basa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.ceramicasanjacinto.com
  user  
P3SE es un sistema fácil de usar para rectificadoras cuyo funcionamiento se basa en sensores de emisiones acústicas.
The P3SE is an easy to use system for grinders whose operation is based on acoustic emission sensors.
Le P3SE est un système d'utilisation simple pour rectifieuses, dont le fonctionnement est basé sur des capteurs d'émission acoustique.
Das P3SE ist das benutzerfreundliche Einsteigermodell für Schleifmaschinen auf der Basis von Körperschallsensoren.
P3SE è un sistema di monitoraggio di facile utilizzo per machine rettificatrici il cui funzionamento è basato sull’utilizzo di sensori ad emissione acustica.
  user  
P1dAE es un sistema de monitorización fácil de usar para máquinas rectificadoras, cuyo funcionamiento se basa en comprobar las señales acústicas.
P1dAE is an easy to use monitoring system for grinding machines, whose operation is based on checking acoustic signals.
P1dAE est un système simple pour rectifieuses, dont le fonctionnement est basé sur le contrôle de signaux acoustiques.
P1dAE ist ein benutzerfreundliches Einsteigersystem zur Überwachung von Schleifmaschinen, das auf der Grundlage der Auswertung von akustischen Signalen arbeitet.
P1dAE è un sistema di monitoraggio di semplice utilizzo per macchine rettificatrici il cui funzionamento è basato sul controllo dei segnali acustici.
  user  
El principio de medida se basa en la lectura de la variación de presión, proporcional a las variaciones en distancia entre las boquillas del medidor y la pieza.
The measuring principle is based on the reading of the pressure variation, proportional to the variations in distance between the nozzles of the gauge and the part.
Le principe de mesure repose sur la lecture de la variation de pression, proportionnelle aux variations de distance entre les buses du mesureur et la pièce.
Das Messprinzip beruht auf dem Ablesen der Druckveränderung proportional zur Abstandsänderung zwischen den Luftdüsen des Systems und dem Werkstück.
Il principio di misura è basato sulla lettura della variazione di pressione, proporzionale alle variazioni di distanza tra gli ugelli del tampone ed il pezzo in misura.
  user  
La comprobación del proceso se basa en la emisión de una señal acústica (AE) que se muestra en una pantalla LED.
The process check is based on the emission of an acoustic signal (AE) which is displayed on a LED display.
Le contrôle du procédé est basé sur l'émission d'un signal acoustique (EA) qui apparaît sur un afficheur à LED.
Die Prozesskontrolle erfolgt auf der Grundlage eines Akustiksignals, welches auf einer LED-Balkenanzeige angezeigt wird.
Il controllo di processo è basato sull’emissione di un segnale acustico (AE) che è visualizzato su un display LED.
  user  
El sistema Digi Crown se basa en una comunicación mediante bus RS485 y ofrece un protocolo de serie seguro y efectivo, adecuado para entornos industriales. El coste de la aplicación es siempre directamente proporcional al número de puntos de medida usados.
The Digi Crown system is based on a RS485 bus communication, providing a safe and effective serial protocol, suitable for industrial environments. The cost of the application is always directly proportional to the number of measuring points used.
Le système Digi Crown est basé sur une communication par bus RS485, fournissant un protocole série sûr et efficace, indiqué pour les environnements industriels. Le coût de l'application est toujours directement proportionnel au nombre de points de mesure utilisés.
Das DigiCrown-System nutzt die Datenübertragung über RS485. Dieses sichere und effektive serielle Protokoll ist für den Industrieeinsatz geeignet. Die Kosten einer Anwendung sind direkt proportional zur Anzahl der verwendeten Messpunkte.
Il sistema Digi Crown si basa su un bus di comunicazione RS485, fornendo un protocollo seriale sicuro ed efficace, idoneo per gli ambienti industriali. Il costo dell'applicazione è sempre direttamente proporzionale al numero di punti di misura utilizzati.
  user  
Se basa en las especificaciones de la aplicación y el tipo de pieza, puede seleccionarse un tipo de medidor con diferentes características (retracción, amortiguación). Las fuerzas de predesplazamiento y medida son parámetros que pueden ajustarse adecuadamente en el cuerpo del medidor.
