bili – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 38 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Europske držav...  
– sigurno utočište. Stoljećima kasnije otoci su bili sjedište Reda vitezova hospitalaca svetog Ivana, a zatim su se našli u sklopu Britanskog carstva. Malta se proglasila nezavisnom državom 1964.
Il-Kroazja hija demokrazija parlamentari. Is-setgħa hija maqsuma bejn: il-parlament elett (leġiżlattiva), il-gvern u l-president elett (eżekuttiva) u l-qrati awtonomi (ġudizzjarja).
  - Vaša Europa - Gr...  
ako primate mirovinu iz obje zemlje, prvenstvo ima zemlja u kojoj žive vaša djeca. Ako oni ne žive ni u Francuskoj ni u Norveškoj, prvenstvo ima zemlja (Francuska ili Norveška) gdje ste najduže bili osigurani.
if you receive a pension from one of those counties and live in the other, then you'll be receiving family benefits from the country paying your pension.
si vous percevez une pension d'un de ces pays et que vous vivez dans l'autre, c'est le pays qui vous verse votre pension qui paiera également vos allocations familiales;
Beziehen Sie aus einem Land Rente, leben aber in einem anderen, dann erhalten Sie Ihre Familienleistungen von dem Land, das Ihre Rente zahlt.
se percepisci una pensione da uno di questi paesi e vivi in un altro paese, riceverai le prestazioni familiari dal paese che ti paga la pensione
se recebe uma pensão de um desses países e vive no outro, é o país que lhe paga a pensão que também lhe pagará as prestações familiares;
αν λαμβάνετε σύνταξη από μία από τις χώρες αυτές ενώ ζείτε στην άλλη, οι οικογενειακές παροχές σας χορηγούνται από τη χώρα που καταβάλλει τη σύνταξή σας
als u een pensioen ontvangt uit een van die landen en in een ander van die landen woont, ontvangt u eventuele gezinstoelagen uit het land dat uw pensioen betaalt.
ако получавате пенсия от една от тези страни и живеете в другата, ще получавате семейни обезщетения от страната, която ви плаща пенсия;
Hvis du modtager en pension fra det ene af de to lande og bor i det andet, vil du få familieydelser fra det land, der udbetaler din pension.
kui saate pensioni ühest kõnealustest riikidest ja elate teises liikmesriigis, siis saate perehüvitisi riigilt, kes maksab teie pensioni;
ha Ön az egyik országban kap nyugdíjat, és a másikban él, a családi ellátást a nyugdíjat folyósító országnak kell fizetnie;
Jeśli otrzymujesz emeryturę z jednego z tych krajów, a mieszkasz w innym, świadczenia rodzinne wypłaci Ci kraj, który wypłaca Ci emeryturę.
dacă primiţi pensiede la una dintre aceste ţări şi locuiţi în cealaltă, veţi primi prestaţii familiale de la ţara care vă plăteşte pensia.
ak dostávate dôchodokz jednej krajiny, ale žijete v inej, bude za vyplácanie rodinných dávok zodpovedná krajina, ktorá vám vypláca dôchodok.
če prejemate pokojnino od ene od obeh držav in živite v drugi, vam bo družinske prejemke izplačevala država, ki vam izplačuje tudi pokojnino,
ja saņemat pensiju no vienas valsts un dzīvojat otrā, tad ģimenes pabalstus saņemsit no tās valsts, kura jums maksā pensiju;
jekk tirċievi pensjoniminn wieħed minn dawn il-pajjiżi u tgħix fil-pajjiż l-ieħor, mela se tkun tirċievi l-benefiċċji tal-familja mill-pajjiż li jħallaslek il-pensjoni.
  EU – zahtjevi i izračun...  
Izračunati se iznos potom prilagođuje razdoblju tijekom kojeg ste zapravo bili osigurani u toj državi (tzv. razmjerna mirovina).
Then each country adds together your contribution periods from all countries and works out how much pension you would get if these contributions had all been paid into its own scheme.
Chaque pays additionne ensuite les périodes de cotisations versées dans tous les pays, puis calcule le montant de la retraite qui vous serait due si vous aviez entièrement cotisé à son régime.
A continuación, cada país suma tus periodos de cotización en todos los países y calcula qué pensión te correspondería si todas esas cotizaciones se las hubieras pagado a su seguridad social.
Ogni paese somma poi i periodi contributivi in tutti i paesi e calcola l'importo della pensione che potresti ottenere nel caso in cui tutti i contributi siano stati versati al proprio regime.
Deze twee bedragen worden met elkaar vergeleken en u ontvangt het hoogste bedrag .
Seejärel liidab iga riik kokku teie sotsiaalmaksu tasumise perioodid kõigis riikides ja arvutab välja, kui palju pensioni te saaksite, kui kogu asjaomane sotsiaalmaks oleks makstud selles riigis.
Kahdessa vaiheessa saatuja loppusummia verrataan keskenään, ja sinulle maksetaan näistä kahdesta suurempi summa.
Ezt a két összeget összehasonlítják, és Ön a kettő közül a magasabbat fogja kapni.
Następnie każdy z krajów sumuje okresy ubezpieczenia z wszystkich krajów i ustala, jaka byłaby wysokość Twojej emerytury, gdyby wszystkie Twoje składki zostały wpłacone w ramach systemu tego kraju.
Cele două valori sunt comparate, iar beneficiarul va primi prestaţia care are valoarea mai mare.
Država primerja oba izračunana zneska in vam odmeri pokojnino v višini višjega zneska.
  EU – zaposleni radnici ...  
U slučaju da ste po završetku posla na koji ste bili upućeni ponovno upućeni u inozemstvo te i dalje želite zadržati osiguranje svoje matične države, prekid između dva upućivanja mora biti najmanje dva mjeseca.
Before leaving for your posting, make sure your employer gives you an A1 form (former E101 form). This form authorises you and your dependants to remain covered by your home system while working abroad – for up to 2 years.
Si vous continuez à travailler à l'étranger sans avoir respecté ce délai, vous serez automatiquement considéré comme un «expatrié», ce qui veut dire que vous devrez cotiser au système du pays d'accueil.
Para obtener una prórroga tendrás que dirigirte a la administración que emitió tu formulario A1 antes de que termine el periodo del desplazamiento inicial.
Per ottenere una proroga, devi chiederla all'autorità che ti ha rilasciato il modulo A1 prima della fine del tuo periodo di distacco iniziale.
