann de bhunphrionsabail an AE, agus tá sé tiomanta don trádáil dhomhanda a léirscaoileadh chomh maith.
  Derechos humanos  
Estos valores también guían la actuación de la Unión tanto dentro como fuera de sus fronteras. La acción europea en este ámbito se basa en el Tratado constitutivo de la Unión Europea. La Carta de los Derechos Fundamentales, aneja a los Tratados, define más en profundidad los derechos fundamentales aplicables a nivel de la Unión.
Le respect des droits de l’homme et de leur dignité, ainsi que des principes de liberté, de démocratie, d’égalité et d’État de droit, sont les valeurs communes à tous les États membres de l’Union européenne. En tant que telles, ces valeurs guident également l’action de l’Union tant à l’intérieur qu’à l’extérieur de ses frontières. L’action européenne dans ce domaine repose sur le traité sur l’Union européenne. La Charte des droits fondamentaux annexée aux traités définit les droits fondamentaux applicables à l’échelle de l’Union.
Die Achtung der Menschenrechte und der Menschenwürde sowie die Prinzipien Freiheit, Demokratie, Gleichheit und Rechtsstaatlichkeit sind Werte, die allen Mitgliedstaaten der Europäischen Union gemeinsam sind. Diese Werte prägen das Handeln der Union sowohl innerhalb als auch außerhalb ihrer Grenzen. Die Grundlage dieses europäischen Handelns bildet der Vertrag über die Europäische Union. Den Verträgen ist daher auch die Charta der Grundrechte beigefügt. Sie erläutert ausführlich die Grundrechte, die auf EU-Ebene gelten.
Il rispetto dei diritti umani e della dignità, così come i principi di libertà, democrazia, uguaglianza e Stato di diritto, sono valori comuni a tutti gli Stati membri dell'Unione europea (UE). Questi valori ispirano inoltre l'azione dell'Unione sia all'interno che all'esterno delle sue frontiere. L'azione europea in questo settore si basa sul trattato sull'Unione europea. La carta dei diritti fondamentali, allegata ai trattati, definisce ulteriormente i diritti fondamentali applicabili a livello di UE.
O respeito pelos direitos humanos e dignidade, bem como pelos princípios de liberdade, democracia, igualdade e Estado de Direito são valores comuns a todos os Estados-Membros da União Europeia (UE) e também orientam a ação da União, tanto a nível interno como externo. A ação europeia neste domínio baseia-se no Tratado da União Europeia. Em anexo aos Tratados, a Carta dos Direitos Fundamentais define mais aprofundadamente os direitos fundamentais aplicados na União.
De eerbiediging van de mensenrechten, de menselijke waardigheid en de beginselen van vrijheid, democratie en de rechtsstaat zijn gemeenschappelijke waarden van alle lidstaten van de Europese Unie (EU). Deze waarden zijn eveneens bepalend voor het beleid van de Unie, zowel binnen als buiten haar grondgebied. Het Europees beleid op dit terrein is gebaseerd op het Verdrag betreffende de Europese Unie. Het Handvest van de grondrechten, dat als bijlage bij de verdragen is opgenomen, bevat een nadere omschrijving van de fundamentele rechten die op EU-niveau van toepassing zijn.
Hodnoty jako dodržování lidských práv a respektování lidské důstojnosti, spolu se zásadami svobody, demokracie, rovnosti a právního státu jsou společné všem členským státům Evropské unie (EU). Jimi se také řídí činnost Unie jak uvnitř, tak vně jejích hranic. Evropské činnosti v této oblasti se zakládají na Smlouvě o Evropské unii. Listina základních práv dále definuje základní práva uplatnitelná na úrovni Unie.
Inimõiguste ja inimväärikuse austamine ning vabaduse, demokraatia, võrdsuse ja õigusriigi põhimõtted on kõigi Euroopa Liidu (EL) liikmesriikide ühised väärtused. Liit juhindub neist oma tegevuses nii oma territooriumil kui ka väljaspool. Euroopa selle valdkonnaga seotud tegevus tugineb Euroopa Liidu lepingule. Asutamislepingutele lisatud põhiõiguste hartas on täpsemalt määratletud Euroopa Liidu tasandil rakendatavad põhiõigused.
Ihmisoikeuksien ja ihmisarvon sekä vapauden, demokratian, tasa-arvon ja oikeusvaltion periaatteiden kunnioittaminen ovat kaikkien Euroopan unionin (EU) jäsenvaltioiden yhteisiä arvoja. Ne ohjaavat myös unionin toimintaa niin sen rajojen sisä- kuin ulkopuolellakin. EU:n toiminta tällä alalla perustuu Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen. Perustamissopimusten liitteenä olevassa perusoikeuskirjassa määritellään tarkemmin unionin tasolla voimassa olevat perusoikeudet.
Az emberi jogok és a méltóság tisztelete, együtt a szabadságra, a demokráciára, az egyenlőségre és a jogállamiságra vonatkozó alapelvekkel, közös értéket jelentenek az Európai Unió (EU) minden tagállama számára. Ezek egyszersmind meghatározzák az Unió lépéseit mind határain belül, mind azokon kívül. Az Európai Unió által ezen a területen tett lépéseket az Európai Unióról szóló szerződés határozza meg. A szerződésekhez csatolt Alapjogi Charta pontosabban meghatározza az uniós szinten alkalmazandó alapjogokat.
Poszanowanie praw i godności człowieka, wraz z zasadami wolności, demokracji, równości oraz praworządności, to wartości wspólne wszystkim państwom członkowskim Unii Europejskiej (UE). Wyznaczają one także kierunek działań Unii zarówno w jej granicach, jak i poza nimi. Działania Unii w tym obszarze oparte są na Traktacie o Unii Europejskiej. Dołączona do traktatów karta praw podstawowych określa szerzej prawa podstawowe obowiązujące na szczeblu Unii.
Respectarea drepturilor omului şi a demnităţii umane, alături de principiile libertăţii, democraţiei, egalităţii şi statului de drept sunt valori comune tuturor statelor membre ale Uniunii Europene (UE). Acestea ghidează acţiunile Uniunii atât în cadrul UE, cât şi în afara graniţelor ei. Acţiunile europene în acest domeniu se bazează pe Tratatul privind Uniunea Europeană. Cartea drepturilor fundamentale, anexată la Tratate, defineşte în detaliu drepturile fundamentale aplicabile la nivel comunitar.
Dodržiavanie ľudských práv a dôstojnosti spolu so zásadami slobody, demokracie, rovnosti a právneho štátu sú hodnoty spoločné pre všetky členské štáty Európskej únie (EÚ). Takisto usmerňujú činnosť Únie v rámci jej hraníc aj mimo nich. Európska činnosť v tejto oblasti je založená na Zmluve o Európskej únii. V prílohe k zmluvám Charta základných práv ďalej vymedzuje základné práva, ktoré sú platné na úrovni Únie.
Spoštovanje človekovih pravic in dostojanstva je skupaj z načeli svobode, demokracije, enakosti in pravne države vrednota, ki je skupna vsem državam članicam Evropske unije (EU). Usmerjajo tudi ukrepe Unije tako znotraj kot zunaj njenih meja. Evropsko ukrepanje na tem področju temelji na Pogodbi o Evropski uniji. Listina o temeljnih pravicah kot priloga k Pogodbam natančneje opredeljuje temeljne pravice, ki veljajo na ravni Unije.
Respekten för de mänskliga rättigheterna, värdighet, frihet, demokrati, jämlikhet, och rättstaten är värden som delas av alla medlemsstater i Europeiska unionen. De präglar också EU:s agerande både inom och utanför unionens gränser. EU:s insatser på det här området grundar sig på fördraget om Europeiska unionen. I den tillhörande stadgan om de grundläggande rättigheterna anges vidare de grundläggande rättigheter som är tillämpliga på EU-nivå.
Ir-rispett lejn id-drittijiet tal-bniedem u d-dinjità, flimkien mal-prinċipji tal-libertà, tad-demokrazija, tal-ugwaljanza u tal-istat tad-dritt, huma valuri komuni tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea (UE). Huma jiggwidaw ukoll l-azzjoni tal-Unjoni kemm ġewwa kif ukoll barra l-fruntieri tagħha. L-azzjoni Ewropea f'dan il-qasam hija bbażata fuq it-Trattat tal-Unjoni Ewropea. Anness mat-Trattati hija l-Karta tad-Drittijiet Fundamentali li tiddefinixxi aktar id-drittijiet fundamentali li japplikaw fil-livell tal-Unjoni.
Luacha atá i bpáirt ag gach Ballstát san Aontas Eorpach (AE) is ea meas ar chearta agus ar dhínit an duine mar aon le prionsabail na saoirse, an daonlathais, an chomhionannais agus riail an dlí. Lena chois sin, treoraíonn siad gníomhaíocht an Aontais laistigh agus lasmuigh dá theorainneacha. Tá gníomhaíocht an Aontais Eorpaigh sa réimse seo bunaithe ar an gConradh ar an Aontas Eorpach. Déanann an Chairt um Chearta Bunúsacha, atá i gceangal leis na Conarthaí, sainiú breise ar chearta bunúsacha is infheidhme ar leibhéal an Aontais.
  Cooperación judicial en...  
La cooperación judicial en materia penal se basa en el principio del reconocimiento mutuo de las sentencias y las decisiones judiciales de los Estados miembros. Implica un acercamiento de la legislación nacional relacionada y la aplicación de normas mínimas comunes.
