bge – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'042 Results   115 Domains   Page 10
  358 Hits jusletter.weblaw.ch  
Bemerkungen zu BGE 135 I 49, in: Jusletter 11. Mai 2009
Bemerkungen zu BGE 135 I 49, in : Jusletter 11. Mai 2009
  3 Hits www.greenfinity.foundation  
Bauchmuskelgürtel BGE 291
Abdominal Muscle Belt BGE 291
  6 Hits www.edoeb.admin.ch  
BGE 133 II 209 (externer Link, neues Fenster)
ATF 133 II 209 (Liens externe, nouveau fenêtre)
  3 Hits www.bratschi-law.ch  
Verfassungskonformer Lärmschutzbeitrag als Vorteilsbeitrag (Bundesgerichtsentscheid BGE 132 II 371 ff.)
Constitutional noise protection contribution as economic benefit (Federal Supreme Court Ruling BGE 132 II 371 et seq.)
Contribution à la protection contre bruit conforme à la constitution en tant que contribution avantageuse (arrêt du Tribunal fédéral ATF 132 II 371 ff.)
  3 Hits www.ekr.admin.ch  
Urteil des Bundesgerichts vom 9. Juli 2003 (BGE 129 I 217) – Gemeinde Emmen
Arrêt du Tribunal fédéral du 9 juillet 2003 (ATF 129 I 217) – Commune d’Emmen
Decisione del Tribunale federale del 9 luglio 2003 (DTF 129 I 217) – Comune di Emmen
  5 Hits www.velona.gr  
Cercl’Air, Arbeitsgruppe NIS, Ausschuss BGE-Entscheid (PDF, 11 kB, 15.12.2005)Antrag der Arbeitsgruppe des Cercl'Air ans BAFU
Kontrolle der abgestrahlten Leistung (ERP) von Mobilfunk-Basisstationen (PDF, 913 kB, 30.09.2005)Expertise de l’OFCOM
  21 Hits www.ebg.admin.ch  
BGE 130 III 145
ATF 130 III 145
DTF 130 III 145
  3 Hits www.wackerneuson.ch  
Quelle: BGE 140 III 67 vom6. Februar 2014
Référence: Arrêt 140 IV 67 du 6 février 2014
  2 Hits www.gimap.admin.ch  
Die Ausstandsgründe sind bei Bekanntwerden sofort geltend zu machen. Ein Untätigbleiben im Wissen um das Vorliegen von Ausstandsgründen gilt als Verzicht und führt grundsätzlich zur Verwirkung des Anspruchs (BGE 126 III 254).
Non. Les raisons du désistement doivent être invoquées dès qu'elles sont connues.  Ne rien faire tout en ayant connaissance de motifs de désistement est considéré comme un renoncement et entraîne en principe la déchéance du droit (ATF 126 III 254). Il est donc conseillé de communiquer suffisamment tôt à l'adjudicateur le nom des personnes (entreprises concernées) participant à la procédure d'adjudication.
  14 Hits www.ofcom.ch  
BGE 132 II 240:
ATF 132 II 240:
DTF 132 II 240:
  14 Hits www.ofcom.admin.ch  
BGE 132 II 240:
ATF 132 II 240:
DTF 132 II 240:
  10 Hits ar.mvep.hr  
Verfassungskonformer Lärmschutzbeitrag als Vorteilsbeitrag (Bundesgerichtsentscheid BGE 132 II 371 ff.)
Constitutional noise protection contribution as economic benefit (Federal Supreme Court Ruling BGE 132 II 371 et seq.)
Contribution à la protection contre bruit conforme à la constitution en tant que contribution avantageuse (arrêt du Tribunal fédéral ATF 132 II 371 ff.)
  17 Hits www.stroblhof.it  
BGE und Degrowth
UBI and Degrowth
  2 Hits www.h-europa.it  
nat­u­ralPX erfüllt die Eigen­schaften von erstk­las­si­gen Mate­ri­alien: leicht, super­flex­i­bel und sta­bil, ohne Beschränkun­gen im Hin­blick auf die Farbe – von kräfti­gen Far­bge­bun­gen bis hin zu einem lan­gan­hal­tenden, trans­par­enten, kristal­lk­laren Fin­ish.
nat­u­ralPX boasts pre­mi­um mate­r­i­al char­ac­ter­is­tics: light in weight, super flex­i­ble and stur­dy, in a wide range of col­ors rang­ing from deep col­ors to a long-last­ing trans­par­ent crys­tal clear fin­ish. The light­ness of the mate­r­i­al allows for com­fort and gives our designs an enjoy­able feel.
  6 Hits www.cloudantivirus.com  
Agent.BGE
Agent.BNM
  7 Hits www.vpb.admin.ch  
Berufungsverfahren in einer Scheidung, bei dessen Ausgang von Amtes wegen die erstinstanzlich beiden Elternteilen gemeinsam erteilte elterliche Gewalt aufgehoben und der Mutter allein zugeteilt wird. Unzulässigkeit einer gemeinsam ausgeübten elterlichen Gewalt geschiedener Eltern unter Schweizer Recht (BGE 117 II 523).
Procédure en réforme d'un jugement de divorce à l'issue de laquelle l'autorité parentale attribuée aux deux parents en première instance est retirée d'office et confiée exclusivement à la mère des enfants. Prohibition, en droit suisse, de l'autorité parentale conjointe des parents divorcés (ATF 117 II 523).
Procedura di revisione di una sentenza di divorzio che revoca d'ufficio l'autorità parentale comune pronunciata in prima istanza e che la attribuisce esclusivamenta alla madre. Inammissibilità secondo il diritto svizzero dell'autorità parentale esercitata in comune da entrambi i genitori divorziati (DTF 117 II 523).
  www.swissemigration.ch  
Es warf der Schweiz insbesondere vor, das Bundesgericht habe in seinem Urteil vom 30. September 2008 (BGE 135 III 127) erklärt, die Schweiz würde einen allfälligen Entscheid der belgischen Gerichte zur Schadenersatzpflicht der SAirGroup/SAirLines beim Konkurs von Sabena im Rahmen der Nachlassliquidation der SAirGroup/SAirLines nicht anerkennen.
On 21 December 2009, Belgium submitted an application instituting proceedings against Switzerland to the International Court of Justice in The Hague. In particular, it criticised the fact that according to Belgium the Federal Court had stated in its ruling of 30 September 2008 (ATF 135 III 127) that Switzerland would not recognize in the framework of the liquidation by arrangement of SAirGroup/SAirLines a future decision by Belgian courts on the liability of SAirGroup/SAirLines in the bankruptcy of Sabena.
Le 21 décembre 2009, la Belgique a déposé devant la Cour internationale de Justice à La Haye une Requête introductive d’instance contre la Suisse. Elle reprochait notamment à la Suisse le fait que le Tribunal fédéral aurait dit, dans son arrêt du 30 septembre 2008 (ATF 135 III 127), que la Suisse ne reconnaîtrait pas – dans le cadre de la procédure de liquidation concordataire de SAirGroup/SAirLines – la décision à venir des tribunaux belges sur la responsabilité de SAirGroup/SAirLines dans la faillite de Sabena.
Il 21 dicembre 2009 il Belgio ha depositato davanti alla Corte internazionale di Giustizia dell'Aia un atto introduttivo contro la Svizzera. In particolare rimproverava alla Svizzera il fatto che il Tribunale federale avrebbe asserito, in una sentenza del 30 settembre 2008 (DTF 135 III 127), che la Svizzera non avrebbe riconosciuto – nell'ambito della procedura di liquidazione concordataria di SAirGroup/SAirLines – la decisione futura dei tribunali belgi sulla responsabilità di SAirGroup/SAirLines nel fallimento di Sabena.