O prolongamento desse prazo tem de ser solicitado à entidade que emitiu o formulário A1 antes do final do período inicial de destacamento.
Πρέπει να μπορείτε ανά πάσα στιγμή να δείχνετε το έντυπο A1 στις αρχές κατά τη διάρκεια της παραμονής σας στο εξωτερικό. Διαφορετικά, μπορεί να χρειαστεί να καταβάλλετε εισφορές κοινωνικής ασφάλισης εκεί. Αν, σε περίπτωση ελέγχου, αποδειχθεί ότι είστε κάτοχος έγκυρου εντύπου Α1, η χώρα υποδοχής σας οφείλει να το αναγνωρίσει.
Verlenging kunt u aanvragen bij de autoriteit die uw A1-formulier heeft afgegeven, en wel voordat uw eerste detachering afgelopen is.
For at få det forlænget skal du inden udløbet af den første udstationering søge om det hos den myndighed, der udstedte din A1-blanket.
A kiküldetés meghosszabbítását az eredeti kiküldetési időszak lejárta előtt kell az A1 formanyomtatványt kiállító hatóságnál kérvényezni.
Aby uzyskać przedłużenie okresu oddelegowania, musisz zwrócić się – przed upływem pierwotnego okresu oddelegowania – do władz, które wydały Ci formularz A1.
Pentru a obţine o prelungire, trebuie să vă adresaţi instituţiei care v-a eliberat formularul A1, înainte de expirarea perioadei iniţiale de detaşare.
Om du vill förlänga perioden måste du, innan din första utstationering upphör, ansöka hos den myndighet som utfärdade A1-intyget.
Ikollok tippreżenta l-formola A1 lill-awtoritajiet f'kull waqt matul iż-żmien li tkun qiegħed barra pajjiżek. Jekk ma tkunx tista' tagħmel dan, jistgħu jġegħluk tħallas il-kontribuzzjonijiet tas-sigurtà soċjali fih. Jekk jivverifikawk u jkollok formola A1 valida, il-pajjiż ospitanti għandu jirrikonoxxiha.
  EU – radnici – prava, n...  
- ste bili zaposleni manje od godine dana (u tom slučaju zadržavate pravo na jednako postupanje kao i državljani dotične države najmanje šest mjeseci)
Găsiţi o soluţie la problemele cu care vă confruntaţi în relaţia cu o autoritate publică
  EU – zdravstvena skrb z...  
Ako ste netom prije umirovljenja bili dnevni migrant, dakle ako ste živjeli u jednoj državi i putovali na rad u drugu, vrijedi sljedeće:
Informati sul sistema sanitario del paese in cui ti rechi, per evitare problemi e spiacevoli malintesi:
Kansalliset terveydenhoitojärjestelmät poikkeavat toisistaan huomattavasti eri puolilla Eurooppaa.
  EU – obiteljske naknade...  
Ako žive u državi koja vam ne isplaćuje mirovinu, prednost se daje državi u kojoj ste bili najdulje osigurani.
Kui nad elavad riigis, mis teile üldse pensioni ei maksa, siis antakse prioriteet riigile, kus te olete olnud kõige kauem kindlustatud.
  EU – naknade za radnike...  
Svjetski dohodak znači dohodak i zaradu ostvarenu u svim državama, a ne samo u onima u koje ste bili upućeni na rad.
In einigen bilateralen Steuerabkommen können Ausnahmen festgelegt sein.
cada país tiene su propia definición de “residente a efectos fiscales”
In ogni paese esiste una definizione specifica di "domicilio fiscale".
cada país tem a sua própria definição de «residente para efeitos fiscais»;
Každá země totiž definuje status „rezidenta pro daňové účely“ jinak.
mõningates kahepoolsetes maksukonventsioonides võib olla teatavaid erandeid
säännöistä voi olla poikkeuksia joissakin kahdenvälisissä verotussopimuksissa
fiecare ţară are propriile reglementări cu privire la stabilirea domiciliului fiscal
Madankollu, għal tweġiba definittiva, mhemmx alternattiva ħlief li ssir verifika mal-liġijiet nazzjonali rilevanti u mal-ftehimiet dwar it-tassazzjoni doppja.
  EU – socijalna sigurnos...  
Ostali ste bez posla na koji ste bili upućeni?
Lost your job during the posting?
Perte d'emploi pendant le détachement
Verlust des Arbeitsplatzes während der Entsendung
V případě pracovního úrazu máte nárok na:
Oletko joutunut työtapaturman uhriksi?
Ilyen esetben jogosult a következőkre:
Aţi suferit un accident la locul de muncă?
Förlorat jobbet under utstationeringen?
  EU – porezi za upućene ...  
- u tu se državu niste preselili samo da biste radili kao državni službenik (primjerice u njoj ste već bili živjeli prije nego što ste se zaposlili kao državni službenik).
Vous êtes fonctionnaire dans un pays mais vous vivez dans un autre pays et faites tous les jours la navette pour aller travailler.
Sie sind Beamter/Beamtin eines Landes, leben jedoch in einem anderen Land und pendeln täglich zur Arbeit.
Sei un dipendente pubblico, ma vivi in un altro paese e attraversi ogni giorno la frontiera per andare al lavoro.
É funcionário público num país mas reside noutro e todos os dias atravessa a fronteira para ir trabalhar.
du betaler kun indkomstskat af dit job som tjenestemand i det land, der udstationerer (beskæftiger) dig
Työskenteletkö yhdessä maassa virkamiehenä, mutta asut toisessa maassa ja kuljet sieltä päivittäin töihin?
Jestes urzednikiem sluzby cywilnej jednego kraju, ale mieszkasz w drugim i codziennie dojezdzasz do pracy za granice.
Sunteţi funcţionar public într-o ţară, dar locuiţi în alta şi faceţi zilnic naveta pentru a merge la serviciu.
Ste štátnym zamestnancom jedného štátu ale žijete v inom štáte, do ktorého sa denne alebo aspoň raz do týždňa vraciate?
Jūs esat kādas valsts civildienesta ierēdnis, bet dzīvojat citā valstī un katru dienu ceļā uz darbu šķērsojat robežu.
Int impjegat taċ-Ċivil f'pajjiż iżda tgħix f'pajjiż ieħor u taqsam ta' kuljum il-fruntieri biex tmur taħdem.
  EU – porezi za upućene ...  
Nakon što ste se preselili u državu C, morali biste ponovno plaćati porez državi A jer više nemate boravište u državi B (gdje ste bili zaposleni), a u državi C ne radite kao državni službenik.