Judicial cooperation in criminal matters is based on the principle of mutual recognition of judgements and judicial decisions by Member States. It involves the approximation of related national laws and the application of common minimum rules. The minimum rules mainly relate to the admissibility of evidence and the rights of crime victims as well as of individuals in criminal procedures.
La coopération judiciaire en matière pénale repose sur le principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires par les États membres. Elle implique le rapprochement des législations nationales en la matière et l’application de règles minimales communes, qui concernent principalement l’admissibilité des preuves et les droits des victimes de la criminalité et des personnes impliquées dans des procédures pénales.
Justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen beruht auf dem Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung von Gerichtsurteilen und -entscheidungen und umfasst die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten und die Anwendung gemeinsamer Mindestvorschriften. Diese betreffen die Zulässigkeit von Beweismitteln und die Rechte der Opfer von Straftaten sowie die Rechte des Einzelnen im Strafverfahren.
La cooperazione giudiziaria in materia penale è fondata sul principio di riconoscimento reciproco delle sentenze e delle decisioni giudiziarie da parte degli Stati membri e include il ravvicinamento delle disposizioni legislative nazionali nonché l’applicazione di norme minime comuni. Le norme minime riguardano principalmente l’ammissibilità delle prove, i diritti delle vittime della criminalità e i diritti della persona nella procedura penale.
A cooperação judiciária em matéria penal assenta no princípio de reconhecimento mútuo das sentenças e decisões judiciárias dos Estados-Membros. Implica a aproximação das legislações nacionais relacionadas e a aplicação de regras mínimas comuns. As regras mínimas estão principalmente relacionadas com a admissibilidade da prova e os direitos das vítimas de crime, assim como dos indivíduos nos processos penais.
Justitiële samenwerking in strafzaken stoelt op het beginsel van wederzijdse erkenning van rechterlijke beslissingen door de lidstaten. Dit omvat de onderlinge aanpassing van verwante nationale wetten en de toepassing van gemeenschappelijke minimumregels. Deze minimumregels hebben hoofdzakelijk betrekking op de toelaatbaarheid van bewijsmateriaal en de rechten van slachtoffers van misdrijven en van personen in strafzaken.
Soudní spolupráce v trestních věcech je založena na zásadě vzájemného uznávání rozsudků a soudních rozhodnutí členskými státy. Součástí této spolupráce je sbližování souvisejících vnitrostátních zákonů a uplatňování minimálních společných pravidel. Minimální pravidla se týkají zejména přípustnosti důkazů a práv obětí trestných činů, jakož i osob v trestním řízení.
Õigusalane koostöö kriminaalasjades tugineb liikmesriikide kohtuotsuste vastastikuse tunnustamise põhimõttele. See eeldab siseriiklike õigusaktide lähendamist ja ühiste miinimumeeskirjade rakendamist. Miinimumeeskirjad võivad seonduda tõendite vastuvõetavusega ja kuriteoohvrite õigustega, aga ka kriminaalmenetluse osalisteks olevate isikutega.
Rikosoikeudellinen yhteistyö perustuu jäsenvaltioissa annettujen tuomioiden ja niissä tehtyjen oikeudellisten päätösten vastavuoroisen tunnustamisen periaatteeseen. Se edellyttää asiaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämistä ja yhteisten vähimmäissääntöjen soveltamista. Vähimmäissäännöt liittyvät pääasiassa todisteiden hyväksyttävyyteen sekä rikoksen uhrien oikeuksiin ja yksilön oikeuksiin rikosoikeudenkäynnissä.
A büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés az ítéleteknek és igazságügyi határozatoknak a tagállamok általi kölcsönös elismerésének elvére épül. Ez a kapcsolódó nemzeti joganyag egymáshoz közelítését és közös minimális szabályok alkalmazását jelenti. A minimális szabályok elsősorban a bizonyítékok elfogadhatóságával és a bűncselekmények áldozatainak, valamint a büntetőeljárásban érintett személyeknek a jogaival kapcsolatosak.
Współpraca sądowa w sprawach karnych opiera się na zasadzie wzajemnego uznawania przez państwa członkowskie orzeczeń i decyzji sądowych. Obejmuje ona zbliżanie krajowych przepisów prawnych oraz zastosowanie minimalnych wspólnych zasad. Minimalne zasady odnoszą się głównie do dopuszczalności dowodów oraz praw ofiar przestępstw, a także poszczególnych osób w postępowaniach karnych.
Cooperarea judiciară în materie penală se bazează pe principul recunoaşterii reciproce a sentinţelor şi a hotărârilor judiciare de către statele membre. Aceasta implică apropierea legislaţiilor naţionale în domeniu şi aplicarea unor norme minime comune. Normele minime se referă, în principal, la admisibilitatea probelor şi la drepturile victimelor infracţiunilor, precum şi ale persoanelor care fac obiectul unor proceduri penale.
Súdna spolupráca v trestných veciach je založená na zásade vzájomného uznávania rozsudkov a súdnych rozhodnutí členskými štátmi. Zahŕňa aproximáciu podobných vnútroštátnych zákonov a využívanie spoločných minimálnych pravidiel. Minimálne pravidlá sa týkajú najmä prípustnosti dôkazov a práv obetí zločinu, ako aj jednotlivcov v trestných konaniach.
Pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah temelji na načelu vzajemnega priznavanja sodb in sodnih odločb s strani držav članic. Vključuje približevanje sorodnih nacionalnih zakonov in uporabo skupnih minimalnih pravil. Minimalna pravila se predvsem nanašajo na dopustnost dokazov in pravice žrtev kaznivih dejanj kot tudi posameznikov v kazenskih postopkih.
Det straffrättsliga samarbetet grundas på principen om ömsesidigt erkännande av medlemsstaternas domar och rättsliga beslut. Det innebär en tillnärmning av anknytande nationell lagstiftning och tillämpning av gemensamma minimiregler. De senare avser huvudsakligen erkännande av bevis och brottsoffers och enskildas rättigheter i straffrättsliga rättegångar.
Il-kooperazzjoni ġudizzjarja f'affarijiet kriminali hija bbażata fuq il-prinċipji tar-rikonoxximent reċiproku tas-sentenzi u tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji bejn l-Istati Membri. Hija tinvolvi l-approssimazzjoni tal-liġi nazzjonali relatati u l-applikazzjoni tar-regoli minimi komuni. Ir-regoli minimi jirrelataw l-aktar mal-ammissibiltà tax-xhieda u d-drittijiet tal-vittmi tad-delitti kif ukoll ta' individiwi fi proċeduri kriminali.
Bunaítear comhar breithiúnach in ábhair choiriúla ar phrionsabal an aitheantais fhrithpháirtigh do bhreithiúnais agus do chinntí breithiúnacha de chuid Ballstát. I gceist leis tá comhfhogasú dlíthe náisiúnta gaolmhara agus feidhmiú comhrialacha íosta. Baineann na rialacha íosta go príomha le hinghlacthacht fianaise agus cearta íospartach na coireachta chomh maith le cearta daoine aonair i nósanna imeachta coiriúla.
  EUROPA - La UE en breve...  
Existen varias zonas de libre comercio en el mundo: MERCOSUR en Sudamérica, TLCAN en Norteamérica y AELC en Europa. La UE constituye también una zona de libre comercio pero va aún más allá porque se basa en un proceso de integración económica y política, con toma de decisiones conjunta en muchos ámbitos políticos.
La «zone euro» regroupe les États membres de l'Union européenne ayant adopté l'euro comme devise nationale. Les pays de la zone euro sont les suivants: Allemagne, Autriche, Belgique, Chypre, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Irlande, Italie, Luxembourg, Malte, Pays-Bas, Portugal, Slovaquie, Slovénie.
Wörtlich übersetzt bedeutet das englische „intergovernmental“ „zwischen den Regierungen“. Dabei handelt es sich um die traditionelle Methode der internationalen Zusammenarbeit. Sie unterscheidet sich von der „Gemeinschaftsmethode“ (siehe oben), die inzwischen für die Beschlussfassung in den meisten Politikbereichen in der Europäischen Union gilt. Es gibt allerdings noch einige Bereiche wie Sicherheits- und Verteidigungsfragen - in denen Beschlüsse ausschließlich durch Vereinbarungen zwischen den Regierungen der EU-Länder gefasst werden.
La zona Schengen si è gradualmente estesa, fino a comprendere quasi tutti i paesi dell’UE oltre ad Islanda, Norvegia e Svizzera, e l’accordo è diventato parte integrante dei trattati dell’UE. Irlanda e Regno Unito hanno scelto tuttavia di non aderire agli accordi relativi ai controlli alle frontiere e ai visti, e la Bulgaria, Cipro e la Romania non sono paesi Schengen. Per saperne di più, cliccare qui.
Trata-se de um grupo de países que suprimiram entre si as barreiras ao comércio, como os direitos aduaneiros e os contingentes à importação. Foram criadas diversas zonas de comércio livre em todo o mundo: Mercosul na América do Sul, NAFTA na América do Norte e EFTA na Europa, por exemplo. A União Europeia é também uma zona de comércio livre, mas é muito mais do que isso, na medida em que se alicerça num processo de integração económica e política, com um processo comum de tomada de decisões em muitos domínios de intervenção.
Een groep landen die hebben besloten de onderlinge handelsbelemmeringen, zoals invoerrechten en -quota's, af te schaffen. In de wereld zijn er verscheidene vrijhandelszones ingesteld: Mercosur in Zuid-Amerika, NAFTA in Noord-Amerika, EVA in Europa enz. De EU is eveneens een vrijhandelszone, maar veel meer dan dat: zij is gebaseerd op een proces van economische en politieke integratie, met een gemeenschappelijke besluitvorming op talrijke beleidsgebieden.