  2 Hits www.ipi.ch  
Das Bundesgericht stellte in einem Urteile aus dem Jahr 1999 (BGE 126 III 129) für das Patentrecht das Prinzip der nationalen Erschöpfung auf: Der Patentinhaber kann demnach gerichtlich verhindern, dass seine patentgeschützten Produkte, die er im Ausland auf den Markt gebracht hat, gegen seinen Willen in die Schweiz importiert werden.
In its decision from the year 1999 (BGE 126 III 129), the Federal Supreme Court set up the principle of national exhaustion for patent law whereby the patent owner can legally prevent his patent-protected products, that he has launched into a foreign market, to be imported into Switzerland against his will. The principle of national exhaustion has been controversially discussed since the Federal Supreme Court's decision.
En 1999, le Tribunal fédéral établit dans un arrêt (ATF 126 III 129) le principe de l’épuisement national en droit des brevets. En vertu de celui-ci, le titulaire du brevet peut faire valoir ses droits devant un tribunal afin d’éviter que les produits protégés par son brevet qu’il a commercialisés à l’étranger ne soient importés en Suisse contre sa volonté. Depuis lors, la question du régime de l’épuisement national a fait l’objet de débats animés.
In una sentenza del 1999 (DTF 126 III 129) il Tribunale federale ha introdotto il principio dell'esaurimento nazionale nel diritto dei brevetti secondo cui il titolare del brevetto può chiedere a un tribunale di vietare che i suoi prodotti protetti da brevetto, da lui commercializzati all'estero, siano importati in Svizzera contro la sua volontà. Dall'emissione della sentenza il principio dell'esaurimento nazionale dei diritti è stato oggetto di accese discussioni.
  www.eda.admin.ch  
Es warf der Schweiz insbesondere vor, das Bundesgericht habe in seinem Urteil vom 30. September 2008 (BGE 135 III 127) erklärt, die Schweiz würde einen allfälligen Entscheid der belgischen Gerichte zur Schadenersatzpflicht der SAirGroup/SAirLines beim Konkurs von Sabena im Rahmen der Nachlassliquidation der SAirGroup/SAirLines nicht anerkennen.
On 21 December 2009, Belgium submitted an application instituting proceedings against Switzerland to the International Court of Justice in The Hague. In particular, it criticised the fact that according to Belgium the Federal Court had stated in its ruling of 30 September 2008 (ATF 135 III 127) that Switzerland would not recognize in the framework of the liquidation by arrangement of SAirGroup/SAirLines a future decision by Belgian courts on the liability of SAirGroup/SAirLines in the bankruptcy of Sabena.
Le 21 décembre 2009, la Belgique a déposé devant la Cour internationale de Justice à La Haye une Requête introductive d’instance contre la Suisse. Elle reprochait notamment à la Suisse le fait que le Tribunal fédéral aurait dit, dans son arrêt du 30 septembre 2008 (ATF 135 III 127), que la Suisse ne reconnaîtrait pas – dans le cadre de la procédure de liquidation concordataire de SAirGroup/SAirLines – la décision à venir des tribunaux belges sur la responsabilité de SAirGroup/SAirLines dans la faillite de Sabena.
Il 21 dicembre 2009 il Belgio ha depositato davanti alla Corte internazionale di Giustizia dell'Aia un atto introduttivo contro la Svizzera. In particolare rimproverava alla Svizzera il fatto che il Tribunale federale avrebbe asserito, in una sentenza del 30 settembre 2008 (DTF 135 III 127), che la Svizzera non avrebbe riconosciuto – nell'ambito della procedura di liquidazione concordataria di SAirGroup/SAirLines – la decisione futura dei tribunali belgi sulla responsabilità di SAirGroup/SAirLines nel fallimento di Sabena.
  www.ige.ch  
Das Bundesgericht stellte in einem Urteile aus dem Jahr 1999 (BGE 126 III 129) für das Patentrecht das Prinzip der nationalen Erschöpfung auf: Der Patentinhaber kann demnach gerichtlich verhindern, dass seine patentgeschützten Produkte, die er im Ausland auf den Markt gebracht hat, gegen seinen Willen in die Schweiz importiert werden.
In its decision from the year 1999 (BGE 126 III 129), the Federal Supreme Court set up the principle of national exhaustion for patent law whereby the patent owner can legally prevent his patent-protected products, that he has launched into a foreign market, to be imported into Switzerland against his will. The principle of national exhaustion has been controversially discussed since the Federal Supreme Court's decision.
En 1999, le Tribunal fédéral établit dans un arrêt (ATF 126 III 129) le principe de l’épuisement national en droit des brevets. En vertu de celui-ci, le titulaire du brevet peut faire valoir ses droits devant un tribunal afin d’éviter que les produits protégés par son brevet qu’il a commercialisés à l’étranger ne soient importés en Suisse contre sa volonté. Depuis lors, la question du régime de l’épuisement national a fait l’objet de débats animés.
In una sentenza del 1999 (DTF 126 III 129) il Tribunale federale ha introdotto il principio dell'esaurimento nazionale nel diritto dei brevetti secondo cui il titolare del brevetto può chiedere a un tribunale di vietare che i suoi prodotti protetti da brevetto, da lui commercializzati all'estero, siano importati in Svizzera contro la sua volontà. Dall'emissione della sentenza il principio dell'esaurimento nazionale dei diritti è stato oggetto di accese discussioni.
  10 Hits www.upi.ch  
BGE
Langue
  9 Hits www.bpa.ch  
BGE
Langue
  10 Hits www.bfu.ch  
BGE
Langue
  www.dfae.admin.ch  
Es warf der Schweiz insbesondere vor, das Bundesgericht habe in seinem Urteil vom 30. September 2008 (BGE 135 III 127) erklärt, die Schweiz würde einen allfälligen Entscheid der belgischen Gerichte zur Schadenersatzpflicht der SAirGroup/SAirLines beim Konkurs von Sabena im Rahmen der Nachlassliquidation der SAirGroup/SAirLines nicht anerkennen.
On 21 December 2009, Belgium submitted an application instituting proceedings against Switzerland to the International Court of Justice in The Hague. In particular, it criticised the fact that according to Belgium the Federal Court had stated in its ruling of 30 September 2008 (ATF 135 III 127) that Switzerland would not recognize in the framework of the liquidation by arrangement of SAirGroup/SAirLines a future decision by Belgian courts on the liability of SAirGroup/SAirLines in the bankruptcy of Sabena.
Le 21 décembre 2009, la Belgique a déposé devant la Cour internationale de Justice à La Haye une Requête introductive d’instance contre la Suisse. Elle reprochait notamment à la Suisse le fait que le Tribunal fédéral aurait dit, dans son arrêt du 30 septembre 2008 (ATF 135 III 127), que la Suisse ne reconnaîtrait pas – dans le cadre de la procédure de liquidation concordataire de SAirGroup/SAirLines – la décision à venir des tribunaux belges sur la responsabilité de SAirGroup/SAirLines dans la faillite de Sabena.