Du er statsborger i land A, men boede allerede i land B, hvor du blev ansat af land A's ambassade som tjenestemand.
  EU - Izjava o zaštiti o...  
Posjetitelji web-stranica Vaša Europa mogu nam dostaviti svoju adresu e-pošte kako bi uvijek bili obavješteni o najnovijim sadržajima te kako bi mogli sudjelovati u anketama i ocjenjivanju kvalitete tih stranica.
Wenn Sie uns Ihre E-Mail-Adresse hinterlassen, informieren wir Sie über Aktualisierungen oder laden Sie ein, sich an Umfragen sowie der Qualitätsbeurteilung unserer Webseiten zu beteiligen.
Los usuarios de “Tu Europa” pueden comunicar su dirección de correo electrónico para recibir información sobre la actualización de los contenidos o invitaciones a participar en encuestas y evaluar la calidad del sitio web.
I visitatori di La tua Europa possono lasciare il loro indirizzo e-mail per ricevere aggiornamenti sui nuovi contenuti o partecipare a sondaggi e valutazioni della qualità del sito.
Jako uživatel stránky Vaše Evropa máte možnost nám zaslat svou emailovou adresu a my Vás budeme pravidelně informovat o aktualizaci stránek či o možnosti zúčastnit se anket či posouzení kvality našich stránek.
Brugere af Dit Europa kan oplyse deres e-mails-adresse, hvis de vil holdes opdateret om nyt indhold på sitet eller inviteres til at deltage i undersøgelser og kvalitetsvurdering af websitet.
Veebisaidi Teie Euroopa külastajad võivad meile anda oma e-posti aadressi, et saaksime neid kursis hoida veebisaidi sisu uuendustega või paluda neil osaleda küsitlustes ning meie veebisaidi kvaliteedi hindamises.
Sivuston käyttäjät voivat antaa sivuston ylläpitäjille sähköpostiosoitteensa saadakseen tietoa sivuston sisällön päivityksistä tai voidakseen osallistua kyselyihin tai sivuston laadun arviointiin.
Látogatóinkat arra kérjük, adják meg e-mail címüket és azt az információt, hogy az Európa Önökért webhely melyik nyelvi változatát olvassák.
Każdy użytkownik Twojej Europy może zarejestrować swój adres e-mail, jeśli chce być powiadamiany o aktualizacjach lub brać udział w badaniach opinii publicznej i ankietach dotyczących jakości tego serwisu.
Utilizatorii site-ului „Europa ta” îşi pot lăsa adresa de e-mail dacă doresc să primească notificări privind actualizările de conţinut sau invitaţii de participare la sondaje şi la evaluarea calităţii site-ului.
Používatelia lokality Vaša Európa môžu prostredníctvom e-mailu dostávať informácie o novinkách alebo o možnosti účasti na prieskumoch a hodnoteniach kvality webovej lokality.
Obiskovalci spletišča Tvoja Evropa lahko na svoj e-naslov prejemajo novice s spletišča ali povabila za izpolnitev anket in vprašalnikov o kakovosti spletišča.
Besökarna på Ditt Europa kan prenumerera på mejl med nyheter om uppdateringar. Du kan också bli tillfrågad om du vill delta i undersökningar och kvalitetsutvärderingar av webbplatsen.
Vietnes “Tava Eiropa” lasītāji var atstāt savu e-pastu adresi, lai regulāri saņemtu informāciju par satura atjauninājumiem vai uzaicinājumus piedalīties aptaujās un vietnes kvalitātes novērtējumos.
Il-qarreja ta' L-Ewropa Tiegħek jistgħu jħallu l-indirizz tal-email tagħhom biex jinżammu informati dwar l-aġġornamenti tal-kontenut jew biex jintalbu jipparteċipaw fi stħarriġiet u valutazzjonijiet tal-kwalità tas-sit web.
  Poruka Michela Barniera...  
bili vlasnik poduzeća, birokratske formalnosti vezane uz prodaju proizvoda ili pružanje usluga u drugim zemljama EU-a bile bi vam velika prepreka u ostvarivanju planova za širenje na međunarodno tržište.
And if you had a business in 1992, the bureaucracy involved in trading or providing services in another EU country would have been a major obstacle in your plans to expand abroad.
Les formalités administratives en cas d’activités commerciales ou de fourniture de services dans un autre pays de l’UE constituaient un réel obstacle aux souhaits d’expansion des chefs d’entreprise.
Und wenn Sie 1992 ein Unternehmen besaßen, mussten Sie große bürokratische Hindernisse überwinden, wenn Sie im Ausland Handel treiben oder dort Ihre Dienste anbieten wollten.
querían hacer negocios o prestar servicios en otro país de la UE tenían por delante unos trámites administrativos que dificultaban seriamente cualquier plan de expansión exterior.
Se nel 1992 avevi un’impresa, dovevi superare molti ostacoli burocratici per vendere prodotti o prestare servizi in un altro paese dell’UE.
Da mesma forma, se estivesse à frente de uma empresa em 1992, a burocracia inerente à comercialização dos seus produtos ou à prestação de serviços noutro país da UE teria sido um obstáculo importante aos seus planos de expansão no estrangeiro.
τικές διατυπώσεις που θα έπρεπε να διεκπεραιώσετε για να δραστηριοποιηθείτε σε άλλη χώρα της ΕΕ θα σας δημιουργούσαν τεράστια εμπόδια στα σχέδιά σας για επέκταση σε αγορές του εξωτερικού.
Als u in 1992 een bedrijf had, moest u zoveel formaliteiten vervullen om in een ander EU-land zaken te kunnen doen of diensten te kunnen leveren, dat u misschien wel afzag van uw uitbreidingsplannen.
ята, свързана с извършването на търговска дейност или предоставянето на услуги в друга страна от ЕС, щеше да е една от основните пречки пред плановете ви за навлизане на чужди пазари.
Když jste například v roce 1992 měli firmu a chtěli své služby poskytovat v jiné zemi Unie, váš záměr proniknout na zahraniční trhy narazil na nepříjemnou byrokracii.
Og hvis man havde en virksomhed i 1992, var der store hindringer for at ekspandere i udlandet, for der var så meget bureaukrati, når man skulle handle eller levere tjenesteydelser i et andet EU-land.
Kui olite ettevõtja aastal 1992, siis oleks teises ELi liikmesriigis toodete või teenuste pakkumisega kaasnev bürokraatia olnud suureks takistuseks Teie laienemisplaanidele.