På mange politikområder (f.eks. uddannelse og erhvervsuddannelse, pensioner, sundhedspleje, indvandring og asyl) udarbejder regeringerne i EU-landene deres egen nationale politik snarere end at vedtage en fælles politik i form af EU-lovgivning. Regeringerne kan dog drage nytte af at dele information med hinanden, vedtage bedste praksis (se under dette udtryk) og samordne de nationale politikker. Denne måde at lære fra hinanden på kaldes den "åbne koordinationsmetode".
Ühtlustamine võib tähendada ka liikmesriikide tehniliste eeskirjade kooskõlastamist, et tagada kaupade ja teenuste vaba liikumine kogu Euroopa Liidus. Vastupidiselt argimüüdile ei tähenda see kõige mõttetut standardiseerimist alates banaanikõverusest ja lõpetades porgandite värviga. Sageli tähendab see lihtsalt, et ELi riigid tunnustavad üksteise tooteohutusnorme.
Az EU arra törekszik, hogy tisztességes és szabad versenyt biztosítson az egységes piacon belül, és megakadályozza, hogy a vállalatok összejátsszanak egymással. Az uniós jogszabályok megtiltják, hogy a vállalatok versenykorlátozó jellegű megállapodásokat (pl. az árakat magasan tartó titkos egyezségeket) kössenek egymással, vagy visszaéljenek piaci erőfölényükkel. Ezek a közösségi rendelkezések az ún. „trösztellenes jogszabályok". A Bizottság jelentős hatáskörrel rendelkezik a versenyellenes tevékenységek betiltását illetően, és büntetést szabhat ki a versenyellenes magatartást folytató vállalatokra.
Oznacza zdolność danego kraju lub organizacji do otrzymywania pomocy i efektywnego jej wykorzystywania. Kraje rozwijające się często nie posiadają tej zdolności. Na przykład, pewien kraj może otrzymać wystarczającą ilość pieniędzy, aby umożliwić wszystkim dzieciom uczęszczanie do szkoły podstawowej, jednak z powodu braku nauczycieli, braku szkół lub nieodpowiedniego systemu administracyjnego, niemożliwe będzie wydanie tych pieniędzy w krótkim okresie czasu. Najpierw należy wyszkolić nauczycieli, wybudować szkoły i poprawić efektywność systemu, a dzięki temu podnieść „zdolność absorpcyjną" tego kraju.
Srečanjem Evropskega sveta (glej zgoraj) včasih pravimo evropska „srečanja na vrhu“ (ali „srečanja EU na vrhu“ ), ker se jih udeležujejo predsedniki držav in vlad EU. Nekatere države zastopa predsednik vlade, nekatere predsednik, nekatere pa oba. Kdo državo članico zastopa, določa njena ustava.
Detta uttryck betyder ordagrant ”på en nivå över de nationella regeringarna”, vilket inte ska förväxlas med ”mellanstatlig” (se ovan). Många EU-beslut fattas på ”övernationell” nivå, vilket innebär att EU-institutionerna – till vilka länderna överlåtit viss beslutsrätt – är inbegripna i processen. Ska inte heller förväxlas med ”transnationell” (se ovan).
Dan ifisser grupp ta' pajjiżi li neħħew l-ostakli tagħhom għall-kummerċ bejniethom – bħal pereżempju t-tariffi u l-kwoti fuq l-importazzjoni. Bosta żoni ta' kummerċ ħieles ġew stabbiliti madwar id-dinja: Mercosur fl-Amerika ta' Isfel, NAFTA fl-Amerika ta' Fuq u l-EFTA fl-Ewropa, pereżempju. L-Unjoni Ewropea hija wkoll żona ta' kummerċ ħieles, iżda hija aktar minn hekk għaliex hija msejsa fuq proċess ta' intergrazzjoni ekonomika u politika, flimkien ma' teħid ta' deċiżjoni konġunta f'bosta oqsma politiċi.
  SCADPlus: Las políticas...  
Además, el Tratado Constitucional establece el principio de reconocimiento mutuo de las resoluciones judiciales y extrajudiciales como piedra angular en la que se basa la cooperación judicial en este ámbito.
Le principe de la reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires et extrajudiciaires est inscrit dans le traité constitutionnel comme une pierre angulaire sur laquelle se fonde la coopération judiciaire dans ce domaine. La mention des « mesures de rapprochement » est également très importante puisque la liste des domaines dans lesquels l'Union peut adopter de telles mesures est élargie, incluant ceux visant à assurer un niveau élevé d'accès à la justice, l'élimination des obstacles au bon déroulement des procédures civiles, le développement de méthodes alternatives de résolution des litiges et le soutien à la formation des personnels de justice.
Der Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung gerichtlicher und außergerichtlicher Entscheidungen wurde als ein Eckpfeiler, auf dem die justizielle Zusammenarbeit auf diesem Gebiet ruht, in den Verfassungsvertrag übernommen. Der Hinweis auf Maßnahmen zur Angleichung ist ebenfalls sehr wichtig, weil die Liste der Bereiche, in denen die Union derartige Maßnahmen annehmen kann, erweitert wird um Maßnahmen, die ein hohes Niveau beim Zugang zum Recht, die Beseitigung von Hemmnissen für den ordnungsgemäßen Ablauf von Zivilverfahren, die Entwicklung alternativer Maßnahmen zur Streitbeilegung und die Unterstützung bei der Weiterbildung von Justizbediensteten gewährleisten.
Il principio del reciproco riconoscimento delle decisioni giudiziarie e extragiudiziarie è inserito nel trattato costituzionale quale pietra angolare su cui si fonda la cooperazione giudiziaria in questo settore. Anche il riferimento alle "misure di ravvicinamento" riveste una notevole importanza, dal momento che l'elenco dei settori in cui l'Unione può adottare simili misure è ampliato, fino a comprendere quelle miranti a garantire un livello elevato di accesso alla giustizia, la rimozione degli ostacoli al buon funzionamento delle procedure civili, l'elaborazione di metodi alternativi di risoluzione delle controversie e il sostegno alla formazione del personale giudiziario.
O princípio do reconhecimento mútuo das decisões judiciais e extrajudiciais está inscrito no Tratado constitucional como uma pedra angular em que se baseia a cooperação judiciária neste domínio. A referência às "medidas de aproximação" é igualmente muito importante, uma vez que aumenta a lista dos domínios em que a União pode adoptar estas medidas, contemplando as que visam assegurar um nível elevado de acesso à justiça, a eliminação dos obstáculos à boa tramitação dos processos cíveis, o desenvolvimento de métodos alternativos de resolução de litígios e o apoio à formação dos profissionais da justiça.
Het beginsel van wederzijdse erkenning van gerechtelijke en buitengerechtelijke beslissingen is in het Verdrag voor een Grondwet opgenomen en vormt de hoeksteen van de gerechtelijke samenwerking op dit gebied. De vermelding van de "maatregelen ter aanpassing" is eveneens erg belangrijk omdat de Unie voortaan op meer gebieden dergelijke maatregelen kan treffen. Het gaat bijvoorbeeld om maatregelen die moeten zorgen voor een hoge mate van toegang tot de rechter, de opheffing van de hinderpalen voor de goede werking van de burgerlijke rechtsvordering, de ontwikkeling van alternatieve methoden voor geschillenbeslechting en de ondersteuning van de opleiding van justitieel personeel.
Princippet om gensidig anerkendelse af retsafgørelser og udenretslige afgørelser er indskrevet i forfatningstraktaten som hjørnestenen i det retlige samarbejde på dette område. Henvisningen til "foranstaltninger vedrørende indbyrdes tilnærmelse" er ligeledes meget vigtig, da listen over områder, hvor EU kan vedtage sådanne foranstaltninger, er udvidet og f.eks. omfatter tilstræbelse af et højt niveau for adgang til domstolene, fjernelse af hindringer for en tilfredsstillende afvikling af civile retssager, udformning af alternative metoder til tvistbilæggelse og støtte til uddannelse af personale i retsvæsenet.
Perustuslakisopimukseen on kirjattu lisäksi tuomioistuinten päätösten ja muiden päätösten vastavuoroisen tunnustamisen periaate perustaksi, jolle tämän alan oikeudellinen yhteistyö rakentuu. Maininta "lähentämistä koskevista toimenpiteistä" on myös hyvin tärkeä, sillä luetteloon aloista, joilla unioni voi toteuttaa tällaisia toimenpiteitä, lisättiin alat, joilla on tarkoitus varmistaa korkeatasoiset oikeussuojakeinot, riita-asiain oikeudenkäyntien moitteetonta sujumista haittaavien esteiden poistaminen, vaihtoehtoisten riidanratkaisumenetelmien kehittäminen ja tuomioistuinten henkilöstön koulutuksen tukeminen.
Principen om ömsesidigt erkännande av domstolsavgöranden och utomrättsliga avgöranden omnämns i konstitutionen som en hörnsten för det rättsliga samarbetet på det här området. Omnämnandet av "bestämmelser om tillnärmning" är också mycket viktigt eftersom förteckningen över områden där unionen kan anta sådana åtgärder har utvidgats och nu innefattar goda möjligheter att få sin sak prövad i domstol, undanröjande av hinder mot väl fungerande civilrättsliga förfaranden, utveckling av alternativa metoder för att lösa tvister och stöd till att utbilda personal på det rättsliga området.