Il 21 dicembre 2009 il Belgio ha depositato davanti alla Corte internazionale di Giustizia dell'Aia un atto introduttivo contro la Svizzera. In particolare rimproverava alla Svizzera il fatto che il Tribunale federale avrebbe asserito, in una sentenza del 30 settembre 2008 (DTF 135 III 127), che la Svizzera non avrebbe riconosciuto – nell'ambito della procedura di liquidazione concordataria di SAirGroup/SAirLines – la decisione futura dei tribunali belgi sulla responsabilità di SAirGroup/SAirLines nel fallimento di Sabena.
  www.civpol.ch  
Es warf der Schweiz insbesondere vor, das Bundesgericht habe in seinem Urteil vom 30. September 2008 (BGE 135 III 127) erklärt, die Schweiz würde einen allfälligen Entscheid der belgischen Gerichte zur Schadenersatzpflicht der SAirGroup/SAirLines beim Konkurs von Sabena im Rahmen der Nachlassliquidation der SAirGroup/SAirLines nicht anerkennen.
On 21 December 2009, Belgium submitted an application instituting proceedings against Switzerland to the International Court of Justice in The Hague. In particular, it criticised the fact that according to Belgium the Federal Court had stated in its ruling of 30 September 2008 (ATF 135 III 127) that Switzerland would not recognize in the framework of the liquidation by arrangement of SAirGroup/SAirLines a future decision by Belgian courts on the liability of SAirGroup/SAirLines in the bankruptcy of Sabena.
Le 21 décembre 2009, la Belgique a déposé devant la Cour internationale de Justice à La Haye une Requête introductive d’instance contre la Suisse. Elle reprochait notamment à la Suisse le fait que le Tribunal fédéral aurait dit, dans son arrêt du 30 septembre 2008 (ATF 135 III 127), que la Suisse ne reconnaîtrait pas – dans le cadre de la procédure de liquidation concordataire de SAirGroup/SAirLines – la décision à venir des tribunaux belges sur la responsabilité de SAirGroup/SAirLines dans la faillite de Sabena.
Il 21 dicembre 2009 il Belgio ha depositato davanti alla Corte internazionale di Giustizia dell'Aia un atto introduttivo contro la Svizzera. In particolare rimproverava alla Svizzera il fatto che il Tribunale federale avrebbe asserito, in una sentenza del 30 settembre 2008 (DTF 135 III 127), che la Svizzera non avrebbe riconosciuto – nell'ambito della procedura di liquidazione concordataria di SAirGroup/SAirLines – la decisione futura dei tribunali belgi sulla responsabilità di SAirGroup/SAirLines nel fallimento di Sabena.
  www.swissabroad.ch  
Es warf der Schweiz insbesondere vor, das Bundesgericht habe in seinem Urteil vom 30. September 2008 (BGE 135 III 127) erklärt, die Schweiz würde einen allfälligen Entscheid der belgischen Gerichte zur Schadenersatzpflicht der SAirGroup/SAirLines beim Konkurs von Sabena im Rahmen der Nachlassliquidation der SAirGroup/SAirLines nicht anerkennen.
Le 21 décembre 2009, la Belgique a déposé devant la Cour internationale de Justice à La Haye une Requête introductive d’instance contre la Suisse. Elle reprochait notamment à la Suisse le fait que le Tribunal fédéral aurait dit, dans son arrêt du 30 septembre 2008 (ATF 135 III 127), que la Suisse ne reconnaîtrait pas – dans le cadre de la procédure de liquidation concordataire de SAirGroup/SAirLines – la décision à venir des tribunaux belges sur la responsabilité de SAirGroup/SAirLines dans la faillite de Sabena.
  25 Hits www.weko.admin.ch  
Urteil des Bundesgerichts vom 21. August 2015 – Submission (BGE 141 II 307) (PDF, 194 kB, 08.06.2016)
Arrêt du Tribunal fédéral du 21 août 2015 - Marché public (ATF 141 II 307) (PDF, 194 kB, 08.06.2016)
Urteil des Bundesgerichts vom 21. August 2015 – Submission (BGE 141 II 307) (PDF, 194 kB, 08.06.2016)(solo in tedesco)
  35 Hits entscheide.weblaw.ch  
Zur Publikation vorgeschlagene BGE
Publication ATF prévue
Pubblicazione DTF prevista
  23 Hits www.are.admin.ch  
Urteil 1A.173/2000 vom 5.11.2001 - Böttstein, AG (BGE 128 II 1)
Arrêt 1A.173/2000 du 5.11.2001 - Böttstein, AG (ATF 128 II 1)
Sentenza 1A.173/2000 del 5.11.2001 - Böttstein, AG (DTF 128 II 1)
  8 Hits www.esbk.admin.ch  
Bundesgerichtsentscheid vom 16. März 2012 (BGE 138 IV 106)
Arrêt du Tribunal fédéral du 16 mars 2012 (ATF 138 IV 106)
Decisione del Tribunale federale del 16 marzo 2012 (DTF 138 IV 106)
  www.bfe.admin.ch  
Von März 2003 bis Juni 2004 erarbeitete eine vom UVEK eingesetzte Expertenkommission unter Leitung der Berner Alt-Regierungsrätin Dori Schaer-Born einen neuen Gesetzesentwurf, der den Hauptgründen für die Ablehnung des EMG ebenso Rechnung tragen sollte wie den drei wesentliche Rahmenbedingungen, die sich seit der EMG-Abstimmung ergeben hatten: 1.) Der Bundesgerichtsentscheid von Mitte 2003 im Fall Entreprises Electriques Fribourgeoises (EEF) gegen Watt/Migros (BGE 129 II 497), in welchem die faktische Marktöffnung auf Basis des Kartellgesetzes verfügt wurde.
Le 22 septembre 2002, le peuple suisse refusait par 52,5% des voix la loi sur le marché de l'électricité (LME). Le Conseil fédéral a donc chargé l'administration de préparer un nouveau projet d'ouverture du marché suisse de l'électricité. De mars 2003 à juin 2004, une commission d'experts mandatée par le DETEC et dirigée par Mme Dori Schaer-Born, ancienne conseillère d'Etat bernoise, a élaboré un nouveau projet de loi devant tenir compte des raisons du refus de la LME ainsi que de trois autres points devenus essentiels depuis le refus de la LME: 1) un arrêt rendu par le Tribunal fédéral en 2003 (Entreprises Electriques Fribourgeoises (EEF) contre Watt/Migros, ATF 129 II 497), autorisant le principe de l'ouverture du marché sur la base de la loi sur les cartels; 2) la libéralisation complète du marché de l'électricité dans l'UE dès le 1er juillet 2007 ainsi que 3) la panne d'électricité survenue le 28 septembre 2003 en Italie.
Il 22 settembre 2002, l'elettorato svizzero ha respinto la legge sul mercato dell'energia elettrica (LMEE) con il 52,5% di voti negativi. In seguito a ciò, il Consiglio federale ha incaricato l'Amministrazione di elaborare un nuovo testo di legge per la liberalizzazione del mercato svizzero dell'energia elettrica. Da marzo 2003 a giugno 2004, una commissione di esperti istituita dal DATEC e guidata dalla ex Consigliera di Stato Doris Schaer-Born ha elaborato un nuovo disegno di legge, tenendo conto sia dei motivi per cui la LMEE era stata respinta, sia di tre fatti fondamentali che si erano verificati dopo la votazione sulla LMEE e che configuravano ulteriori condizioni quadro: 1.) la decisione del Tribunale federale del 2003 sul caso che opponeva le Entreprises Electriques Fribourgeoises (EEF) a Watt/Migros (DTF 129 II 497), in cui di decretava di fatto l'apertura del mercato sulla base della legge sui cartelli; 2.) il procedere della liberalizzazione nell'Unione europea, il cui mercato dell'energia elettrica è completamente liberalizzato dal 1° luglio 2007; 3.) il black-out elettrico verificatosi in 28 settembre 2003 in Italia.
