|
La Asociación deberá indemnizar a todas y todos los miembros de su Comité Ejecutivo, Oficiales, ex miembros del Comité Ejecutivo o Funcionarios, o cualquier persona que sirve o actuará a petición de la Asociación contra gastos reales y necesarios efectuados por ellos en relación con la defensa o arreglo de cualquier acción, traje, o procedimiento en el que se, o cualquiera de ellos, se hacen partes, o partido, en razón de ser o haber sido consejeros o directivos de la Asociación, a condición, sin embargo, que lo anterior no se aplicará a los asuntos en cuanto a que cualquier director, Oficial, ex Director o funcionarios o personas serán adjudicadas en dicha acción, traje, o proceder a la responsabilidad por dolo en el cumplimiento del deber o con asuntos como será resuelta por acuerdo de basa en la existencia de dicha responsabilidad.
|
|
L'Association s'engage à indemniser toutes et tous les membres de son Comité exécutif, Officiers, anciens membres du comité exécutif ou agents, ou toute personne qui a servi ou servira à la demande de l'Association contre les dépenses réellement et nécessairement engagés par eux dans le cadre de la défense ou le règlement de toute action, costume, ou procédure dans laquelle ils, ou l'un d'eux, sont désignées parties, ou de la partie, du fait d'être ou d'avoir été administrateurs ou dirigeants de l'Association prévu, cependant, que ce qui précède ne s'applique pas aux affaires pour lesquelles une telle Directeur, Officier, ancien directeur ou agents ou de la personne doivent être adjugés à une telle action, costume, ou procédures en responsabilité pour faute lourde dans l'exercice des fonctions ou à des questions telles que doit être réglé par un accord fondé sur l'existence d'une telle responsabilité.
|
|
Der Verein entschädigt jede und alle Mitglieder des Exekutivkomitees, Officers, ehemalige Mitglieder des Executive Committee oder Officers, oder jede Person, oder serviert wird auf Antrag des Vereins gegen Ausgaben tatsächlich und notwendigerweise entstanden dienen, die sie im Zusammenhang mit der Verteidigung oder Beilegung einer Klage, Anzug, oder ein Verfahren, in dem sie, oder einer von ihnen, gemacht werden Parteien, oder Partei, aufgrund einer aktuellen oder vergangenen Direktoren oder leitenden Angestellten des Vereins zur Verfügung gestellt, jedoch, dass die vorstehende gilt nicht für Angelegenheiten, bei denen eine solche gelten Director, Offizier, ehemaliger Direktor oder Leiter oder Person ist in solchen Aktion zugesprochen werden, Anzug, oder Verfahren zur Haftung für Vorsatz bei der Erfüllung der Pflicht oder Angelegenheiten wie erfolgt durch Übereinkunft auf die Existenz einer solchen Haftung ausgesagt beigelegt werden.
|
|
L'Associazione dovrà risarcire ogni e tutti i membri del suo comitato esecutivo, Officers, ex dirigente di membri dei comitati o Responsabili, o qualsiasi persona che ha servito o deve servire, su richiesta della Associazione contro le spese effettivamente e necessariamente sostenute da questi ultimi in relazione alla difesa e alla composizione di qualsiasi azione, tuta, o procedimento in cui sono, o uno di essi, sono fatti parti, o di partito, dal fatto di essere o essere stati amministratori o funzionari dell'Associazione forniti, tuttavia, che quanto sopra non si applica alle questioni in ordine alle quali tali Direttore, Ufficiale, ex direttore o funzionari o di una persona devono essere considerati strumenti di tale azione, tuta, o di procedere alla responsabilità per dolo nell'esercizio del dovere o per questioni come sarà risolta mediante accordo predicata l'esistenza di tale responsabilità.
|
|
A Associação deverá indenizar todos e quaisquer membros do seu Comitê Executivo, Oficiais, ex-membros da Comissão Executiva ou Diretores, ou qualquer pessoa que serviu ou servirá a pedido da Associação contra a despesas efetivamente e necessariamente incidentes relacionados com a defesa ou liquidação de qualquer ação, terno, ou processo em que eles, ou qualquer um deles, são partes feitas, ou partido, em razão de ser ou ter sido Conselheiros ou Diretores da Associação fornecidas, porém, que o precedente não é aplicável a questões como a que qualquer dos Conselheiros, Diretor, ex-Diretor ou Diretoria ou será considerado em tal ação, terno, ou procedimento a ser responsável por conduta dolosa no cumprimento do dever ou a assuntos como será resolvida por acordo baseada na existência de tal responsabilidade.