  EUROPA - Tribunal de Cu...  
El Tribunal de Cuentas tiene una plantilla de aproximadamente 800 personas, incluidos traductores, administradores y auditores. Los auditores se distribuyen en "grupos de fiscalización", y son quienes elaboran los proyectos de informe en los que el Tribunal de Cuentas basa sus decisiones.
The Court of Auditors has approximately 800 staff, including translators and administrators as well as auditors. The auditors are divided into ‘audit groups’. They prepare draft reports on which the Court takes decisions.
La Cour des comptes emploie environ 800 personnes, comprenant, outre les auditeurs, des traducteurs et du personnel administratif. Les contrôleurs sont répartis en «chambres». Ils élaborent des projets de rapport sur lesquels la Cour fonde ses décisions.
Dem Rechnungshof gehören rund 800 Bedienstete an. Hierzu zählen auch Übersetzer, Verwaltungsbeamte und Rechnungsprüfer. Die Rechnungsprüfer sind in Prüfungsgruppen eingeteilt, die Berichtsentwürfe erstellen, auf deren Grundlage der Rechnungshof seine Entscheidungen fällt.
La Corte dei conti si avvale di circa 800 dipendenti, fra cui traduttori, amministratori e controllori. Questi ultimi sono suddivisi in "équipe" e preparano i progetti sui quali la Corte delibera.
O Tribunal de Contas dispõe de cerca de 800 funcionários, incluindo tradutores, administradores e auditores. Os auditores estão repartidos por «grupos de auditoria». Compete-lhes elaborar os projectos de relatórios que servem de base às decisões do Tribunal.
Το Ελεγκτικό Συνέδριο έχει περίπου 800 υπαλλήλους, συμπεριλαμβανομένων των μεταφραστών, των διοικητικών υπαλλήλων, καθώς και των ελεγκτών. Οι ελεγκτές χωρίζονται σε "ομάδες ελέγχου". Εκπονούν σχέδια εκθέσεων επί των οποίων αποφασίζει το Ελεγκτικό Συνέδριο.
De Rekenkamer heeft ongeveer 800 personeelsleden in dienst, waaronder vertalers, administratieve medewerkers en inspecteurs. De inspecteurs zijn ingedeeld in "auditgroepen". Zij stellen ontwerp-verslagen op die als basis voor de besluiten van de Rekenkamer dienen.
Сметната палата има около 800 служители, включително преводачи и администратори, както и одитори. Одиторите са разделени на „одитни групи‟. Те изготвят проектодоклади, въз основа на които Палатата взема решения.
Revizorski sud ima otprilike 800 zaposlenika, uključujući prevoditelje, administratore i revizore. Revizori su podjeljeni u „revizorske skupine” koje pripremaju nacrte izvješća na temelju kojih Revizorski sud donosi odluke.
Účetní dvůr má přibližně 800 zaměstnanců včetně překladatelů, administrativních pracovníků a auditorů. Auditoři jsou rozdělení do tzv. auditorských skupin, které připravují návrhy zpráv, o nichž Účetní dvůr rozhoduje.
Revisionsretten har omkring 800 ansatte, herunder oversættere, administratorer og revisorer. Revisorerne arbejder i "revisionsgrupper". De udarbejder udkast til beretninger, som ligger til grund for Revisionsrettens afgørelser.
Kontrollikojal on umbes 800 töötajat, kelle hulgas on tõlkijad ja haldustöötajad ning audiitorid. Audiitorid on jagatud auditeerimisrühmadesse. Need valmistavad ette aruannete eelnõusid, mille kohta kontrollikoda teeb otsuse.
Tilintarkastustuomioistuimessa on noin 800 työntekijää, joihin kuuluu tilintarkastajien lisäksi kääntäjiä ja hallintovirkamiehiä. Tilintarkastajat on jaettu tilintarkastusryhmiin. He laativat kertomusten luonnokset, joista tilintarkastustuomioistuin päättää.
A Számvevőszéknél kb. 800-an dolgoznak, ideértve a fordítókat, az adminisztrátorokat és az ellenőröket is. Az ellenőrök ellenőrzési csoportokba osztva végzik feladatukat. Jelentéstervezeteket készítenek, amelyekről a Számvevőszék határoz.
Trybunał Obrachunkowy zatrudnia około 800 osób, w tym zarówno tłumaczy i administratorów, jak i kontrolerów. Kontrolerzy, którzy dzielą się na „grupy kontroli”, przygotowują projekty sprawozdań przyjmowanych przez Trybunał.
Curtea de Conturi numără aproximativ 800 de angajaţi, nu numai auditori, ci şi traducători şi administratori. Auditorii sunt împărţiţi în grupuri de audit. Aceştia pregătesc proiecte de rapoarte pe baza cărora Curtea ia decizii.
Dvor audítorov má približne 800 zamestnancov, ku ktorým patria prekladatelia, administratívni pracovníci a audítori. Audítori sú rozdelení do „audítorských skupín". Pripravujú návrhy správ, o ktorých Dvor audítorov prijíma rozhodnutia.
Računsko sodišče ima približno 800 zaposlenih, tako prevajalcev in uradnikov kot revizorjev. Revizorji so razdeljeni v revizijske skupine. Pripravljajo osnutke poročil, na podlagi katerih Računsko sodišče sprejema odločitve.
Revisionsrätten har ca 800 anställda, bl.a. översättare, handläggare och revisorer. Revisorerna är indelade i ”revisionsgrupper” som utarbetar förslag till rapporter som revisionsrätten sedan fattar beslut om.
Revīzijas palātā ir aptuveni 800 darbinieku: tulkotāji, administratori un revidenti. Revidenti ir sadalīti revīzijas grupās. Grupas sagatavo ziņojumu projektus, kuri ir palātas pieņemto lēmumu pamatā.
Il-Qorti tal-Awdituri għandha staff ta' madwar 800 impjegat, inklużi tradutturi u amministraturi kif ukoll awdituri. L-awdituri huma maqsuma fi "gruppi tal-awditjar". Dawn jipprepraw abbozzi ta’ rapporti li fuqhom il-Qorti tieħu d-deċiżjonijiet.
Tá foireann de thart ar 800 duine ag an gCúirt Iniúchóirí, lena n-áirítear aistritheoirí agus riarthóirí chomh maith le hiniúchóirí. Roinntear na hiniúchóirí ina ‘ngrúpaí iniúchóireachta’. Réitíonn siad dréacht-tuarascálacha a bhíonn mar bhonn eolais le cinntí na Cúirte.
  EUROPA - Tratado de Lis...  
Valores democráticos: el Tratado de Lisboa especifica y consolida los valores y objetivos sobre los que se basa la Unión. Dichos valores constituyen un punto de referencia para los ciudadanos europeos y representan lo que Europa puede ofrecer a sus socios de todo el mundo.
Democratic values: the Treaty of Lisbon details and reinforces the values and objectives on which the Union is built. These values aim to serve as a reference point for European citizens and to demonstrate what Europe has to offer its partners worldwide.
Valeurs démocratiques: le traité de Lisbonne détaille et renforce les valeurs et les objectifs sur lesquels repose l'Union. Ces valeurs doivent servir de référence aux citoyens européens et montrer ce que l'Europe a à offrir à ses partenaires dans le monde.
Demokratische Werte: Der Vertrag von Lissabon nennt und bekräftigt die Werte und Ziele, auf denen die Europäische Union aufbaut. Diese Ziele dienen als Richtschnur für die europäischen Bürger und zeigen darüber hinaus, was Europa seinen internationalen Partnern anbieten kann.
Valori democratici: il trattato di Lisbona precisa e rafforza i valori e gli obiettivi sui quali l'Unione si fonda. Questi valori devono servire da punto di riferimento per i cittadini europei e dimostrare quello che l’Europa può offrire ai suoi partner nel resto del mondo.
Valores democráticos: o Tratado de Lisboa especifica e reforça os valores e objectivos que orientam a União. Além de serem uma referência para os cidadãos europeus, estes valores mostram ao resto do mundo o que a Europa tem para oferecer.
Οι δημοκρατικές αξίες: η Συνθήκη της Λισαβόνας καθορίζει λεπτομερώς και στηρίζει τις αξίες και τους στόχους της Ένωσης, που χρησιμεύουν ως σημείο αναφοράς για τους Ευρωπαίους πολίτες και καταδεικνύουν τι έχει να προσφέρει η Ευρώπη στους εταίρους της παγκοσμίως.
Democratische waarden: Het Verdrag van Lissabon verduidelijkt en versterkt de waarden en doelstellingen die aan de EU ten grondslag liggen. Deze waarden vormen een houvast voor de Europese burger en maken duidelijk wat Europa zijn partners in de rest van de wereld te bieden heeft.
Demokratické hodnoty: smlouva rozvádí a posiluje hodnoty a cíle, na nichž je EU založena. Tyto hodnoty by měly sloužit jako reference pro občany a ukazovat partnerům ve světě, co Evropa nabízí.
Demokratiske værdier: Lissabontraktaten angiver og styrker de værdier, EU er bygget på. Disse værdier skal være et referencepunkt for borgerne i EU og vise, hvad EU har at tilbyde sine partnere verden over.
Demokraatlikud väärtused: Lissaboni lepingus täpsustatakse ja tugevdatakse Euroopa Liidu aluseks olevaid väärtusi ja eesmärke. Need väärtused on võrdluspunktiks Euroopa kodanikele oma õiguste kaitsmisel ning näitavad kõike seda, mida Euroopal on pakkuda oma partneritele mujal maailmas.