  4 Hits www.santons-fouque.fr  
Die Wanderausstellung – 2 Hauszelte mit einer Vielfalt von Informationen – wird vom 9. bis 11. Oktober in Schaffhausen und am 18. Oktober in Aarau in der Markthalle präsent sein. BGE freut sich auf deinen Besuch!
L’exposition itinérante – 2 tentes familiales avec une grande diversité d’informations – sera présente du 9 au 11 octobre à Schaffhouse et le 18 octobre à Aarau dans la halle du marché. RBI se réjouit de ta visite ! Et si tu désires faire venir l’exposition dans ta région, dans ta ville ou ton village, écris un e-mail à josef.vogel@integrale-politik.ch.
  3 Hits www.swissmem.ch  
Gemäss Rechtsprechung müssen bei der Berechnung der Überstundenentschädigung der 13. Monatslohn, variable Lohnbestandteile, sowie arbeitsbezogene Zulagen, die vertraglich vereinbart wurden und die regelmässig und dauernd entrichtet werden (z.B. Gefahren-, Nacht- oder Sonntagszulagen), miteinbezogen werden (vgl. BGE 4A_352/2010 und BGE 132 III 172).
Selon la jurisprudence, il faut tenir compte, pour le calcul de l’indemnisation d’heures supplémentaires, du 13e salaire, des éléments de salaire variables et des allocations en matière de travail convenues par contrat et versées régulièrement (p.ex. indemnités de risques, pour le travail de nuit ou le week-end) (cf. ATF 4A_352/2010 et ATF 132 III 172).
  kirolprobak.com  
Die hier vorgestellten Plakate stammen aus den Sammlungen der Schweizerischen Nationalbibliothek (NB), der Bibliothèque de Genève (BGE), der Bibliothèque publique et universitaire (BPU NE) de Neuchâtel, der Médiathèque Valais und dem Verkehrshaus.
The poster collection of the Swiss National Library covers a broad range of posters by different artists. The posters relate to tourism, exhibitions, consumer goods, cultural events, sports and political campaigns. The posters are taken from the collections of the Swiss National Library, the Bibliothèque de Genève (BGE), the Bibliothèque public et universitaire (BPU NE) de Neuchâtel, the Médiathèque Valais and the Swiss Museum for Transport.
  www.sib.admin.ch  
Die für die Bundesinventare zuständigen Bundesämter für Umwelt BAFU (BLN), für Kultur BAK (ISOS) und für Strassen ASTRA (IVS) sowie das für die Prüfung der kantonalen Richtpläne zuständige Bundesamt für Raumentwicklung ARE haben den BGE Rüti zum Anlass genommen, um aufzuzeigen, wie die Bundesinventare in der Richt- und Nutzungsplanung umgesetzt werden sollen.
Par la présente recommandation, les offices responsables des inventaires fédéraux, à savoir les Offices fédéraux de l’environnement (OFEV) pour l’IFP, de la culture (OFC) pour l’ISOS et des routes (OFROU) pour l’IVS ainsi que l’Office fédéral du développement territorial (ARE), responsable de l’examen des plans directeurs cantonaux, saisissent l’opportunité de l’ATF Rüti pour montrer comment assurer la prise en compte des inventaires fédéraux dans les plans directeurs et les plans d’affectation.
  2 Hits www.uchceu.com  
Dazu gehören auch die Bedürfnisse der Fahrenden. In diesem Kontext ist der Bundesgerichtsentscheid  vom 28. März 2003 (BGE 129 II 321) hervorzuheben. Das Bundesgericht anerkennt in diesem Entscheid das Recht der Fahrenden auf angemessene Stand- und Durchgangsplätze und statuiert, dass diese bei der Raumplanung vorgesehen und gesichert werden müssen.
L’art. 8 de la Constitution fédérale sur l’interdiction de discriminer est la norme fondamentale pour la protection des minorités. Du fait de leur mode de vie se distinguant de celui de la population majoritaire en Suisse, il faut également prendre en considération les besoins des gens du voyage au niveau de l’aménagement du territoire. Selon l’art. 3 al. 3 de la Loi sur l’aménagement du territoire, les territoires doivent être aménagés selon les besoins de la population. Les besoins des gens du voyage en font également partie. Dans ce contexte, on citera l’arrêt du Tribunal fédéral du 28 mars 2003 (ATF 129 II 321). Le Tribunal fédéral reconnaît dans cet arrêt le droit des gens du voyage de disposer d’aires de séjour et de transit adaptées et statue que celles-ci doivent être prévues et garanties lors de la planification de l’aménagement du territoire. Au niveau de la Confédération, il est de plus en plus reconnu que la position des gens du voyage doit encore être renforcée. Ainsi, le Conseil fédéral a créé en 1997 la fondation « Assurer l’avenir des gens du voyage suisses » sur la base de la loi fédérale du 7 octobre 1994. Cette fondation a pour but de contribuer au maintien et à l’amélioration des conditions de vie des gens du voyage en Suisse.
Norma chiave per la protezione delle minoranze è il divieto di discriminazione ai sensi dell'art. 8 della Costituzione federale. A causa dello stile di vita diverso da quello della maggioranza degli abitanti della Svizzera, anche dal punto di vista della pianificazione del territorio si pongono, nel rapporto con i nomadi, particolari requisiti. Secondo l'art. 3 cpv.  3 della Legge sulla pianificazione del territorio, gli insediamenti vanno pianificati nel rispetto delle esigenze della popolazione, quindi tenendo conto anche delle esigenze dei nomadi. In questo contesto va evidenziata la sentenza del Tribunale federale del 28 marzo 2003 (BGE 129 II 321). Il Tribunale federale riconosce in questa decisione il diritto dei nomadi a disporre di adeguate aree di sosta fisse e temporanee, stabilendo che queste debbano essere previste e garantite nella pianificazione del territorio. A livello federale si è affermata la convinzione che la posizione dei nomadi debba essere ulteriormente rafforzata. Pertanto il Governo federale ha dato vita nel 1997, sulla base della Legge federale del 7 ottobre 1994, alla Fondazione «Un futuro per i nomadi svizzeri», allo scopo di garantire e migliorare le condizioni di vita dei nomadi in Svizzera.
  7 Hits vpb.admin.ch  
Berufungsverfahren in einer Scheidung, bei dessen Ausgang von Amtes wegen die erstinstanzlich beiden Elternteilen gemeinsam erteilte elterliche Gewalt aufgehoben und der Mutter allein zugeteilt wird. Unzulässigkeit einer gemeinsam ausgeübten elterlichen Gewalt geschiedener Eltern unter Schweizer Recht (BGE 117 II 523).
Procédure en réforme d'un jugement de divorce à l'issue de laquelle l'autorité parentale attribuée aux deux parents en première instance est retirée d'office et confiée exclusivement à la mère des enfants. Prohibition, en droit suisse, de l'autorité parentale conjointe des parents divorcés (ATF 117 II 523).