Yrittäjälle tuotteiden tai palvelujen kauppaaminen toisessa EU-maassa vuonna 1992 merkitsi byrokratiaa, joka saattoi tyrehdyttää useimpien laajentumishalut.
Ha Ön húsz évvel ezelőtt vállalkozóként dolgozott, és tevékenységét más uniós országokra is ki szerette volna terjeszteni, a saját bőrén tapasztalhatta, milyen sok bürokratikus nehézség hátráltatta a külföldi kereskedést és szolgáltatásnyújtást.
Întreprinderile active în 1992 își amintesc probabil de birocraţia cu care se confruntau pentru a putea efectua tranzacţii comerciale sau presta servicii în altă ţară din UE. Pentru multe firme, aceasta a reprezentat un obstacol major în calea extinderii activităţii pe plan extern.
A ak by ste v roku 1992 vlastnili podnik, administrativna zaťaž suvisiaca s obchodovanim alebo poskytovanim služieb v inej krajine EU by bola hlavnou prekažkou vašho planu expandovať do zahraničia.
Om du ägde ett företag år 1992 och ville utvidga utomlands, stötte du på byråkratiska hinder när du skulle sälja eller erbjuda dina tjänster i ett annat EU-land. Avsevärda framsteg har gjorts under de senaste 20 åren. Som privatperson eller företagare kan du idag dra nytta av de praktiska fördelarna med EU:s inre marknad.
Ja 1992. gadā jums būtu piederējis savs uzņēmums, plānus par darbības izvēršanu ārzemēs jūs varētu aizmirst — tik liela bija birokrātija, ja kāds gribēja pārdot preces vai sniegt pakalpojumus citā ES dalībvalstī.
U għal min kellu negozju fl-1992, il-burokrazija involuta fil-kummerc u l-provvediment ta’ servizzi f’pajjiz iehor tal-UE kienet ostaklu kbir ghal pjanijiet ta’ espansjoni barra minn pajjiżu.
  EUROPA - O portalu Euro...  
Dostupni najmanje na svim jezicima koji su bili službeni jezici EU u trenutku njihova objavljivanja. Dokumenti koji nisu pravno obvezujući obično se objavljuju na engleskom, francuskom i njemačkom.
Available in at least those languages which were official at the date of publication. Documents which are not legally binding are usually published in English, French and German.
Documents disponibles au moins dans les langues qui étaient officielles à la date de leur publication. Les documents non contraignants juridiquement sont généralement publiés en anglais, en français et en allemand.
sind zumindest in den Sprachen verfügbar, die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung Amtssprachen waren. Dokumente, die nicht rechtsverbindlich sind, werden in der Regel in Deutsch, Englisch und Französisch veröffentlicht.
Disponibili almeno nelle lingue che erano ufficiali alla data di pubblicazione. I documenti non giuridicamente vincolanti in genere sono pubblicati in inglese, francese e tedesco.
Disponíveis, pelo menos, nas línguas oficiais à data da sua publicação. Os documentos que não são juridicamente vinculativos são geralmente publicados em inglês, francês e alemão.
Είναι διαθέσιμα τουλάχιστον στις γλώσσες που ήταν επίσημες κατά την ημερομηνία της δημοσίευσής τους. Τα μη δεσμευτικά από νομική άποψη έγγραφα δημοσιεύονται συνήθως στα αγγλικά, τα γαλλικά και τα γερμανικά.
Ten minste in de talen die ten tijde van publicatie een officiële EU-taal waren. Documenten die niet juridisch bindend zijn, worden gewoonlijk in het Engels, Frans en Duits gepubliceerd.
Достъпни поне на езиците, които са били официални в деня на публикацията. Документите, които не са правно задължителни, обикновено се публикуват на английски, френски и немски.
Úřední dokumenty jsou k dispozici přinejmenším v jazycích, které byly úředními jazyky v den zveřejnění. Ostatní dokumenty, které nejsou právně závazné, se obvykle zveřejňují v angličtině, francouzštině a němčině.
Kättesaadavad vähemalt nendes keeltes, mis olid dokumendi avaldamise hetkel ametlikud keeled. Õiguslikult mittesiduvad dokumendid avaldatakse tavaliselt inglise, prantsuse ja saksa keeles.
Viralliset asiakirjat ovat saatavilla ainakin niillä kielillä, jotka olivat julkaisupäivänä EU:n virallisia kieliä. Jos asiakirjat eivät ole oikeudellisesti sitovia, ne julkaistaan yleensä vain englanniksi, ranskaksi ja saksaksi.
Azokon a nyelveken bizonyosan elérhetők, amelyek a dokumentumok közzétételekor az Európai Unió hivatalos nyelvei voltak. A jogilag nem kötelező erejű dokumentumokat rendszerint angolul, franciául és németül tesszük közzé.
Publikowane co najmniej w tych językach, które miały status urzędowych w dniu ich publikacji. Dokumenty, które nie mają charakteru prawnie wiążącego, są z reguły publikowane w języku angielskim, francuskim i niemieckim.
Úradné dokumenty sú k dispozícii minimálne v tých jazykoch, ktoré boli úradnými v deň uverejnenia týchto dokumentov. Dokumenty, ktoré nie sú právne záväzné, sa obyčajne uverejňujú v angličtine, francúzštine a nemčine.
Na voljo so vsaj v jezikih, ki so bili uradni jeziki EU na dan objave dokumentov. Dokumenti, ki niso pravno zavezujoči, so v glavnem objavljeni v angleškem, francoskem in nemškem jeziku.
Finns åtminstone på de språk som var officiella när dokumentet offentliggjordes. Dokument som inte är rättsligt bindande finns normalt på engelska, franska och tyska.
Pieejami vismaz tajās valodās, kas bija oficiālas attiecīgo dokumentu publicēšanas dienā. Dokumentus, kuri nav juridiski saistoši, parasti publicē angļu, franču un vācu valodā.
Disponibbli f'tal-inqas dawk il-lingwi li kienu uffiċjali fid-data tal-pubblikazzjoni. Id-dokumenti li mhumiex vinkolanti huma ġeneralment ippubblikati bl-Ingliż, il-Franċiż u l-Ġermaniż.
Tá fáil ar na doiciméid sin sna teangacha a raibh stádas oifigiúil acu ar an dáta foilsithe ar a laghad. Foilsítear cáipéisí nach bhfuil ceangal dlí ag baint leo i mBéarla, i bhFraincis agus i nGearmáinis de ghnáth.