Demokraattiset arvot: Lissabonin sopimuksessa esitetään ja vahvistetaan EU:n perustana olevat arvot ja tavoitteet. Nämä arvot ovat viitekehyksenä EU:n kansalaisille ja osoittavat, mitä EU:lla on tarjottavana muulle maailmalle.
Demokratikus értékek: a Lisszaboni Szerződés részletesen áttekinti és megerősíti az Unió működésének alapjául szolgáló értékeket és célkitűzéseket. Ezek az értékek arra hivatottak, hogy viszonyítási pontul szolgáljanak az európai polgárok számára, és rámutassanak, mi mindent nyújthat Európa világszerte partnereinek.
Wartości demokratyczne: traktat lizboński wymienia i umacnia wartości i cele, na których opiera się Unia. Mają one służyć jako punkt odniesienia dla europejskich obywateli, symbolizując to, co Europa może zaoferować partnerom na całym świecie.
Valori democratice: Tratatul de la Lisabona specifică şi consolidează valorile şi obiectivele care stau la baza Uniunii. Aceste valori sunt menite să servească drept punct de referinţă pentru cetăţenii europeni şi să arate ce anume are de oferit Europa partenerilor săi din întreaga lume.
Demokratické hodnoty: Lisabonská zmluva podrobnejšie rozvádza a posilňuje hodnoty a ciele, na ktorých je Únia postavená. Tieto hodnoty slúžia ako oporný bod pre európskych občanov a na demonštráciu toho, čo Európa ponúka svojím partnerom po celom svete.
Demokratične vrednote: Lizbonska pogodba natančno navaja in znova poudarja vrednote in cilje, na katerih temelji Evropska unija. Te vrednote so za evropske državljane referenčna točka, za partnerje po svetu pa vodilo, kaj lahko od Evrope pričakujejo.
Demokratiska värderingar: I Lissabonfördraget nämns och stärks de värderingar och mål som EU bygger på. Värderingarna ska tjäna som referenspunkter för EU-medborgarna och visa vad EU har att erbjuda sina partner världen över.
Demokrātiskas vērtības. Lisabonas līgumā ir sīkāk izvērstas un nostiprinātas vērtības un mērķi, kas ir Eiropas Savienības pamatā. Šīm vērtībām jātop par Eiropas iedzīvotāju atskaites punktu un jāpauž, ko Eiropa piedāvā saviem partneriem visā pasaulē.
Valuri demokratiċi: it-Trattat ta' Liżbona jisħaq u jerġa' jsaħħaħ il-valuri u l-għanijiet li fuqhom l-Unjoni hi mibnija. Dawn il-valuri jimmiraw li jservu bħala punt ta' referenza għaċ-ċittadini Ewropej u li juru x'għandha x'toffri l-Ewropa lill-imsieħba madwar id-dinja.
Luachanna daonlathacha: sonraíonn agus neartaíonn Conradh Liospóin na luachanna agus cuspóirí ar ar tógadh an tAontas. Pointe tagartha do shaoránaigh Eorpacha a bheidh sna luachanna seo agus léireoidh siad a bhfuil le tairiscint dá bpáirtithe ag an Eoraip.
  La UE en breve - Europa...  
La política regional de la Unión se basa en las transferencias del presupuesto comunitario de los países ricos a los países pobres. Los fondos transferidos se destinan al desarrollo de las regiones más atrasadas, la reconversión de zonas industriales en declive, la asistencia al desempleo de larga duración y la inserción profesional de los jóvenes, la modernización de las estructuras agrícolas y la ayuda a las zonas rurales menos favorecidas.
Convergência. Com este objectivo, pretende se acelerar a convergência das regiões e dos países menos desenvolvidos para a média da UE, melhorando as condições de crescimento e de emprego, o que implica um investimento no capital físico e humano, na inovação, na sociedade do conhecimento, na adaptação à mudança, no ambiente e na eficácia administrativa.
Σύγκλιση. Στόχος εδώ είναι η ενίσχυση των λιγότερο αναπτυγμένων χωρών και περιοχών να πλησιάσουν γρηγορότερα το μέσο όρο της ΕΕ, βελτιώνοντας τις συνθήκες ανάπτυξης και απασχόλησης. Αυτό μπορεί να γίνει με επένδυση στο φυσικό και ανθρώπινο κεφάλαιο, την καινοτομία, την κοινωνία της γνώσης, την προσαρμογή στις αλλαγές, το περιβάλλον και την αποτελεσματική διοικητική διαχείριση.
Het regionaal beleid van de Europese Unie steunt op de overdracht van middelen van rijke naar arme landen. De middelen worden gebruikt voor bevordering van de ontwikkeling van regio’s met een achterstand, de omschakeling van industriegebieden met verminderde activiteit, bijstand aan jongeren en langdurig werklozen om werk te vinden, modernisering van landbouwbedrijven en hulp aan minder bevoorrechte plattelandsgebieden.
Konvergence. Účelem je pomoc nejméně rozvinutým zemím a regionům, aby rychleji dosáhly průměru EU pomocí zlepšených podmínek pro růst a zaměstnanost. Toho má být dosaženo investicemi do fyzického a lidského kapitálu, inovací, znalostní společnosti, schopností přizpůsobit se změnám, životního prostředí a účinnosti správy.
EU's regionalpolitik går ud på at overføre midler fra mere velstående til mindre velstående lande. Midlerne bruges til at sætte skub i udviklingen i tilbagestående regioner, omstille industriområder i tilbagegang, hjælpe unge og langtidsledige med at finde arbejde, modernisere landbruget og udvikle ugunstigt stillede landdistrikter.
Lähentyminen. Tarkoituksena on auttaa vähiten kehittyneitä maita ja alueita saavuttamaan nopeammin EU:n keskiarvo parantamalla kasvun ja työllisyyden edellytyksiä. Sitä varten investoidaan fyysiseen ja inhimilliseen pääomaan, innovointiin, tietoyhteiskuntaan, muutokseen sopeutumiseen, ympäristöön ja hallinnon tehokkuuteen.
Regionális versenyképesség és foglalkoztatás. A cél a versenyképesség, a foglalkoztatottsági szint és a vonzerő növelése azokban a régiókban, amelyek nem tartoznak a legkevésbé fejlettek közé. Ennek megvalósítási útja a gazdasági és társadalmi változásokra való felkészülés illetve az innováció, a vállalkozások, a környezetvédelem, az elérhetőség, az alkalmazkodóképesség és a befogadóbb munkaerőpiac támogatása.
Konwergencja. Celem tych działań jest wsparcie najmniej rozwiniętych państw i regionów przez poprawę warunków rozwoju i zatrudnienia tak, aby mogły szybciej zbliżyć się do średniej unijnej. Aby zrealizować te cele, konieczne będzie inwestowanie w kapitał fizyczny oraz ludzki, wprowadzanie innowacji, dążenie do stworzenia społeczeństwa informacyjnego, rozwijanie umiejętności przystosowania się do zmian, zwiększenie wydajności środowiska i administracji.
Konvergenca. Pomoč najmanj razvitim državam in regijam pri izboljšanju pogojev za gospodarsko rast in zaposlovanje, da bi tako hitreje dosegle povprečje EU. Gre za naložbe v fizični in človeški kapital, inovacije, družbo znanja, prilagajanje na spremembe, okoljsko in upravno učinkovitost.
Konvergens. Här är syftet att hjälpa de minst utvecklade länderna och regionerna att snabbare komma i kapp EU-genomsnittet genom att skapa bättre förutsättningar för tillväxt och sysselsättning. Detta ska åstadkommas genom investeringar i fysiskt kapital och humankapital, innovation, kunskapssamhället, anpassning till förändringar, miljö och effektiv administration.
Konverģencei. Mērķis ir palīdzēt visvairāk atpalikušajām valstīm un reģioniem ātrāk sasniegt ES vidējo līmeni, nodrošinot apstākļus izaugsmei un attīstībai. Tas notiks, ieguldot līdzekļus kapitālā un cilvēkresursos, jauninājumos, zināšanu sabiedrībā, palīdzot pielāgoties pārmaiņām, nodrošinot vides aizsardzību un pārvaldes efektivitāti.
Il-kompetittività reġjonali u l-impjiegi. L-għan huwa li jiżdiedu l-kompetittività, il-livelli ta’ l-impjiegi u l-attrazzjoni tar-reġjuni li mhumiex dawk l-inqas żviluppati. Il-mod kif dan jista’ jseħħ huwa li jiġu antiċipati l-bidliet ekonomiċi u soċjali u jiġu promossi l-innovazzjoni, l-intraprenditorija, il-ħarsien ambjentali, l-aċċessibilità, l-adattabilità u l-iżvilupp ta’ swieq tax-xogħol inklużivi.
  Estrategia europea para...  
La estrategia Europa 2020 se basa en iniciativas orientadas al crecimiento inteligente, sostenible e inclusivo en la Unión Europea (UE). En los próximos diez años, las prioridades establecidas deben contribuir a aumentar los niveles de empleo, productividad y cohesión social en los países miembros de la UE.
The Europe 2020 Strategy is based on initiatives aimed at intelligent, sustainable and inclusive growth in the European Union (EU). In the coming decade, the priorities set shall enable the level of employment, productivity and social cohesion of the EU countries to be increased.