Procedura di revisione di una sentenza di divorzio che revoca d'ufficio l'autorità parentale comune pronunciata in prima istanza e che la attribuisce esclusivamenta alla madre. Inammissibilità secondo il diritto svizzero dell'autorità parentale esercitata in comune da entrambi i genitori divorziati (DTF 117 II 523).
  www.preisueberwacher.admin.ch  
Gemäss dem berühmten "Kodak-Urteil" des Bundesgerichts aus dem Jahr 1999 (BGE 126 III 129) galt in der Schweiz - im Unterschied zum Urheber- und Markenschutzrecht - im Patentrecht bis vor kurzem die sog. nationale Erschöpfung.
Suite au célèbre «arrêt Kodak» du Tribunal fédéral (AF 126 III 129) de 1999, le principe de l'épuisement national était, jusqu'à il a peu, appliqué en Suisse dans le droit des brevets, à la différence du droit d'auteur et du droit sur la protection des marques. Le détenteur d'un brevet pouvait ainsi contrôler le canal de distribution suisse et attaquer un importateur parallèle pour violation du droit des brevets.
Conformemente alla famosa decisione Kodak del Tribunale federale del 1999 (DTF 126 III 129), a differenza del diritto d'autore e del diritto in materia di marchi, in materia di diritto brevettuale svizzero vigeva fino a poco tempo fa il cosiddetto esaurimento nazionale. In tal modo il titolare di un brevetto poteva controllare il canale di commercializzazione in Svizzera e poteva adire le vie legali contro un importatore parallelo per violazione del diritto brevettuale.
  www.helpline-eda.ch  
Es warf der Schweiz insbesondere vor, das Bundesgericht habe in seinem Urteil vom 30. September 2008 (BGE 135 III 127) erklärt, die Schweiz würde einen allfälligen Entscheid der belgischen Gerichte zur Schadenersatzpflicht der SAirGroup/SAirLines beim Konkurs von Sabena im Rahmen der Nachlassliquidation der SAirGroup/SAirLines nicht anerkennen.
On 21 December 2009, Belgium submitted an application instituting proceedings against Switzerland to the International Court of Justice in The Hague. In particular, it criticised the fact that according to Belgium the Federal Court had stated in its ruling of 30 September 2008 (ATF 135 III 127) that Switzerland would not recognize in the framework of the liquidation by arrangement of SAirGroup/SAirLines a future decision by Belgian courts on the liability of SAirGroup/SAirLines in the bankruptcy of Sabena.
Le 21 décembre 2009, la Belgique a déposé devant la Cour internationale de Justice à La Haye une Requête introductive d’instance contre la Suisse. Elle reprochait notamment à la Suisse le fait que le Tribunal fédéral aurait dit, dans son arrêt du 30 septembre 2008 (ATF 135 III 127), que la Suisse ne reconnaîtrait pas – dans le cadre de la procédure de liquidation concordataire de SAirGroup/SAirLines – la décision à venir des tribunaux belges sur la responsabilité de SAirGroup/SAirLines dans la faillite de Sabena.
Il 21 dicembre 2009 il Belgio ha depositato davanti alla Corte internazionale di Giustizia dell'Aia un atto introduttivo contro la Svizzera. In particolare rimproverava alla Svizzera il fatto che il Tribunale federale avrebbe asserito, in una sentenza del 30 settembre 2008 (DTF 135 III 127), che la Svizzera non avrebbe riconosciuto – nell'ambito della procedura di liquidazione concordataria di SAirGroup/SAirLines – la decisione futura dei tribunali belgi sulla responsabilità di SAirGroup/SAirLines nel fallimento di Sabena.
  6 Hits berba.net  
BGE 125 II 613 vom 17. Dezember 1999
c) Decisioni principali del Tribunale federale
  www.eda.ch  
Es warf der Schweiz insbesondere vor, das Bundesgericht habe in seinem Urteil vom 30. September 2008 (BGE 135 III 127) erklärt, die Schweiz würde einen allfälligen Entscheid der belgischen Gerichte zur Schadenersatzpflicht der SAirGroup/SAirLines beim Konkurs von Sabena im Rahmen der Nachlassliquidation der SAirGroup/SAirLines nicht anerkennen.
On 21 December 2009, Belgium submitted an application instituting proceedings against Switzerland to the International Court of Justice in The Hague. In particular, it criticised the fact that according to Belgium the Federal Court had stated in its ruling of 30 September 2008 (ATF 135 III 127) that Switzerland would not recognize in the framework of the liquidation by arrangement of SAirGroup/SAirLines a future decision by Belgian courts on the liability of SAirGroup/SAirLines in the bankruptcy of Sabena.
Le 21 décembre 2009, la Belgique a déposé devant la Cour internationale de Justice à La Haye une Requête introductive d’instance contre la Suisse. Elle reprochait notamment à la Suisse le fait que le Tribunal fédéral aurait dit, dans son arrêt du 30 septembre 2008 (ATF 135 III 127), que la Suisse ne reconnaîtrait pas – dans le cadre de la procédure de liquidation concordataire de SAirGroup/SAirLines – la décision à venir des tribunaux belges sur la responsabilité de SAirGroup/SAirLines dans la faillite de Sabena.
Il 21 dicembre 2009 il Belgio ha depositato davanti alla Corte internazionale di Giustizia dell'Aia un atto introduttivo contro la Svizzera. In particolare rimproverava alla Svizzera il fatto che il Tribunale federale avrebbe asserito, in una sentenza del 30 settembre 2008 (DTF 135 III 127), che la Svizzera non avrebbe riconosciuto – nell'ambito della procedura di liquidazione concordataria di SAirGroup/SAirLines – la decisione futura dei tribunali belgi sulla responsabilità di SAirGroup/SAirLines nel fallimento di Sabena.
  6 Hits www.bak.admin.ch  
• Am 28. März 2003 hat das Bundesgericht (BGE 129 II 321, E.3.2.) bestätigt, dass das Anliegen der Fahrenden auf Erhalt ihrer Identität verfassungsrechtlichen und völkerrechtlichen Schutz geniesst und dass die Bedürfnisse der Fahrenden im Rahmen der Raumplanung zu berücksichtigen sind.
• Le 28 mars 2003, le Tribunal fédéral (ATF 129 II 321, considérant 3.2.) confirme que le droit des gens du voyage à la préservation de leur identité est garanti par la Constitution et par le droit international et que les besoins des gens du voyage doivent être pris en compte dans le cadre de la réglementation sur l'aménagement du territoire.
che la richiesta dei nomadi di conservare la loro identità gode della protezione del diritto costituzionale e internazionale e che le esigenze dei nomadi nell’ambito della pianificazione del territorio devono essere prese in considerazione.
  www.fccsingapore.com  
Leitentscheid BGE 9C_54/2014 (Obwalden gegen Nidwalden)
La décision ATF 9C_54/2014 (Canton Obwald contre Canton Nidwald) en allemand
  2 Hits www.fuersorgerischezwangsmassnahmen.ch  
16 BGE 128 I 63
16 ATF 128 I 63
  5 Hits www.msr.ch  
BGE 129 II 438: Auszug aus dem Urteil der II. öffentlichen Abteilung i.S. X AG (in Liquidation) gegen Kontrollstelle für die Bekämpfung der Geldwäscherei und Eidg. Finanzdepartement (Verwaltungsgerichtsbeschwerde (2A.145/2003)
Extrait de l'arrêt de la IIe Cour de droit public du 29 juillet 2003 dans la cause A. SA (en liquidation) contre l'Autorité de contrôle en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le Département fédéral des finances
  www.infineon.com  
STBN, EN, WAKE, ERRN, BGE, INH, Vio, RxEN
reset all selections
  13 Hits www.cnese.dz  
den besten diagnostischen oder therapeutischen Nutzen aufweist ( BGE 130 V 299, 139 V 135). Ist die medizinische Indikation einer wirksamen Behandlungsmethode gegeben, ist auch die Zweckmässigkeit zu bejahen (BGE 125 V 95).