  EUROPA - Europske držav...  
Između 8. i 11. stoljeća Danci su bili poznati kao Vikinzi. Zajedno s Norvežanima i Šveđanima kolonizirali su, upadali i trgovali po cijeloj Europi. Danci modernog doba ponosni su na svoju socijalnu državu koja pruža socijalnu zaštitu svima.
The Czech Republic became an independent state in January 1993 after Czechoslovakia split into its two constituent parts. Before World War II, Czechoslovakia was one of the 10 most industrialised states in the world, and the only central European country to remain a democracy until 1938.
A Cseh Köztársaság 1993 januárjában vált független állammá, azt követően, hogy a Csehszlovákiát alkotó két területi egység különvált. Csehszlovákia a II. világháború előtt a világ 10 legiparosodottabb állama közé tartozott, és az egyedüli közép-európai ország volt, mely 1938-ig megőrizte demokratikus berendezkedését.
Deineadh stát neamhspleách de Phoblacht na Seice in Eanáir 1993 nuair scoilt an tSeicslóvaic ina dhá cuid. Roimh Chogadh Domhnda II, bhí an tSeicslóvaic ar an 10 stát ba mhó tionscal ar domhan, agus ba é an t-aon stát i lár na hEorpa a bhí fós ina dhaonlathas go dtí 1938.
  EUROPA - Europske držav...  
Među poznatim Slovacima su Štefan Banič, koji je 1913. izmislio padobran, i Andy Warhol, pop umjetnik rođen u Americi, čiji su roditelji bili iz Slovačke.
Among the best-known Slovaks are Štefan Banič who invented the parachute in 1913, and Andy Warhol, the American-born pop artist, whose parents were from Slovakia.
Parmi les Slovaques les plus célèbres, citons Štefan Banič, qui inventa le parachute en 1913, et Andy Warhol, artiste du courant pop, né en Amérique de parents slovaques.
Zu den bekanntesten Slowaken gehören Štefan Banič, der 1913 den Fallschirm erfand, und der Erfinder der Pop-Art Andy Warhol, dessen Eltern aus der Slowakei stammten.
Entre las celebridades eslovacas figuran Štefan Banič, inventor del paracaídas en 1913, y Andy Warhol, artista pop estadounidense pero oriundo de Eslovaquia.
Entre os eslovacos mais conhecidos contam-se Štefan Banič, que inventou o pára-quedas em 1913, e o famoso artista pop Andy Warhol, ou Andrej Varchola, cujos pais eram originários da Eslováquia.
Μεταξύ των επιφανέστερων Σλοβάκων είναι ο Στέφαν Μπάνιτς, που εφηύρε το αλεξίπτωτο το 1913, και ο καλλιτέχνης της ποπ-αρτ Άντυ Ουόρχολ, που γεννήθηκε στην Αμερική από Σλοβάκους γονείς.
Bekende Slowaken zijn onder meer Štefan Banič, die in 1913 de parachute uitvond, en de in Amerika geboren popartkunstenaar Andy Warhol, wiens ouders uit Slowakije afkomstig waren.
K nejznámějším Slovákům patří Štefan Banič, který v roce 1913 vynalezl padák, a zakladatel pop-artu Andy Warhol, jehož rodiče pocházeli ze Slovenska.
Blandt de mest kendte slovakker er Štefan Banič, som i 1913 opfandt faldskærmen, og Andy Warhol, den amerikanskfødte popkunstner, hvis forældre var fra Slovakiet.
Tuntud slovakid on 1913. aastal langevarju leiutanud Štefan Banič ja popkunstile alusepanija Andy Warhol (sündinud Andrei Varhola, vanemad pärinesid Ida-Slovakkiast). Tuntud on ka 1949. aastal asutatud Slovakkia Filharmoonia orkester.
Tunnettuja slovakialaisia ovat Štefan Banič, joka keksi laskuvarjon vuonna 1913, ja USA:ssa syntynyt pop-taiteilija Andy Warhol, jonka vanhemmat olivat kotoisin Slovakiasta.
A legismertebb szlovák személyiségek sorában foglal helyet Štefan Banič, aki 1913-ban feltalálta az ejtőernyőt, illetve Andy Warhol, a pop-art szülőatyja, aki szlovák szülők gyermekeként Amerikában látta meg a napvilágot.
Słynni Słowacy to między innymi Štefan Banič, który w roku 1913 wynalazł spadochron, urodzony w Ameryce znany przedstawiciel pop-artu Andy Warhol, którego rodzice pochodzili ze Wschodniej Słowacji.
Printre cei mai cunoscuţi slovaci se numără Štefan Banič, care a inventat, în 1913, paraşuta şi Andy Warhol, reprezentant marcant al curentului artistic pop, născut în America dintr-o familie slovacă.
Známi Slováci sú napríklad Štefan Banič, ktorý v roku 1913 vynašiel padák, či zakladateľ pop-artu Andy Warhol, ktorý sa narodil v Amerike rodičom pochádzajúcim zo Slovenska.
Znana Slovaka sta Štefan Banič, ki je leta 1913 izumil padalo, in umetnik poparta Andy Warhol, ki se je leta 1928 v Ameriki rodil slovaškima staršema.
Bland de mest kända slovakerna märks Štefan Banič som uppfann fallskärmen år 1913 och popkonstnären Andy Warhol som hade slovakiska föräldrar.
Plaši pazīstami ir slovāki Štefans Baničs, kas 1913. gadā izgudroja izpletni, un Endijs Vorhols, Amerikā dzimis popārta mākslinieks, kura vecāki bija emigrējuši no Slovākijas.
Fost is-Slovakki l-aktar magħrufa nsibu lil Štefan Banič li fl-1913 ivvinta l-paraxut u Andy Warhol l-artist-pop li twieled l-Amerika iżda li l-ġenituri tiegħu kienu mis-Slovakkja.
I measc na Slóvacach is clúití tá Štefan Banič a d'fhionn an parasiút i 1913, agus Andy Warhol, an pop-ealaíontóir a rugadh i SAM, ach arb ón tSlóvaic a thuismitheoirí.
  EU – radnici – prava, n...  
- ste bili zaposleni duže od godine dana ili
Haven't found the information you need? Do you have a problem to solve?