La stratégie Europe 2020 repose sur des initiatives visant à la croissance intelligente, durable et inclusive de l’Union européenne (UE). En effet, au cours de la décennie à venir, les priorités fixées doivent permettre d’élever les niveaux d’emploi, de productivité et de cohésion sociale des pays de l’UE.
Europa 2020, die Wachstumsstrategie der EU, setzt sich zusammen aus Initiativen für ein intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum der Europäischen Union (EU). Diese Prioritäten dürften der EU helfen, im kommenden Jahrzehnt die Beschäftigung, die Produktivität und den sozialen Zusammenhalt in den Mitgliedstaaten der EU zu verbessern.
La strategia Europa 2020 si basa su iniziative finalizzate alla crescita intelligente, sostenibile e solidale dell’Unione europea (UE). Nel prossimo decennio le priorità fissate dovranno permettere di accrescere i livelli di occupazione, produttività e coesione sociale dei paesi dell’UE.
A estratégia Europa 2020 baseia-se em iniciativas que visam o crescimento inteligente, sustentável e inclusivo da União Europeia (UE). Com efeito, ao longo da próxima década, as prioridades definidas devem permitir aumentar os níveis de emprego, de produtividade e de coesão social dos países da UE.
De Europa 2020-strategie stoelt op initiatieven die moeten bijdragen tot slimme, duurzame en inclusieve groei in de Europese Unie (EU). In de komende tien jaar moeten de vastgestelde prioriteiten in het bijzonder de werkgelegenheid, de productiviteit en de sociale samenhang van de EU-landen bevorderen.
Strategie Evropa 2020 je založena na iniciativách vedoucích k inteligentnímu a udržitelnému růstu Evropské unie (EU) podporujícímu začlenění. V průběhu následujícího desetiletí musí stanovené priority umožnit zvýšit úroveň zaměstnanosti, produktivity a sociální soudržnosti zemí EU.
Europa 2020-strategien er baseret på initiativer, der har intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst for Den Europæiske Union (EU) som deres mål. Konkret skal de vedtagne prioriteter i løbet af det kommende årti gøre det muligt at hæve niveauet for beskæftigelse, produktivitet og social samhørighed i EU-landene.
Euroopa 2020. aasta strateegia tugineb intelligentse, säästva ja kaasava Euroopa Liidu (ELi) kasvamisele suunatud algatustele. Järgmise kümne aasta jooksul peavad seatud prioriteedid võimaldama suurendada Euroopa Liidu liikmesriikides tööhõivet, tootlikkust ja sotsiaalset sidusust.
Eurooppa 2020 ‑strategia perustuu Euroopan unionin (EU) älykästä, kestävää ja osallistavaa kasvua edistäviin aloitteisiin. Tulevalla vuosikymmenellä on asetettujen painopisteiden avulla voitava nostaa EU‑maiden työllisyysastetta sekä lisätä niiden tuottavuutta ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta.
Az Európa 2020 stratégia alapját az Európai Unió intelligens, fenntartható és inkluzív növekedését célzó kezdeményezések alkotják. A kijelölt prioritásoknak az elkövetkező évtizedben lehetővé kell tenniük az Unió országaiban a foglalkoztatás, a termelékenység és a társadalmi kohézió szintjének növekedését.
Strategia Europa 2020 opiera się na inicjatywach na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu w Unii Europejskiej (UE). Realizacja wyznaczonych priorytetów w najbliższym dziesięcioleciu powinna umożliwić zwiększenie poziomu zatrudnienia, produktywności i spójności społecznej państw UE.
Strategia Europa 2020 se bazează pe iniţiative care vizează creşterea inteligentă, durabilă şi favorabilă incluziunii a Uniunii Europene (UE). În deceniile următoare, priorităţile stabilite trebuie să permită creşterea gradului de ocupare a forţei de muncă, a productivităţii şi a coeziunii sociale în ţările UE.
Stratégia Európa 2020 je založená na iniciatívach zameraných na dosiahnutie inteligentného, udržateľného a začleňujúceho rastu Európskej únie (EÚ). V nasledujúcich desiatich rokoch by sa pomocou stanovených priorít malo dosiahnuť zvýšenie úrovní zamestnanosti, produktivity a sociálnej súdržnosti krajín EÚ.
Strategija Evropa 2020 temelji na iniciativah za pametno, trajnostno in vključujočo rast Evropske unije (EU). V prihajajočem desetletju morajo izbrane prednostne naloge dejansko omogočiti višje ravni zaposlenosti, produktivnosti in socialne povezanosti v državah EU.
Strategin Europa 2020 vilar på initiativ som siktar på smart och hållbar tillväxt för alla i Europeiska unionen (EU). Under det kommande decenniet skall de fastställda prioriteringarna göra det möjligt att öka sysselsättningsgraden, produktiviteten och den sociala sammanhållningen i EU-länderna.
L-istrateġija Ewropa 2010 hija bbażata fuq inizjattivi li jimmiraw lejn it-tkabbir intelliġenti, sostenibbli u inklużiv tal-Unjoni Ewropea (UE). Effettivament, matul l-għaxar snin li ġejjin, il-prijoritajiet stabbiliti għandhom jippermettu li jiżdiedu l-livelli tal-impjiegi, tal-produttività u tal-koeżjoni soċjali fil-pajjiżi tal-UE.
Tá an straitéis Eoraip 2020 bunaithe ar thionscnaimh faoi choinne fhás cliste inbhuanaithe cuimsitheach an Aontais Eorpaigh (AE). Na tosaíochtaí a leagadh amach, ardóidh siad leibhéal na fostaíochta, na táirgiúlachta agus an chomhtháthaithe shóisialta i dtíortha an AE i rith na 10 mbliana le teacht.
  EUROPA - Temas de la Un...  
Con los países más pobres del mundo, la política de la UE se basa en combinar comercio y desarrollo. Reducir los derechos de exportación, apoyar a las pequeñas empresas exportadoras y asesorar para mejorar la gobernanza son solo algunas de las formas en las que comercio y desarrollo pueden juntos contribuir a que los intercambios se traduzcan en crecimiento para los más necesitados.
For the world's poorest countries, EU trade policy looks to combine trade and development. Allowing lower duties, supporting small export businesses, and advising on improvements to governance are just some of the ways trade and development can work hand in hand to ensure the neediest benefit from trade-led growth.
Pour les pays les plus pauvres, la politique commerciale de l'UE associe les échanges au développement. L'octroi de droits de douane réduits, le soutien aux PME exportatrices et l'aide à l'amélioration de la gouvernance sont quelques moyens par lesquels le commerce et l'aide au développement peuvent être combinés afin de permettre aux populations dans le besoin de tirer profit de la croissance due aux échanges commerciaux.
Für die ärmsten Länder der Erde versucht die EU-Handelspolitik, Handel und Entwicklungshilfe zu vereinen. Niedrigere Zölle, Unterstützung für kleine Exportunternehmen und die Beratung von Regierungen über gute Verwaltungspraxis sind Beispiele dafür, wie Handel und Entwicklungshilfe Hand in Hand gehen können, um zu gewährleisten, dass auch diejenigen vom handelsgestützten Wachstum profitieren, die am meisten darauf angewiesen sind.
Per i paesi più poveri del mondo, la politica commerciale dell'UE cerca di integrare commercio e sviluppo. L'applicazione di dazi più bassi, il sostegno alle piccole imprese di esportazione e l'assistenza per migliorare la governance sono solo alcuni dei modi in cui commercio e sviluppo possono procedere mano nella mano per offrire ai più bisognosi i vantaggi della crescita generata dal commercio.
No que respeita aos países mais pobres do mundo, a política comercial da UE tem por objetivo combinar o comércio e o desenvolvimento. Contribuir para a redução dos direitos, apoiar as pequenas empresas exportadoras e aconselhar sobre as melhorias a introduzir a nível da governação são apenas alguns dos aspetos em que o comércio e o desenvolvimento podem colaborar para assegurar que os mais necessitados beneficiam do crescimento impulsionado pelo comércio.
Σε ό,τι αφορά τις φτωχότερες χώρες του κόσμου, η εμπορική πολιτική της ΕΕ στόχο έχει να συνδυάσει το εμπόριο με την ανάπτυξη. Εφαρμόζει χαμηλότερους δασμούς, στηρίζει τις μικρές εξαγωγικές επιχειρήσεις και δίνει συμβουλές για βελτιώσεις σε θέματα διακυβέρνησης: αυτοί είναι μερικοί μόνον από τους τρόπους με τους οποίους το εμπόριο και η ανάπτυξη μπορούν να δράσουν συμπληρωματικά, ώστε να μπορέσουν οι χώρες που έχουν μεγαλύτερη ανάγκη να επωφεληθούν από την ανάπτυξη που στηρίζεται στο εμπόριο.
Voor de armste landen in de wereld probeert het EU-handelsbeleid handel en ontwikkeling te combineren. Dit kan bijvoorbeeld door lagere heffingen toe te staan, kleine exportbedrijven te stimuleren en advies te geven over beter bestuur.
Ve vztahu k nejchudším zemím světa se obchodní politika Unie snaží spojit obchod s rozvojem. Nižší dovozní cla, podpora malých vývozních podniků a poradenství v oblasti správy a řízení jsou pouze některé ze způsobů, jak zajistit, aby i ti nejchudší získali výhody z růstu založeného na obchodě.
I verdens fattigste lande forsøger EU's handelspolitik at kombinere handel og udvikling. Anvendelse af lavere afgifter, tildeling af støtte til små eksportvirksomheder og rådgivning om forbedringer i forvaltningen er blot nogle af de måder, handel og udvikling kan gå hånd i hånd på, og sikre, at de, der har størst behov for det, får gavn af den handelsbaserede vækst.