It is based on the specifications of the application and the type of part, that a type of gauge with different features (retraction, damping) can be selected. Pre-travel and measuring force are parameters that can be suitably adjusted directly on the gauge body.
Un type de mesureur avec différentes fonctions (rétraction, amortissement) peut être sélectionné en fonction des spécifications de l'application et du type de pièce. La pré-course et la force de mesure sont des paramètres qui peuvent être opportunément ajustés directement sur le corps du mesureur.
Die Auswahl der Messköpfe mit den geeigneten Merkmalen (Tasterrückstellung, Dämpfung) richtet sich nach den technischen Daten der Messanwendung und der Art des Werkstücks. Parameter, wie Vorhub und Messkraft, können für den jeweiligen Bedarf direkt am Messkopfkörper eingestellt werden.
E’ proprio sulla base delle specifiche dell’applicazione e del tipo pezzo che può essere scelta una tipologia di misuratore con differenti caratteristiche (ricarica, smorzamento). Precorsa e forza di misura sono parametri che possono essere opportunamente regolati direttamente sul corpo del misuratore.
  user  
Para asegurar la facilidad de uso, se suministra con una interfaz de usuario que usa iconos fáciles de leer y es compatible con las dimensiones reducidas del ordenador mismo. Además la configuración del sistema se basa en una auto identificación sobre la pieza en los dispositivos conectados.
While it represents a perfect, user friendly solution for manual applications involving small numbers of measurement points, it is capable of supporting complex mathematical formulas, sub-dividing into production batches and collecting data via a company network.
Représentant une solution conviviale parfaite pour les applications manuelles intéressant de petits nombres de points de mesure, il est capable de supporter de complexes formules mathématiques, de diviser en lots de production et de collecter des données par le biais d'un réseau d'entreprise.
Obwohl dieser Rechner eine perfekte und benutzerfreundliche Lösung für Handmessungen bei einer kleinen Anzahl von Messpunkten darstellt, unterstützt er komplexe mathematische Formeln, die Unterteilung in Produktionschargen und die Datenerfassung über das Unternehmensnetzwerk.
È la scelta più indicata e di facile utilizzo per applicazioni manuali con pochi punti di misura ma già in grado di soddisfare esigenze di inserimento di formule matematiche complesse, di suddivisione in lotti di produzione e di raccolta dati attraverso la rete aziendale.
  user  
El estado de las máquinas y herramientas puede evaluarse registrando las vibraciones mecánicas. Se basa en la aceleración y la velocidad de vibración efectiva. Esta variable deriva de la aceleración y también depende de la frecuencia de vibración.
The state of machines and tools can be evaluated by registering the mechanical vibrations. This is based on acceleration and effective vibration speed. This variable is derived from the acceleration and also depends on the vibration frequency. ARTIS vibration sensors are used in combination with relevant measuring transducers and are employed for the following applications:
L'état des machines et des outils peut être apprécié par l'enregistrement des vibrations mécaniques. Cet examen est basé sur l'accélération et la vitesse de vibration réelle. Cette variable dérive de l'accélération et dépend aussi de la fréquence de vibration. Les capteurs de vibrations ARTIS sont utilisés en combinaison avec les transducteurs de mesure pertinents, pour les applications ci-après :
Der Zustand von Maschinen und Werkzeugen kann durch die Aufzeichnung der mechanischen Schwingungen bewertet werden. Dies basiert auf der Beschleunigung und der effektiven Schwinggeschwindigkeit. Diese Variable wird von der Beschleunigung abgeleitet und hängt auch von der Schwingungsfrequenz ab. ARTIS-Schwingungssensoren werden in Verbindung mit den zugehörigen Messumformern verwendet und in folgenden Anwendungen eingesetzt:
The state of machines and tools can be evaluated by registering the mechanical vibrations. This is based on acceleration and effective vibration speed. This variable is derived from the acceleration and also depends on the vibration frequency. ARTIS vibration sensors are used in combination with relevant measuring transducers and are employed for the following applications:
  user  
La interfaz de usuario diseñada por Marposs se basa en métodos de representación de vanguardia que usan los mismos entornos de desarrollo utilizados para crear interfaces para el mercado de los consumidores.