Obtenir des renseignements sur ses droits dans l'UE
Beratung über Ihre Rechte in der EU
Asesoramiento sobre tus derechos en la UE
Chiedi un consiglio sui tuoi diritti di cittadino dell'UE
Aconselhe-se sobre os seus direitos na UE
Συμβουλές για τα δικαιώματα που έχετε ως πολίτης της ΕΕ
Съвети за вашите права в ЕС
Rychlé a bezplatné poradenství o vašich právech v EU
Få rådgivning om dine rettigheder i EU
Küsige nõu oma õiguste kohta ELis
Neuvontapalvelu kertoo oikeuksistasi EU:ssa
További segítségre van szüksége?
Uzyskaj poradę na temat swoich praw w UE
Poradenstvo o vašich právach občana EÚ
Niste našli želenih informacij? Ste naleteli na težave?
Få råd om dina rättigheter i EU
Uzzināt par tiesībām, ko jums garantē ES
Ikseb parir dwar drittijietek fl-UE
  EU – nepoštena poslovna...  
Kada se Yann obratio organizaciji za zaštitu potrošača, saznao je da je, u skladu sa zakonodavstvom EU-a, časopis za putovanja trebao jasno dati na znanje da je članak zapravo oglas. Nakon Yannove intervencije, organizacija za zaštitu potrošača obratila se izdavaču časopisa koji je objavio pojašnjenje i ispričao se čitateljima zbog toga što su bili zavarani.
Mario décide de commander le produit, car il est indiqué dans la lettre qu'il a été «testé et approuvé». En réalité, il n'a pas été testé et ne donne aucun résultat. Mario contacte l'autorité chargée de la protection des consommateurs dans son pays et apprend que de nombreux autres consommateurs ont été trompés et ont porté plainte. On lui conseille de se joindre à l'action en cours contre l'entreprise en question.
Cuando un artículo de periódico, emisión televisiva o programa de radio están "patrocinados" por una empresa a fin de anunciar sus productos, tú tienes derecho a saberlo. Debe indicarse claramente, ya sea mediante imágenes, texto o sonidos.
Hai il diritto di sapere se un articolo di giornale, un programma televisivo o una trasmissione radiofonica sono stati "sponsorizzati" da un'impresa per pubblicizzare i suoi prodotti. Questa informazione deve apparire in maniera chiara mediante immagini, parole o elementi sonori.
Os consumidores têm o direito de saber se determinado artigo de jornal, programa televisivo ou de rádio foi patrocinado por uma empresa como forma de publicitar os seus produtos. Esse tipo de publicidade deve ser claramente indicada através de imagens, texto ou som.
U heeft het recht om te weten of een krantenartikel, tv-programma of radio-uitzending 'gesponsord' is door een bedrijf om reclame te maken voor hun producten. Dit moet duidelijk gemaakt worden door middel van afbeeldingen, tekst of geluid.
Mario zdecydował się zamówić produkt, ponieważ w liście było napisane, że produkt jest "wypróbowany i przetestowany". Jednak tak naprawdę nie było żadnych testów i Mario nadal jest łysy. Skontaktował się on zatem z krajowym organem ds. ochrony konsumentów i dowiedział się, że nie jest pierwszym konsumentem, który skarży się na tę firmę. Poradzono mu, by przystąpił do postępowania prawnego, które toczyło się już przeciwko sprzedawcy cudownego specyfiku.
Máte právo na informáciu o tom, že nejaký článok, televízny program alebo rádiové vysielanie boli „sponzorované“ spoločnosťou, ktorá takouto formou propaguje svoje výrobky. Tento oznam musí byť zreteľne uvedený na obrázku, v texte alebo vyslovený počas vysielania.
Għandek id-dritt li tiġi mgħarraf jekk artiklu f'gazzetta, fi programm televiżiv jew fuq ir-radju ġiex "sponsorjat" minn kumpanija bħala mod ta' pubbliċità għall-prodotti tagħha. Dan għandu jkun ċar permezz ta' stampi, kliem jew ħoss.
  EU – zdravstvena skrb z...  
ako mirovinu dobivate od nekoliko država članica, uključeni ste u sustav zdravstvenog osiguranja države u kojoj ste najdulje bili osigurani.
if you receive a pension from several other EU countries, you belong to the healthcare insurance system of the country where you were insured for the longest period of time.
Nicolas hat fast sein Leben lang in Frankreich gelebt und gearbeitet. Nur in seiner Jugend war er einige Jahre als Kellner in Italien tätig.
Nicolas ha vivido y trabajado siempre en Francia, menos unos años, cuando era joven, que trabajó de camarero en Italia.
Quando va in pensione si trasferisce in Italia. La sua pensione sarà composta da due parti: una pensione italiana per gli anni in cui ha lavorato in Italia e una pensione francese per gli anni in cui ha lavorato in Francia.
Nicolas heeft altijd in Frankrijk gewoond en daar bijna zijn hele leven gewerkt, met uitzondering van enkele jaren in Italië, waar hij als ober werkte toen hij jong was.
Във всеки от случаите трябва да поискате сертификат за право на здравно обслужване — формуляр S1 (бивш Е 121) — от здравноосигурителната служба на страната, в чиято система сте вписани.
Nicolas vždy bydlel ve Francii a pracoval tam téměř celý život s výjimkou několika let, které v mládí strávil jako číšník v Itálii.
Nicolas bor i Frankrig og har arbejdet der næsten hele sit liv - men han arbejdede et par år som tjener i Italien, da han var ung.
Nicolas on elanud ja töötanud peaaegu kogu oma elu Prantsusmaal, välja arvatud paar aastat nooruspõlves, mil ta töötas kelnerina Itaalias.
Nicolas on asunut ja ollut töissä Ranskassa lähes koko ikänsä lukuun ottamatta muutamaa nuoruusvuotta, jolloin hän työskenteli Italiassa tarjoilijana.
Nicolas zawsze mieszkał we Francji i tam również pracował przez prawie całe swoje życie — z wyjątkiem kilku lat, kiedy w młodości był kelnerem we Włoszech.
Nicolas a locuit şi a lucrat în Franţa aproape toată viaţa, cu excepţia câtorva ani din tinereţe, pe care i-a petrecut în Italia lucrând ca ospătar.
Nicolas je vse življenje prebival v Franciji, kjer je večinoma tudi delal, razen nekaj let v mladosti, ko je delal v Italiji kot natakar.
Nicolas har nästan alltid bott och arbetat i Frankrike – utom några år i ungdomen då han jobbade som servitör i Italien.
Nikolass vienmēr ir dzīvojis Francijā un strādājis tur gandrīz visu savu dzīvi, izņemot pāris gadus, kad viņš, jauns būdams, Itālijā strādāja par oficiantu.