– offre le meilleur intérêt en termes de diagnostique ou thérapeutiques (ATF 130 V 299, 139 V 135). Si une méthode de traitement efficace est clairement indiquée médicalement, son adéquation est également reconnue (ATF 125 V 95).
  18 Hits basicincome2013.eu  
Europaweite Karte von Gruppierungen um das BGE
European Map of Basic Income Groups
  www.erresse-shop.it  
dazu und zum Folgenden BGE 125 I 54; BGer 17. Oktober 1997, StE 1998 A 24.21 Nr. 11; ERNST HÖHN/PETER MÄUSLI, Interkantonales Steuerrecht, 4. A. Bern 2000, 81 ff. ; PETER LOCHER, Einführung in das interkantonale Steuerrecht, Bern 1999, 45 ff.
Per the Swiss General Court 125 I 54; BGer 17 October 1997, StE 1998 A 24.21 No. 11; ERNST HÖHN/PETER MÄUSLI, Intercantonal Tax Law, 4. A. Bern 2000, 81 ff.; PETER LOCHER, Introduction to Intercantonal Tax Law, Bern 1999, 45 ff.
  3 Hits www.weblaw.ch  
Die Leitentscheide des Bundesgerichts erhalten einen zusätzlichen Link "Referenzen finden" im Titel. Dieser löst eine Suche nach Dokumenten aus, welche den BGE zitieren. Dabei wird in allen Datenbanken gesucht.
Les arrêts principaux des Tribunaux fédéraux contiennent, dans le titre, un lien supplémentaire « Trouver des références ». Ce dernier entreprend une recherche dans les documents citant des arrêts des Tribunaux fédéraux. La recherche sera effectuée dans toutes les bases de données.
  2 Hits www.bundesanwaltschaft.ch  
BGE 117 Ia 202, E. 4c (externer Link, neues Fenster)
BGE 117 Ia 202, E. 4c (external Link, new window)
BGE 117 Ia 202, E. 4c (Liens externe, nouveau fenêtre)
BGE 117 Ia 202, E. 4c (Link esteriore, nuovo finestra)
  www.suisa.ch  
Das schweizerische Bundesgericht hat überdies bereits festgestellt, dass dabei Pauschalierungen unvermeidlich sind, weshalb bei der Vergütung vom Einzelfall zu abstrahieren und auf anerkannte Durchschnittswerte abzustellen ist (BGE 125 III 146, E. 4b).
D’après le droit suisse, la reproduction privée à des fins personnelles est autorisée par la loi (art. 19, al. 1, let. a LDA); en outre, contrairement au droit européen, la reproduction d’oeuvres protégées au sein des entreprises à des fins d’information interne ou de documentation est autorisée en Suisse (lit.c). La loi prévoit dans ce cas une rémunération sur les supports de mémoire en faveur des ayants droit. Cette rémunération est due par les fabricants ou les importateurs de supports vierges et de supports de mémoire (art. 20, al. 3 LDA). Le Tribunal fédéral suisse a par ailleurs déjà constaté à cet égard que les forfaits sont inévitables, raison pour laquelle il convient de faire abstraction du cas particulier pour la redevance et de se fonder sur des valeurs moyennes reconnues (ATF 125 III 146, cons. 4b).
  194 Hits grabr.io  
Warum sind Bedingungsloses Grundeinkommen (BGE) und Vollgeld miteinander verknüpft?
Quel lien entre Monnaie Pleine et revenu de base?
  www.qnet.net  
Die Schweiz hat darüber hinaus, was weniger bekannt ist, die Sprache der jenischen Fahrenden als territorial nicht gebundene Sprache der Schweiz anerkannt, mit der Ratifizierung der Europäischen Sprachencharta, und damit erneut ein Bekenntnis zu dieser Kultur abgegeben.
Mais les gens du voyage font bel et bien partie de la vie et de la culture de ce pays. La Suisse a reconnu les gens du voyage suisses comme une minorité nationale lors de la ratification de la convention cadre du Conseil de l’Europe pour la protection des minorités nationales. Ce faisant, elle s’est engagée à garantir les ressources fondamentales nécessaires aux gens du voyage. De plus, bien que peu de personnes le sachent, la Suisse a reconnu la langue des gens du voyage yéniches comme une langue non liée à un territoire en ratifiant la Charte européenne des Langues régionales et a ainsi renouvelé son engagement vis-à-vis de cette culture. Il en découle une obligation des cantons et des communes de proposer des aires de passage et de stationnement aux gens du voyage et de permettre à leurs enfants de fréquenter les écoles. C’est ce que révèle également un arrêt du Tribunal fédéral du 28 mars 2003 (ATF 129 II 321, publié également en allemand dans la Pratique du Tribunal fédéral 2004/52/2631).
  www.ekf.admin.ch  
Die CEDAW-Bestimmungen sind für die Schweizer Behörden rechtsverbindlich. Sie verpflichten Gesetzgebung und rechtsanwendende Behörden zu konkretem Handeln (vgl. dazu BGE 137 I 305, im Detail in Teil 5).
Les dispositions de la CEDEF ont force obligatoire pour les autorités suisses. Elles obligent les pouvoirs législatifs et les autorités chargées d'appliquer le droit à agir concrètement (voir à ce sujet l'ATF 137 I 305 du Tribunal fédéral, commenté en détail dans la partie 5). Les dispositions de la CEDEF, dans la mesure où il est possible de les considérer comme étant directement applicables, peuvent être invoquées directement devant les autorités administratives et judiciaires dans des cas concrets. Même si les tribunaux et l'administration rejettent l'applicabilité directe des dispositions de la CEDEF, celles-ci n'en revêtent pas moins une importance considérable pour interpréter les normes fédérales et cantonales (au niveau de la Constitution, de la loi et de l'ordonnance) en conformité avec le droit international et elles peuvent fournir des arguments juridiques de poids pour faire respecter l'interdiction de la discrimination dans des cas d'espèce (voir à ce sujet la partie 3).
  www.admin.ch  
BGE
CPO
dec.
  www.dastim.com  
Immer noch können gemäss Bundesgesetz über Aufenthalt und Niederlassung der Ausländer (ANAG, 1931 entstanden und fremdenfeindlich motiviert) auch niedergelassene Ausländerinnen und Ausländern nach Bezug von Fürsorgegeldern des Landes verwiesen werden. [Das Bundesgericht hat diese Praxis noch vor wenigen Jahren gutgeheissen, BGE 119 Ib 6]
“Indiziert” est actuellement l’une des formations d’extrême droite les plus connues en Suisse. Elle a été peu présente en 2006. Au début de l’année, le groupe a sorti son deuxième album “Marsch auf Bern”. Dans une interview donnée à la “Berner Zeitung” le chanteur du groupe Lüthard a affirmé clairement ses convictions racistes, déclarant qu'”il ne s’entretiendrait pas avec un journaliste à la peau basanée”. Tant en raison du contenu des textes que des déclarations faites à la presse, les autorités d’enquête ont ouvert une procédure pour infraction à la norme pénale contre la discrimination raciale. Fin novembre, l’autorité judiciaire unique a suspendu la procédure. Une partie des textes des chansons étaient effectivement “de mauvais goût, moralement discutables et offensants”, mais ne portait pas pour autant atteinte à la norme pénale.