The user interface designed by Marposs is based on state of the art representation methods that, in fact, use the same development environments used to create interfaces for the consumer marker. This ensures that users interacting with the equipment find the same performance of other devices available on the market (touch screens, organisation of the various software levels, similar graphic objects, etc.).
L'interface utilisateur conçue par Marposs repose sur les ultimes méthodes de représentation qui utilisent en fait les mêmes environnements de développement que pour la création d'interfaces destinées au marché de la consommation. Ceci garantit que les utilisateurs qui interagissent avec l'équipement retrouvent les performances d'autres dispositifs disponibles sur le marché (écrans tactiles, organisation des différents niveaux du logiciel, objets graphiques similaires, etc.).
The user interface designed by Marposs is based on state of the art representation methods that, in fact, use the same development environments used to create interfaces for the consumer marker. This ensures that users interacting with the equipment find the same performance of other devices available on the market (touch screens, organisation of the various software levels, similar graphic objects, etc.).
La interfaccia utente che Marposs propone è realizzata in base alle più moderne metodologie di rappresentazione, vengono infatti utilizzati gli stessi ambienti di sviluppo adatti a creare le interfacce destinate al mondo “Consumer” in modo che chi si interfaccia con gli apparecchi possa ritrovare le stesse prestazioni in uso sugli altri dispositivi disponibili sul mercato (touch screen, organizzazione dei diversi livelli del software, oggetti grafici simili…)
  user  
La monitorización del crecimiento de husillo se realiza mediante una comprobación continua de la señal generada por el sensor de corriente parásita y la información se envía al PLC para una posible compensación. La comunicación con un PLC se basa en un protocolo simple pero fiable diseñado para las máquinas herramienta.
CS26HF is a compact system that can be installed everywhere in the machine due to its IP67 high protection structure. The Eddy current sensor is directly connected to the CS26HF processing unit to eliminate any possible delays related to communication buses. Spindle growth monitoring is performed through the continuous checking of the signal generated by the eddy-current sensor and the information is forwarded to a PLC for possible compensation. Communication with a PLC is based on a simple, but reliable protocol designed for machine tools.
CS26HF est un système compact pouvant être installé en toute position sur la machine en raison de sa structure à haute protection IP67. Le capteur à courant de Foucault est directement connecté à l'unité de traitement CS26HF afin d'éliminer tout retard lié aux bus de communication. La surveillance de la dilatation du mandrin est assurée par contrôle continu du signal généré par le capteur à courant de Foucault, et l'information est transmise à un API pour une éventuelle compensation. La communication avec un API est basée sur un protocole simple mais fiable conçu pour machines-outils.
Das kompakte CS26HF mit seinem hohen IP67 Schutzgrad kann überall an der Maschine installiert werden. Der Wirbelstromsensor wird direkt an die CS26HF-Verarbeitungseinheit angeschlossen und damit entstehen keine Verzögerungen bei der Datenübertragung wie bei der Buskommunikation. Das Spindelwachstum wird durch ständige Kontrolle des durch den Wirbelstromsensor erzeugten Signals überwacht und die Daten werden zum Zweck einer möglichen Kompensation an die SPS gesendet. Die Kommunikation mit der SPS erfolgt über ein einfaches, aber zuverlässiges für Werkzeugmaschinen entwickeltes Protokoll.
Il CS26HF è un sistema compatto che può essere facilmente installato in qualunque posizione della macchina, grazie al suo elevato grado di protezione (IP67). Il sensore di allungamento è  collegato direttamente all’elettronica eliminando tutti i possibili ritardi dovuti a bus di comunicazione. Il monitoraggio dell’allungamento è effettuato tramite un controllo continuo del segnale generato dal sensore induttivo che viene comunicato al controllo numerico per effettuare possibili compensazioni. La comunicazione con il controllo numerico è basata su un semplice ma affidabile protocollo studiato per i PLC di macchina.
  user  
El dispositivo autónomo VM-02 ayuda a aumentar la inteligencia en la máquina herramienta de manera gradual. La monitorización de golpe y colisión se basa en la aceleración o rapidez de la vibración y es el punto de entrada a sistemas de monitorización de proceso más complejos y versátiles.