Nicolas dejjem għex Franza u ħadem hemm kważi ħajtu kollha — ħlief għal ftit snin meta ħadem l-Italja bħala wejter meta kien żgħir.
  EU – zahtjevi i izračun...  
Ako ste bili osigurani manje od godinu dana u jednoj državi, moguće je da će vrijediti posebna pravila jer neke države ne isplaćuju mirovine za kratka razdoblja: no mjeseci tijekom kojih ste bili osigurani i imali boravište u državi u kojoj ste kraće razdoblje radili neće biti izgubljeni jer će ih pri izračunavanju mirovine u obzir uzeti države u kojima ste dulje radili.
Si vous avez travaillé dans plusieurs pays de l'UE, l'organisme de retraite de chaque pays effectuera tout d'abord un calcul en fonction de ses propres règles, en tenant compte des cotisations que vous lui aurez versées (c'est ce que l'on appelle la prestation autonome).
Wenn Sie in mehreren EU-Ländern erwerbstätig waren, werden Ihre Renten zunächst von den Rentenkassen in den einzelnen Ländern gemäß den dort geltenden Regeln berechnet. Als Grundlage dienen dabei die dort geleisteten Beiträge (die sogenannte selbständige Leistung).
Si has trabajado en varios países de la UE, el organismo que gestiona las pensiones en cada uno determinará en primer lugar la pensión que te corresponde según sus propias reglas de cálculo y en función de tus cotizaciones (es lo que se llama prestación independiente).
Se hai lavorato in diversi paesi dell'UE, l'ente pensionistico di ogni paese calcolerà innanzitutto la tua pensione secondo le proprie norme di calcolo, sulla base dei contributi versati in questo paese (si tratta della cosiddetta prestazione autonoma).
Kui olete töötanud mitmes ELi liikmesriigis, siis arvutab iga riigi pensioniamet teie pensioni kõigepealt vastavalt oma eeskirjadele, tuginedes teie poolt seal riigis makstud sotsiaalkindlustusmaksule (mida nimetatakse sõltumatuks hüvitiseks).
Jeśli byłeś zatrudniony w kilku krajach UE, zakład emerytalny każdego z krajów najpierw obliczy, zgodnie z własnymi przepisami, wysokość należnej Ci emerytury, uwzględniając składki opłacone w danym kraju (jest to tzw. świadczenie niezależne).
  EU – socijalne naknade ...  
Nakon njezina umirovljenja njemacka su nadležna tijela zatražila da im vrati sve dodatke koji su joj bili isplaceni u razdoblju od 10 godina. To su objasnili cinjenicom da više nije placala porez u Njemackoj.
Evelien vit aux Pays-Bas et travaille en Allemagne depuis 10 ans. Elle a donc le statut de travailleur frontalier. Elle cotise à une caisse de retraite privée et reçoit des primes à l'épargne-pension versées par les autorités allemandes.
Evelien aus den Niederlanden arbeitet zehn Jahre lang als Grenzgängerin in Deutschland. In dieser Zeit zahlt sie in Deutschland in einen privaten Rentenfonds ein und erhält dafür eine staatliche Förderung der deutschen Behörden.
Evelien es holandesa y trabajó en Alemania de manera pendular transfronteriza durante diez años. En ese tiempo contrató una pensión privada alemana y obtuvo una ayuda para ahorro-pensión de la administración alemana.
Evelien, holandesa, foi trabalhadora transfronteiriça na Alemanha durante 10 anos. Durante esse período, contribuiu para um plano de poupança para a reforma na Alemanha e, em contrapartida, beneficiou de bonificações das autoridades alemãs.
Η Ροζίτα πρέπει να επιμείνει και, αν χρειαστεί, να ζητήσει βοήθεια από τις υπηρεσίες παροχής βοήθειας της ΕΕ. Πράγματι, όλοι οι εργαζόμενοι της ΕΕ με πολυμελείς οικογένειες (σε πολλές χώρες με 3 ή περισσότερα παιδιά) δικαιούνται μειωμένο σιδηροδρομικό ναύλο στις χώρες όπου εργάζονται ήδη από την ημερομηνία που αρχίζουν να εργάζονται
Evelien holland állampolgár. 10 évig dolgozott határ menti ingázóként Németországban. Ez idő alatt belépett egy német magánnyugdíjpénztárba, és nyugdíj-előtakarékossági pótlékot kapott a német hatóságoktól.
Evelien z Holandii była zatrudniona jako pracownik transgraniczny w Niemczech przez 10 lat. W tym czasie opłacała składki do niemieckiego prywatnego funduszu emerytalnego i uzyskała premię emerytalną od władz niemieckich.
Evelien a lucrat 10 ani în Germania, timp în care a continuat să locuiască în Olanda. În această perioadă, a contribuit şi la un fond privat de pensii facultative din Germania, motiv pentru care a primit un bonus de la autorităţile germane.
Evelien prebiva na Nizozemskem, vendar se je 10 let vozila na delo v Nemčijo. V tem času je prispevala sredstva v zasebno nemško pokojninsko zavarovanje in od nemških oblasti dobila dodatek za prostovoljno pokojninsko zavarovanje.
Nīderlandiete Evelīna 10 gadus nostrādāja Vācijā, regulāri braukdama uz darbu pāri robežai. Tajā laikā viņa Vācijā sāka krāt privātu pensiju un no Vācijas iestādēm saņēma pensijas uzkrājuma bonusus.
Evelien mill-Pajjiżi l-Baxxi ħadmet il-Ġermanja waqt li baqgħet tgħix fil-Pajjiżi l-Baxxi għal 10 snin. Matul dak iż-żmien, iddeċidiet li tagħmel skema ta' pensjoni privata fil-Ġermanja u kisbet bonus ta' qligħ għall-pensjoni mill-awtoritajiet Ġermaniżi.
  EU – zahtjevi i izračun...  
Ako ste bili osigurani manje od godinu dana u jednoj državi, moguće je da će vrijediti posebna pravila jer neke države ne isplaćuju mirovine za kratka razdoblja: no mjeseci tijekom kojih ste bili osigurani i imali boravište u državi u kojoj ste kraće razdoblje radili neće biti izgubljeni jer će ih pri izračunavanju mirovine u obzir uzeti države u kojima ste dulje radili.