Maailma vaeseimate riikide puhul püüab ELi kaubanduspoliitika omavahel ühendada kaubandust ja arengut. Madalamate tollimaksumäärade kehtestamine, väikeste eksportiettevõtete toetamine ning nõustamine valitsemistavade täiustamiseks on vaid mõned näited kaubanduse ja arengu koostoimimisest. Sellega tagatakse, et kaubandusest tulenevast majanduskasvust saavad kasu seda kõige rohkem vajavad inimesed.
Maailman köyhimpien maiden osalta EU:n kauppapolitiikassa pyritään yhdistämään kauppa ja kehitysyhteistyö. Alhaisemmat tullit sekä tuki pienille vientiyrityksille ja hallinnon parantamiselle ovat esimerkkejä keinoista, joilla kauppa ja kehitysyhteistyö voidaan yhdistää niin, että kaikkein suurimmassa tarpeessa olevat voivat hyötyä kauppavetoisesta kasvusta.
A világ legszegényebb országait illetően az EU a kereskedelmi célokat fejlesztési célokkal ötvözi. A vámkedvezmények alkalmazása, a kis exportvállalkozások támogatása, a kormányzásjavító tanácsadás csak néhány példa arra, hogyan lehet a kereskedelmet és a fejlesztést együtt a növekedés szolgálatába állítani ott, ahol arra a legnagyobb szükség van.
Z myślą o najuboższych krajach świata polityka handlowa UE stara się łączyć handel z rozwojem. Stosowanie niższych stawek celnych, wspieranie małych przedsiębiorstw eksportujących i doradzanie w zakresie jak najlepszego sprawowania rządów to tylko kilka sposobów prowadzenia działalności handlowej i rozwojowej tak, by szły ze sobą w parze i zapewniały osiąganie upragnionych korzyści ze wzrostu opartego na handlu.
Pentru ţările mai sărace ale lumii, politica comercială a UE încearcă să combine comerţul cu dezvoltarea. Aplicarea unor taxe mai reduse, sprijinirea firmelor mici de export şi consultanţa cu privire la ameliorarea guvernanţei sunt câteva din modalităţile prin care comerţul şi dezvoltarea pot merge mână în mână pentru a le oferi avantajele creşterii generate de comerţ celor care au cea mai mare nevoie de ele.
V prípade najchudobnejších krajín sveta sa EÚ zameriava na spojenie obchodu a rozvoja. Nižšie dovozné clá, podpora malých vývozných podnikov a poradenstvo v oblasti správy a riadenia sú len niektorými zo spôsobov, ktorými sa prostredníctvom spojenia obchodu a rozvojovej pomoci dá zabezpečiť, že aj tie najchudobnejšie krajiny budú profitovať z rastu založeného na obchode.
Pri trgovinskem sodelovanju z revnejšimi državami sveta EU trgovinsko politiko združuje z razvojno in tem partnericam denimo zagotavlja nižje trošarine, podporo za mala izvozna podjetja in svetovanje o izboljšanju upravljanja. Na ta način omogoča da tudi najpotrebnejši izkoristijo ves gospodarski potencial mednarodne trgovine.
I världens fattigaste länder försöker EU:s handelspolitik kombinera handel med utveckling. Lägre tullar, stöd till små exportföretag och råd om bättre förvaltning är bara några sätt som handels- och utvecklingspolitiken kan samverka på för att de som har det sämst ställt ska gynnas av en handelsdriven tillväxt.
Trūcīgākajām pasaules valstīm ES tirdzniecības politika paredz apvienot tirdzniecību ar attīstību. Tirdzniecība un attīstība var tikt apvienota, piemēram, samazinot nodevas, atbalstot mazos eksporta uzņēmumus un iesakot, kā uzlabot pārvaldību. Tādējādi var panākt, ka tirdzniecības pastiprinātā izaugsmē ieguvēji ir trūcīgākie.
Għall-ifqar pajjiżi tad-dinja, il-politika kummerċjali tal-UE għandha l-għan li tgħaqqad il-kummerċ u l-iżvilupp. Permezz ta' dazji aktar baxxi, appoġġ lin-negozji ż-żgħar tal-esportazzjoni, u l-għoti ta’ pariri dwar titjib fil-governanza huma biss wħud mill-modi kif il-kummerċ u l-iżvilupp jistgħu jaħdmu id f’id biex jiżguraw li dawk l-aktar fil-bżonn igawdu mill-benefiċċji tat-tkabbir ibbażat fuq il-kummerċ.
I gcás na dtíortha is boichte ar domhan, féachann beartas trádála an AE le trádáil agus forbairt a chomhcheangal Ar na bealaí inar féidir le trádáil agus forbairt feidhmiú as láimh a chéile lena chinntiú go dtairbheoidh na daoine is díothaí ó fhás bunaithe ar thrádáil, is féidir dleachtanna níos ísle a cheadú, tacú le gnólachtaí onnmhairiúcháin bheaga, agus comhairle a thabhairt faoi fheabhsuithe ar rialachas.
  La UE en breve - Europa...  
Esta directiva se aplica a todas las carreras universitarias cuya duración sea de tres años al menos y se basa en el principio de la confianza mutua en la calidad de los sistemas nacionales de enseñanza y de formación.
The EU has passed a directive establishing a system of mutual recognition of higher education qualifications. This directive applies to all university courses lasting three years or more and is based on the principle of mutual confidence in the quality of national education and training systems.
Les États membres ont adopté une directive instaurant un système de reconnaissance mutuelle des diplômes de l’enseignement supérieur. Ce texte s’applique à toutes les formations universitaires d’une durée d’au moins trois ans, et est fondé sur le principe de la confiance mutuelle dans la validité des filières d’enseignement et de formation.
Die EU hat eine Richtlinie über die gegenseitige Anerkennung von Hochschulabschlüssen verabschiedet. Sie betrifft alle Studiengänge von mindestens drei Jahren Dauer und beruht auf dem Grundsatz des gegenseitigen Vertrauens in die Qualität der Bildungs- und Ausbildungsgänge.
L'UE ha adottato una direttiva che stabilisce un sistema di riconoscimento reciproco dei diplomi di istruzione superiore. Essa si applica a tutti i corsi universitari di una durata minima di tre anni e si basa sul principio della fiducia reciproca nella validità dei sistemi nazionali di istruzione e formazione.
Qualquer pessoa que tenha a nacionalidade de um dos Estados-Membros pode trabalhar em qualquer parte da União nos sectores da saúde, da educação ou de outros serviços públicos, à excepção dos que implicam o exercício de prerrogativas de autoridade pública (polícia, forças armadas, negócios estrangeiros, etc.). Na verdade, nada mais natural que contratar um professor britânico para ensinar inglês em Roma ou incentivar um jovem licenciado belga a concorrer para funcionário público em França.
Η ΕΕ έχει εγκρίνει μια οδηγία με την οποία καθιερώνεται ένα σύστημα αμοιβαίας αναγνώρισης των πτυχίων των ανώτατων εκπαιδευτικών ιδρυμάτων. Η οδηγία αυτή ισχύει για όλα τα πανεπιστημιακά προγράμματα με ελάχιστη διάρκεια φοίτησης τριών ετών και βασίζεται στην αρχή της αμοιβαίας εμπιστοσύνης σχετικά με την ποιότητα των εθνικών εκπαιδευτικών συστημάτων.
De Europese Unie heeft een richtlijn uitgevaardigd waarmee een systeem van wederzijdse erkenning van hogere diploma's wordt ingevoerd. Deze richtlijn is van toepassing op alle universitaire opleidingen met een duur van ten minste drie jaar en is gebaseerd op het beginsel van wederzijds vertrouwen in de kwaliteit van de nationale onderwijs- en opleidingsstelsels.
EU prijala smernici o zavedení systému vzájemného uznávání vysokoškolských diplomu. Tato smernice se týká všech vysokoškolských kurzu, které trvají nejméne tri roky, a je založena na zásade vzájemné duvery v kvalitu národních systému vzdelávání a odborné prípravy.
EU har ved et direktiv indført en ordning med gensidig anerkendelse af eksamensbeviser for videregående uddannelser. Direktivet gælder for alle universitetsuddannelser af mindst tre års varighed og bygger på princippet om gensidig tillid til kvaliteten af de nationale uddannelsessystemer.
EL on vastu võtnud direktiivi, millega kehtestati kõrgharidust tõendavate dokumentide vastastikuse tunnustamise süsteem. Kõnealust direktiivi kohaldatakse üle kolme aasta kestvate ülikoolikursuste suhtes ja see põhineb riikide haridussüsteemide kvaliteedi vastastikuse usaldamise põhimõttel.
EU on antanut direktiivin, jolla perustetaan korkeakoulututkintojen vastavuoroiseen tunnustamiseen perustuva järjestelmä. Direktiiviä sovelletaan yli kolmevuotisiin korkeakoulututkintoihin. Se pohjautuu eri maiden koulutusjärjestelmien laatua koskevaan keskinäiseen luottamukseen.
Az EU elfogadott egy irányelvet a felsooktatási végzettségek kölcsönös elismerésének rendszerérol. Ez az irányelv érvényes minden, legalább három éven át tartó egyetemi képzésre, és a nemzeti oktatási és képzési rendszerek minoségére vonatkozó kölcsönös bizalom elvére épül.