The autonomous VM-02 helps to increase the intelligence within the machine tool gradually. The crash and collision monitoring is based on the acceleration or velocity of vibration and is the entrance to the more complex and versatile process monitoring systems. The hardware remains the same so no additional sensor installation is necessary. Dynamic collision monitoring enhances the machine tool’s lifetime, and the collision recorder allows the statistic evaluation of downtimes and alarms.
Le VM-02 autonome concourt à l'amélioration progressive de l'intelligence au sein de la machine-outil. La surveillance de crash et de collisions est basée sur l'accélération ou la vitesse de vibration ; elle représente l'arrivée de systèmes de surveillance de processus plus complexes et polyvalents. Le matériel reste le même, aucune installation de capteur supplémentaire n'est donc nécessaire. La surveillance de collisions dynamiques prolonge la durée de vie de la machine, et l'enregistreur de collision permet de réaliser une estimation statistique des temps d'arrêt et des alarmes.
Das autonome VM-02 trägt dazu bei, die Intelligenz innerhalb der Werkzeugmaschine schrittweise zu erhöhen. Die Crash- und Kollisionsüberwachung basiert auf der Beschleunigung oder Geschwindigkeit von Schwingungen und ist der Einstieg in die komplexeren und vielseitigeren Prozessüberwachungssysteme. Die Hardware bleibt gleich, so dass keine zusätzliche Sensorinstallation notwendig ist. Die dynamische Kollisionsüberwachung erhöht die Lebensdauer der Werkzeugmaschine, und der Kollisionsschreiber ermöglicht die statistische Auswertung von Stillstandszeiten und Alarmen.
The autonomous VM-02 helps to increase the intelligence within the machine tool gradually. The crash and collision monitoring is based on the acceleration or velocity of vibration and is the entrance to the more complex and versatile process monitoring systems. The hardware remains the same so no additional sensor installation is necessary. Dynamic collision monitoring enhances the machine tool’s lifetime, and the collision recorder allows the statistic evaluation of downtimes and alarms.
  user  
P7Up es un dispositivo modular que se configura para la aplicación que se sustituye, usando los cabezales de medida existentes y la interfaz de máquina. Se basa en una placa master que coordina y gestiona las diferentes tarjetas y comunicación con la lógica de la máquina y la interfaz del operador.
P7Up is a modular device that is configured for the application is being replaced, using the existing measuring heads and machine interface. It’s based on a master board that coordinates and manages the individual boards and communication with the logic of the machine and the operator interface. The cycles are simple for the operator to program for either pre-process, in process or post process operations.
Le P7Up est un dispositif modulaire configuré pour l'application remplacée, qui utilise les têtes de mesures et l'interface machine existantes. Il est basé sur une carte master qui coordonne et gère les cartes individuelles et la communication avec la logique de la machine et l'interface opérateur. Les cycles sont simples à programmer pour l'opérateur, qu'il s'agisse d'opérations pre-process, in-process ou post-process.
Die P7Up ist eine modular aufgebaute Elektronik, die unter Verwendung der vorhandenen Messköpfe und Maschinenschnittstelle entsprechend der zu ersetzenden Anwendungen konfiguriert wird. Ein Zentralmodul koordiniert und verwaltet die unterschiedlichen Karten und legt den Kommunikationsmodus mit der Maschinensteuerung und der Benutzeroberfläche fest. Die Zyklen sind für den Bediener problemlos für Pre-Prozess, In-Prozess oder Post-Prozess-Anwendungen zu programmieren.
P7Up è un apparecchio modulare le cui dimensioni e prestazioni si configurano in funzione dell’apparecchio che deve sostituire, delle teste di misura utilizzate e dei cicli di controllo necessari alla macchina specifica. E’ realizzato da una scheda Master che coordina e gestisce le singole schede e che presiede alle modalità di comunicazione con la logica di macchina e l’interfaccia per l’operatore. La programmazione dei diversi cicli disponibili è a cura dell’utente finale che determina, parametrizzandoli, le caratteristiche da tenere sotto controllo prima, durante e dopo il processo di lavorazione.