  7 Hits pibay.org  
Berlin Warszawa Express (BWE) und Berlin Gdansk Express (BGE) sind Schnellzüge von Berlin nach Warschau und Danzig. Die Namen BWE und BGE sind...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
Berlin Warsaw Express (BWE) and Berlin Gdansk Express (BGE) are express trains between Berlin and Warsaw and Gdansk. The brand names BWE and BGE...
  www.actualidadecommerce.com  
Adorable Horse Farm in Glyndon Area. 3 Bed/4 Full Ba Open Floor Plan, 7 Stall Barn, Board Fence, Automatic Waterer, Inground Pool, Stocked Pond, 26 Deeded Acres Plus 14 Acres BGE Perennial Use Pasture.
Adorable Horse Farm in Glyndon Area. 3 Bed/4 Full Ba Open Floor Plan, 7 Stall Barn, Board Fence, Automatic Waterer, Inground Pool, Stocked Pond, 26 Deeded Acres Plus 14 Acres BGE Perennial Use Pasture. New Roof In 2012, New Carpet, Refinished Oak... View Listing Details »
Adorable Horse Farm in Glyndon Area. 3 Bed/4 Full Ba Open Floor Plan, 7 Stall Barn, Board Fence, Automatic Waterer, Inground Pool, Stocked Pond, 26 Deeded Acres Plus 14 Acres BGE Perennial Use Pasture. New Roof In 2012, New Carpet, Refinished Oak... Visualizzare dettagli delle inserzioni »
Adorable Horse Farm in Glyndon Area. 3 Bed/4 Full Ba Open Floor Plan, 7 Stall Barn, Board Fence, Automatic Waterer, Inground Pool, Stocked Pond, 26 Deeded Acres Plus 14 Acres BGE Perennial Use Pasture. New Roof In 2012, New Carpet, Refinished Oak... Προβολή λεπτομερειών καταχώρισης »
Adorable Horse Farm in Glyndon Area. 3 Bed/4 Full Ba Open Floor Plan, 7 Stall Barn, Board Fence, Automatic Waterer, Inground Pool, Stocked Pond, 26 Deeded Acres Plus 14 Acres BGE Perennial Use Pasture. New Roof In 2012, New Carpet, Refinished Oak... Details aanbieding weergeven »
Adorable Horse Farm in Glyndon Area. 3 Bed/4 Full Ba Open Floor Plan, 7 Stall Barn, Board Fence, Automatic Waterer, Inground Pool, Stocked Pond, 26 Deeded Acres Plus 14 Acres BGE Perennial Use Pasture. New Roof In 2012, New Carpet, Refinished Oak... 掲載の詳細を表示 »
Adorable Horse Farm in Glyndon Area. 3 Bed/4 Full Ba Open Floor Plan, 7 Stall Barn, Board Fence, Automatic Waterer, Inground Pool, Stocked Pond, 26 Deeded Acres Plus 14 Acres BGE Perennial Use Pasture. New Roof In 2012, New Carpet, Refinished Oak... 리스팅 상세내용 보기 »
Adorable Horse Farm in Glyndon Area. 3 Bed/4 Full Ba Open Floor Plan, 7 Stall Barn, Board Fence, Automatic Waterer, Inground Pool, Stocked Pond, 26 Deeded Acres Plus 14 Acres BGE Perennial Use Pasture. New Roof In 2012, New Carpet, Refinished Oak... Просмотреть Детали Объекта Недвижимости »
Adorable Horse Farm in Glyndon Area. 3 Bed/4 Full Ba Open Floor Plan, 7 Stall Barn, Board Fence, Automatic Waterer, Inground Pool, Stocked Pond, 26 Deeded Acres Plus 14 Acres BGE Perennial Use Pasture. New Roof In 2012, New Carpet, Refinished Oak... Visa listinformation »
  8 Hits www.zurich-airport.com  
BGE 142 II 136
Environmental protection
  vincentluhacovice.cz  
Das Bundesgericht hat mit dem aktuellen Entscheid seine frühere Rechtsprechung gemäss BGE 132 III 464 bestätigt.
The amendments to the Federal Code on Private International Law (CPIL) will enter into force on January 1st, 2019.
  www.tcs.ch  
Der Nachbar war plötzlich von unerträglichen Kopfschmerzen befallen worden und wimmernd und mit schmerzverzehrtem Gesicht in der Wohnung herumgerannt. Ein Arzt war in kurzer Zeit nicht aufzutreiben. Hier billigte das Gericht dem Lenker eine Notstandssituation zu und sprach ihn von Schuld und Strafe frei (BGE 106 IV 1).
En revanche, un automobiliste ayant roulé à une vitesse deux fois supérieure à la limite fixée pour amener d’urgence un voisin gravement malade à l’hôpital universitaire de Zurich, n’a encouru aucune poursuite judiciaire. Pris de maux de tête aussi subits qu’insupportables et le visage déformé par la douleur, le voisin courait dans tous les sens en gémissant. Aucun médecin n’était en mesure de se déplacer à temps. Le tribunal a donc constaté le caractère urgent de la situation et a exonéré le conducteur de toute sanction (BGE 106 IV 1).
Al contrario, non sono state adottate misure contro il conducente che ha trasportato d’urgenza all’ospedale universitario di Zurigo un vicino di casa gravemente ammalato, viaggiando al doppio della velocità consentita. Il paziente era stato colto da improvvisi atroci dolori alla testa ed era entrato nell’abitazione del vicino gemente e con il volto straziato dal dolore. Non era inoltre stato possibile rintracciare un medico a breve termine. In questo caso il Tribunale federale ha riconosciuto al conducente l’eccezionalità della situazione e l’ha assolto dalla colpa e dalla relativa pena (BGE 106 IV 1).
  www.lume.pl  
Das BGE bewegt die Menschen.
United States 4 subscribers add
favorite_outline Suscribirse check Desuscribirse
favorite_outline Abonner check Anuller abonnent
Norge 1 abonnenter add
  www.kmu.admin.ch  
Fiskalische Belastungen können diese Problematik zusätzlich verstärken. Der Bundesgerichtsentscheid betreffend Erbenholding und Verkäuferdarlehen (BGE 2A.331/2003) hat die Situation zusätzlich akzentuiert.
Une question souvent débattue à propos de la transmission d'entreprise est le financement, car les difficultés de financement sont la cause la plus fréquente de l'échec d'une succession. Les charges fiscales peuvent aggraver le problème, et l'arrêt du Tribunal fédéral concernant la holding d'héritiers et le prêt du vendeur (ATF 2A.331/2003) a encore durci la situation. En matière de transmission, les questions fiscales ne semblent pourtant pas brider la majorité (78 %) des entreprises interrogées.