Unia Europejska przyjęła dyrektywę, w której ustanowiono system uznawania kwalifikacji związanych z uzyskaniem wyższego wykształcenia. Dyrektywa ta ma zastosowanie do wszystkich studiów uniwersyteckich trwających co najmniej trzy lata i opiera się na zasadzie wzajemnego zaufania do jakości krajowych systemów edukacji i szkolenia.
Începând din anul 2004, cetăţenii europeni care călătoresc pe teritoriul Uniunii pot obţine un card european de asigurări sociale de sănătate, emis de către autorităţile naţionale, care facilitează acoperirea costurilor medicale eventuale pe durata călătoriei.
Akákoľvek osoba s občianstvom niektorej krajiny Únie môže pracovať v zdravotníctve, školstve alebo v iných verejných službách kdekoľvek v Únii s výnimkou činností, ktoré sú výsadou štátnych orgánov (polícia, ozbrojené sily, zahraničné veci a pod.). Čo môže byť prirodzenejšie ako najať britského učiteľa na učenie angličtiny v Ríme alebo podporiť mladého belgického absolventa, aby urobil skúšky na štátneho úradníka vo Francúzsku?
EU je sprejela direktivo, ki je uvedla sistem medsebojnega priznavanja visokošolskih diplom. Ta direktiva velja za vse univerzitetne smeri, ki trajajo najmanj tri leta, in temelji na načelu medsebojnega zaupanja v kakovost nacionalnih sistemov izobraževanja in usposabljanja.
Alla som är medborgare i ett EU-land kan arbeta inom sjukvården, skolväsendet och övrig offentlig sektor överallt i EU, frånsett sådan verksamhet som har med offentlig myndighetsutövning att göra (polis, armé, utrikespolitik osv.). Och vad vore väl naturligare än att anställa en brittisk lärare för att undervisa i engelska i Rom eller att låta en ung universitetsutbildad belgare delta i uttagningsprov till den franska förvaltningen?
ES ir pieņēmusi direktīvu, kas izveido augstākās izglītības diplomu savstarpējas atzīšanas sistēmu. Šī direktīva attiecas uz visām universitātes programmām, kas ilgst vismaz trīs gadus, un tās pamatā ir savstarpējās uzticēšanās princips dalībvalstu izglītības un mācību sistēmu kvalitātei.
L-UE approvat direttiva li tistabbilixxi sistema ta’ rikonoxximent reċiproku tal-kwalifiki ta’ l-edukazzjoni għolja. Din id-direttiva tapplika għall-korsijiet ta’ l-università kollha li jdumu għal aktar minn tliet snin jew aktar u hija bbażata fuq il-prinċipju tal-fiduċja reċiproka fil-kwalità tas-sistemi edukattivi u ta’ taħriġ nazzjonali.
  EUROPA - La UE en breve...  
La Política Europea de Vecindad (PEV) se elaboró con la ampliación de 2004 para evitar que surgieran nuevas líneas divisorias entre la UE ampliada y los países vecinos y reforzar la estabilidad, la seguridad y el bienestar para todos. Se basa en los valores comunes de democracia, derechos humanos, Estado de derecho, buena gobernanza, economía de mercado y desarrollo sostenible.
Il s’agit du traité sur l’Union européenne en vigueur. Le traité a été signé le 13 décembre 2007 à Lisbonne, dès lors que le Portugal occupait la présidence du Conseil de l’UE à cette période. Il est entré en vigueur le 1er décembre 2009. Techniquement, le traité de Lisbonne apporte des changements spécifiques aux articles des traités précédents. Il est important de consulter les «versions consolidées des traités», à savoir un texte actualisé des dispositions en vigueur, quelles que soient les modifications apportées par rapport aux anciennes versions. On utilise « traités » au pluriel parce que le traité de Lisbonne a réparti les dispositions dans deux documents: le «traité sur l’Union européenne», qui fixe les principes généraux sous une forme condensée, le «traité sur le fonctionnement de l’Union européenne», qui présente son fonctionnement de façon plus détaillée.
Meta jittieħdu deċiżjonijiet dwar xi kwistjonijiet, Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jieħu deċiżjoni unanima – jiġifieri l-pajjiżi kollha għandhom jaqblu. Kull nuqqas ta' qbil, anki minn pajjiż wieħed, iwaqqaf id-deċiżjoni. F'Unjoni ta' 27 pajjiż, dan jagħmel il-progress aktar diffiċli, għalhekk, issa r-regola tal-unanimità tapplika biss f'oqsma partikolarment sensittivi, bħal pereżempju, l-ażil politiku, it-tassazzjoni u l-politika komuni estera u tas-sigurtà. F'bosta oqsma, id-deċiżjonijiet qegħdin jittieħdu b'vot ta’ maġġoranza kkwalifikata (ara hawn taħt).
  EUROPA - Derecho de la UE  
La Unión Europea se basa en el Estado de Derecho. Esto significa que todas las acciones que emprende se basan en los tratados, que han sido aprobados voluntaria y democráticamente por todos sus países miembros.
The EU’s standard decision-making procedure is known as 'Ordinary Legislative Procedure’ (ex "codecision"). This means that the directly elected European Parliament has to approve EU legislation together with the Council (the governments of the 28 EU countries). The Commission drafts and implements EU legislation.
Die Europäische Union basiert auf dem Prinzip der Rechtsstaatlichkeit. Das bedeutet, dass jede Tätigkeit der EU auf Verträgen beruht, die von allen EU-Mitgliedstaaten auf freiwilliger und demokratischer Basis angenommen wurden.
L'Unione europea si fonda sul principio dello stato di diritto. Ciò significa che tutte le azioni intraprese dall'UE si fondano su trattati approvati liberamente e democraticamente da tutti i paesi membri dell'UE.
A União Europeia baseia-se nos princípios do Estado de Direito, ou seja, todas as medidas tomadas pela UE assentam nos tratados que foram aprovados voluntária e democraticamente por todos os países da UE.
Θεμέλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι το κράτος δικαίου. Αυτό σημαίνει ότι όλες οι ενέργειες της ΕΕ βασίζονται στις Συνθήκες, τις οποίες όλα τα κράτη μέλη της Ένωσης ενέκριναν εκούσια και δημοκρατικά.
De Europese Unie is gebaseerd op het beginsel van de rechtsstaat. Dat betekent dat alle activiteiten van de EU moeten berusten op de verdragen, die vrijwillig en op democratische wijze door alle EU-landen zijn aanvaard.
Европейският съюз се основава на принципите на правовата държава. Това означава, че ЕС предприема всяко действие въз основа на договори, които са одобрени доброволно и демократично от всички страни членки на Съюза.
Europska unija temelji se na vladavini prava. To znači da se svako njezino djelovanje temelji na ugovorima koje su dobrovoljno i demokratski odobrile sve države članice EU-a.
Den Europæiske Union bygger på retsstatsprincippet. Det betyder, at ethvert tiltag fra EU er baseret på traktater, der er blevet godkendt frivilligt og på demokratisk vis i alle medlemslandene.
Euroopa Liidu aluseks on õigusriigi põhimõte. See tähendab seda, et iga ELi tasandil võetav meede põhineb aluslepingutel, mille kõik ELi liikmesriigid on vabatahtlikult ja demokraatlikult heaks kiitnud.
Euroopan unionin perustana ovat oikeusvaltion periaatteet. Tämä tarkoittaa, että kaikki EU:n toiminta perustuu EU:n jäsenmaiden vapaaehtoisesti ja demokraattisesti hyväksymille perussopimuksille.
Az Európai Unió alapja a jogállamiság. Ez azt jelenti, hogy valamennyi uniós intézkedés mögött olyan szerződések állnak, amelyeket minden uniós tagállam - önkéntesen és demokratikus módon - jóváhagyott.
Unia Europejska opiera się na zasadach praworządności. Oznacza to, że podstawą wszystkich jej działań są traktaty, przyjęte dobrowolnie i demokratycznie przez wszystkie państwa członkowskie.
Uniunea Europeană se bazează pe norme de drept. Aceasta înseamnă că orice măsură luată de UE derivă din tratatele care au fost aprobate în mod voluntar şi democratic de toate ţările membre.
Fungovanie Európskej únie sa opiera o princípy právneho štátu. Znamená to, že každé opatrenie EÚ má oporu v zmluvách, ktoré dobrovoľne a demokraticky schválili všetky členské štáty EÚ.
Evropska unija temelji na načelih pravne države. To pomeni, da vsak ukrep EU temelji na pogodbah, ki so jih po demokratičnem postopku potrdile vse države članice EU.
Med Lissabonfördraget utökades antalet politikområden där beslut fattas enligt det ordinarie lagstiftningsförfarandet. Europaparlamentet
Eiropas Savienības pamatā ir tiesiskums. Tas nozīmē, ka it viss, ko ES dara, pamatojas uz līgumiem, kurus brīvprātīgi un demokrātiski parakstījušas visas ES dalībvalstis.
L-Unjoni Ewropea hija bbażata fuq l-Istat tad-dritt. Dan ifisser li kull azzjoni li tieħu l-UE hi msejsa fuq it-trattati li ġew approvati b'mod volontarju u demokratiku mill-pajjiżi membri kollha tal-UE.
Tá an tAontas Eorpach bunaithe ar riail an dlí. Ciallaíonn sin go bhfuil gach beart a dhéanann an AE bunaithe ar chonarthaí atá formheasta go deonach agus go daonlathach ag gach ceann de bhalltíortha an AE.
1 2 3 4 5 Arrow