|
|
تقوم جمعية تعويض أي وجميع أعضاء لجنتها التنفيذية, ضباط, اللجنة التنفيذية السابق الأعضاء أو ضباط, أو أي شخص عمل أو مناصبهم بناء على طلب النقابة مقابل مصاريف فعلا وبالضرورة التي تلحق بهم في اتصال مع الدفاع أو تسوية أي إجراء, دعوى, أو الشروع في أي هم, أو أي منها, هي الأطراف التي, أو حزب, بسبب كونهم أو أنه جرى الإدارة أو ضباط للجمعية المقدمة, لكن, أن ما سبق لا ينطبق على المسائل على النحو الذي مثل أي مدير, ضابط, يجب أن المحكوم المدير السابق أو ضباط أو أي شخص في هذا العمل, دعوى, أو الشروع في أن يكون مسؤولا عن سوء تصرف متعمد في أداء واجب أو إلى مثل هذه الأمور وفقا لما استقر بالاتفاق مبنية على وجود مثل هذه المسؤولية.
|
|
एसोसिएशन ने अपनी कार्यकारी समिति के किसी भी और सभी सदस्यों को क्षतिपूर्ति करेगा, अधिकारी, पूर्व कार्यकारी समिति के सदस्यों या अधिकारी, या कोई भी व्यक्ति जो कार्य किया या खर्च वास्तव में और जरूरी रक्षा या किसी भी कार्रवाई के निपटारे के संबंध में उनके द्वारा किए गए के खिलाफ एसोसिएशन के अनुरोध पर की सेवा करेगा, सूट, या आगे बढ़ने से है जिसमें वे, या इनमें से किसी, बनाया पार्टियां हैं, या पार्टी, जा रहा है या किया गया निदेशकों या एसोसिएशन के अधिकारियों प्रदान की होने की वजह से, तथापि, कि पूर्वगामी जो किसी भी तरह के निदेशक के रूप में मामलों पर लागू नहीं होगा, अफ़सर, पूर्व निदेशक या अधिकारी या व्यक्ति ऐसी कार्रवाई में घोषित किया जाएगा, सूट, या कर्तव्य की या इस तरह के मामलों के लिए प्रदर्शन में जानबूझकर गलत आचरण के लिए उत्तरदायी के लिए आगे बढ़ने के रूप में इस तरह के दायित्व के अस्तित्व पर प्रतिपादित सहमति से निपटारा किया जाएगा.
|
|
Ассоциация возмещает любые а также всех членов его исполнительного комитета, Сотрудники, бывшие члены исполкома или Должностных, или любой человек, который обслужил или будут служить по просьбе Ассоциации против расходы фактически понесены им в связи с защитой или урегулирования любых действий, костюм, или судебного разбирательства, в котором они, или любой из них, сделаны сторонами, или партии, по причине является или являлся директоров или должностных лиц ассоциаций, при условии, однако, , что выше не применяются в отношении вопросов о том, какие такие директор, Офицер, бывший директор или сотрудники или лица, должен быть объявлен в таком действии, костюм, или перейти к ответственности за умышленное нарушение в исполнение обязанностей или таких вопросов, как будут разрешаться по соглашению основывается на существовании такой ответственности.
|
|
Dernek herhangi bir ve Yönetim Kurulu Üyelerine tazmin edecektir, Memurlar, eski Genel kurul üyeleri veya Görevlileri, veya hizmet ya da herhangi bir işlem savunulması veya çözümü ile ilgili olarak onlar tarafından yapılan aslında ve mutlaka giderleri karşı Derneği'nin talebi üzerine hizmet edecektir herhangi bir kişi, takım elbise, veya devam hangi onlar, ya da bunların herhangi bir, partiler yapılır, veya parti, olmak ya da Dernek olarak Yönetim veya Subay sağlanan sahip nedeniyle, ancak, Yukarıdaki hangi gibi konular için geçerli değildir ki bu tür Direktörü, Subay, eski Müdürü veya görevlileri veya kişi, eylem hükmolunur, takım elbise, veya görev veya gibi konularda yerine getirirken kasten kötüye sorumlu geçmeden bu sorumluluk varlığını esas anlaşma ile karara.
|