Un tema centrale e molto discusso in relazione alla successione dell'impresa è la questione del finanziamento. Le difficoltà incontrate nel finanziamento costituiscono la causa più frequente di insuccesso nella ricerca di una successione. Gli oneri fiscali possono accentuare ulteriormente il problema. La sentenza del Tribunale federale sulle holding di eredi e sui prestiti del venditore (DTF 2A.331/2003) ha inasprito ancora la situazione. Le questioni fiscali non sembrano tuttavia costituire un limite per la maggioranza (78 %) delle imprese al momento della successione.
  www.flowersocean.com  
AEBI SCHMIDT · AGCO/FENDT · AHLMANN · AMAZONE · AMBULANZ-MOBILE · ASPÖCK · ATLAS · ATLAS WEYHAUSEN · AURORA · AVS · B.A.U.S · BELL · BGE · BINZ · BOMAG · BOSCHUNG · BTG · BUCHER · BULMOR · CARROSSERIE RUSTERHOLZ · CLAAS · CNH · COMLINE · COMPAIR · DAIMLER · DOLL · DOPPSTADT · EGSTON · EHB · ENDRESS · ERA · ERICH JAEGER · EUGEN FORSCHNER · EVOBUS · FELDBINDER · SCHMITZ FIRE & RESCUE · FRAUSCHER BOOTSWERFT · FRITZMEIER · F.X. MEILLER · GÖDDE · GOLDHOFER · GRIMME · GSF · GUSCHMANN · HAKO · HAMM · HAMMEL · HELLA · HOLMER · HYDREMA · HYMER · INVACARE · ISEKI · ITURRI · IVECO MAGIRUS · JCB · JOHN DEERE · JUNGHEINRICH · KAESER · KÄSSBOHRER · KIEFER · KOMATSU · KONVEKTA · KÖGEL · KRAMER · KUKA ROBOTER · LEONI · LIEBHERR · LINDE · LINDNER · LITTELFUSE · LOMBARDINI · MAFI · MALI · MAN · MANITOWOC · MBB PALFINGER · METZ · MEYRA · MULTICAR · NEUSON · PEDRAZZINI · PORSCHE · PUTZMEISTER · RAUCH · RHEINMETALL · RIGITRAC · ROBEL · ROPA · ROSENBAUER · SAXAS · SCANIA · SCHÄFFER LADER · SCHMITZ CARGOBULL · SENNEBOGEN · SITRONIC · STILL · SVETRUCK · SYSTEM STROBEL · TONY BRÄNDLE · TOYOTA · TERBERG BENSCHOP · TEREX DEMAG · TEUPEN · TH.
AEBI SCHMIDT · AGCO/FENDT · AHLMANN · AMAZONE · AMBULANZ-MOBILE · ASPÖCK · ATLAS · ATLAS WEYHAUSEN · AURORA · AVS · B.A.U.S · BELL · BGE · BINZ · BOMAG · BOSCHUNG · BTG · BUCHER · BULMOR · CARROSSERIE RUSTERHOLZ · CLAAS · CNH · COMLINE · COMPAIR · DAIMLER · DOLL · DOPPSTADT · EGSTON · EHB · ENDRESS · ERA · ERICH JAEGER · EUGEN FORSCHNER · EVOBUS · FELDBINDER · SCHMITZ FIRE & RESCUE · FRAUSCHER BOOTSWERFT · FRITZMEIER · F.X. MEILLER · GÖDDE · GOLDHOFER · GRIMME · GSF · GUSCHMANN · HAKO · HAMM · HAMMEL · HELLA · HOLMER · HYDREMA · HYMER · INVACARE · ISEKI · ITURRI · IVECO MAGIRUS · JCB · JOHN DEERE · JUNGHEINRICH · KAESER · KÄSSBOHRER · KIEFER · KOMATSU · KONVEKTA · KÖGEL · KRAMER · KUKA ROBOTER · LEONI · LIEBHERR · LINDE · LINDNER · LITTELFUSE · LOMBARDINI · MAFI · MALI · MAN · MANITOWOC · MBB PALFINGER · METZ · MEYRA · MULTICAR · NEUSON · PEDRAZZINI · PORSCHE · PUTZMEISTER · RAUCH · RHEINMETALL · RIGITRAC · ROBEL · ROPA · ROSENBAUER · SAXAS · SCANIA · SCHÄFFER LADER · SCHMITZ CARGOBULL · SENNEBOGEN · SITRONIC · STILL · SVETRUCK · SYSTEM STROBEL · TONY BRÄNDLE · TOYOTA · TERBERG BENSCHOP · TEREX DEMAG · TEUPEN · TH. BUSCHHOFF · TOBROCCO · TRIOLIET · VAN HOOL · VDL BUS · VOLVO · WACKER NEUSON · WEIDEMANN · WTK · ZIEGLER...
  2 Hits www.estv.admin.ch  
Erbenholding und indirekte Teilliquidation; BGE vom 11. Juni 2004 (2A.331/2003)
Holding d'héritiers et liquidation partielle indirecte; ATF du 11 juin 2004 (2A.331/2003)
  3 Hits www.inter-pret.ch  
Invalidenversicherung IV und Ergänzungsleistungen EL Aus den einschlägigen Urteilen des EVG bezüglich Übernahme von Überset- zungskosten im Abklärungsverfahren zur IV (BGE vom 1.9.2003 i.S. A., und BGE vom 30.12.2003 (I/245/00) resultiert eine Pflicht zur Übernahme von Übersetzungskosten, wenn (nur) allein mit einer Übersetzung der Sachverhalt genügend geklärt werden kann.
A quanto pare, nel quadro della LAINF non è mai stato discusso l’impiego di traduttori. Né nella LPGA, né nella LAINF vengono menzionati espressamente. Esiste invece consenso in merito al fatto che l’assicuratore sia tenuto ad assumersi le spese di interpretariato come spese per accertamenti (art. 45 LPGA) se ciò è necessario ai fini degli accertamenti o del trattamento. Questo è quanto afferma la giurisprudenza, come mostra la citazione allegata tratta da una sentenza del Tribunale federale del 30.07.2007 (U 336/06):
  3 Hits ec.europa.eu  
Die Zahlen zeigen aber auch, dass etwa ein Drittel von ihnen innerhalb von drei Jahren aufgeben und dass nach fünf Jahren nur noch die Hälfte der Unternehmen existiert. Aus diesem Grund gibt es eine eine ganze Reihe von Einrichtungen, die diesen angehenden Unternehmerinnen und Unternehmern Beratung anbieten, so auch BGE Auvergne.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
En 2009, près de 584 000 Françaises et Français ont pris la décision de se mettre à leur compte et de monter leur propre entreprise, 75 % de plus par rapport à l’année précédente. Cependant, les statistiques indiquent qu’environ un tiers de ces entreprises fermeront dans les trois ans et que près de la moitié d’entre elles déposeront le bilan dans les cinq ans. C’est pourquoi de nombreux organismes offrent des services de conseil à ces nouveaux entrepreneurs. C’est le cas de BGE Auvergne, qui appartient à un réseau national et bénéficie du soutien du FSE. Grâce à une formation de trois mois et à des ateliers, l’organisation guide les futurs entrepreneurs qui souhaitent créer ou reprendre une entreprise en leur offrant de l’aide et une pépinière. BGE Auvergne vise à aider les jeunes entreprises à passer le cap difficile des premières années et à assurer leur viabilité à long terme.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Close on 584 000 French men and women took the step to become their own boss and launch their own companies in 2009 – an increase of 75% compared to the previous year. However, statistics show that around a third will close within three years and nearly a half within five years. This is why many organisations offer guidance and counselling to these budding entrepreneurs, among them BGE Auvergne. Part of a national network, BGE Auvergne is supported by the ESF. Through three-month training and workshop sessions the organisation guides prospective entrepreneurs who want to start a new business or relaunch an existing one – and then offers help and incubation facilities when they decide to start up their businesses. The aim of BGE Auvergne is to help new start-ups get through the difficult first years and ensure their longer-term sustainability.
Arrow 1 2 3 4