Si vous avez travaillé dans plusieurs pays de l'UE, l'organisme de retraite de chaque pays effectuera tout d'abord un calcul en fonction de ses propres règles, en tenant compte des cotisations que vous lui aurez versées (c'est ce que l'on appelle la prestation autonome).
Wenn Sie in mehreren EU-Ländern erwerbstätig waren, werden Ihre Renten zunächst von den Rentenkassen in den einzelnen Ländern gemäß den dort geltenden Regeln berechnet. Als Grundlage dienen dabei die dort geleisteten Beiträge (die sogenannte selbständige Leistung).
Si has trabajado en varios países de la UE, el organismo que gestiona las pensiones en cada uno determinará en primer lugar la pensión que te corresponde según sus propias reglas de cálculo y en función de tus cotizaciones (es lo que se llama prestación independiente).
Se hai lavorato in diversi paesi dell'UE, l'ente pensionistico di ogni paese calcolerà innanzitutto la tua pensione secondo le proprie norme di calcolo, sulla base dei contributi versati in questo paese (si tratta della cosiddetta prestazione autonoma).
Kui olete töötanud mitmes ELi liikmesriigis, siis arvutab iga riigi pensioniamet teie pensioni kõigepealt vastavalt oma eeskirjadele, tuginedes teie poolt seal riigis makstud sotsiaalkindlustusmaksule (mida nimetatakse sõltumatuks hüvitiseks).
Jeśli byłeś zatrudniony w kilku krajach UE, zakład emerytalny każdego z krajów najpierw obliczy, zgodnie z własnymi przepisami, wysokość należnej Ci emerytury, uwzględniając składki opłacone w danym kraju (jest to tzw. świadczenie niezależne).
  - Vaša Europa - Gr...  
Najčešće ćete dobiti posebnu invalidsku mirovinu iz svake zemlje EU-a u kojoj ste radili. Invalidsku mirovinu možete tražiti u zemlji u kojoj živite ili u posljednjoj zemlji u kojoj ste bili osigurani.
Most often, you will receive a separate invalidity pension from each EU country you've worked in. You can claim your invalidity pension in the country where you live or in the country where you were last covered.
Chacun des pays de l'UE dans lesquels vous avez travaillé vous versera sans doute une pension d'invalidité distincte. Vous pouvez demander une pension d'invalidité dans votre pays de résidence ou dans le dernier pays dans lequel vous avez bénéficié d'une couverture sociale.
In der Regel erhalten Sie aus jedem EU-Land, in dem Sie gearbeitet haben, eine gesonderte Invalidenrente. Sie können diese Invalidenrente in dem Land beantragen, in dem Sie leben oder in dem Sie zuletzt versichert waren.
En la mayoría de los casos, recibirás una pensión de incapacidad de cada uno de los países en los que hayas trabajado, que puedes solicitar en el país donde vives o en el último en el que hayas estado asegurado.
È probabile che tu riceva una pensione di invalidità separata da ciascun paese nel quale hai lavorato. Puoi presentare richiesta nel paese in cui vivi o nell'ultimo paese nel quale eri assicurato.
Na maioria dos casos, receberá uma pensão de invalidez de cada país onde trabalhou. Pode requerer a sua pensão de invalidez no país onde vive ou no último país onde esteve coberto pela segurança social.
Αν ζείτε σε μια χώρα της ΕΕ αλλά η σύνταξή σας καταβάλλεται σε άλλη, κάθε απαιτούμενος διοικητικός έλεγχος και ιατρική εξέταση θα διενεργούνται από τις αρχές της χώρας στην οποία ζείτε.
Meestal zult u een aparte arbeidsongeschiktheidsuitkering krijgen uit alle EU-landen waar u gewerkt heeft. U kunt uw uitkering aanvragen in het land waar u woont of in het land waar u het laatst verzekerd was.
Invalidní důchod budete pravděpodobně pobírat z každé země Unie, ve které jste pracovala. Můžete o něj zažádat v zemi, kde bydlíte, nebo v zemi, kde jste byla naposledy pojištěna.
Oftest vil du modtage en separat invalidepension fra alle de EU-lande, du har arbejdet i. Du kan anmode om din invalidepension i det land, du bor i, eller det land, hvor du senest har været dækket.
Tavaliselt saate te eraldi invaliidsuspensioni igast ELi liikmesriigist, kus te olete töötanud. Te võite taotleda oma invaliidsuspensionit riigis, kus te elate või riigis, kus te oliti viimati kindlustatud.
Useimmissa tapauksissa saat erillistä työkyvyttömyyseläkettä jokaisesta EU-maasta, jossa olet ollut töissä. Voit hakea työkyvyttömyyseläkettä asuinmaastasi tai siitä maasta, jossa olit viimeksi sosiaalivakuutusjärjestelmän piirissä.
Az esetek többségében a jogosult mindegyik országtól, ahol dolgozott, külön rokkantsági nyugdíjat kap. Önnek az igénylést abban az országban kell benyújtania, ahol él, vagy ahol utoljára biztosított volt.
Z reguły rentę inwalidzką będzie Ci oddzielnie wypłacał każdy kraj UE, w którym byłeś zatrudniony. Możesz ubiegać się o rentę inwalidzką w kraju, w którym mieszkasz, lub w kraju, w którym ostatnio byłeś objęty systemem zabezpieczenia społecznego.
De cele mai multe ori, veţi primi câte o pensie de invaliditate din fiecare ţară în care aţi lucrat. Puteţi solicita pensia în ţara în care locuiţi sau în ţara în care aţi beneficiat de asigurare ultima dată.
Vo väčšine prípadov budete dostávať individuálny invalidný dôchodok z každej krajiny EÚ, v ktorej ste pracovali. O invalidný dôchodok môžte požiadať v krajine, v ktorej bývate, alebo v krajine, v ktorej ste boli naposledy poistená.
Invalidsko pokojnino boste najverjetneje prejeli posebej od vsake države EU, v kateri ste delali. Zahtevek za invalidsko pokojnino lahko vložite v državi, kjer živite, ali v državi, kjer ste bili nazadnje zavarovani.
För det mesta får du en separat invaliditetspension från varje EU-land som du har arbetat i. Du kan ansöka om pensionen i det land där du bor eller där du senast var försäkrad.
Tādā gadījumā parasti saņem atsevišķu invaliditātes pensiju no katras ES valsts, kurā persona ir strādājusi. Invaliditātes pensiju var pieprasīt valstī, kurā dzīvojat, vai valstī, kurā bijāt apdrošināts pirms pensionēšanās.
Ta' spiss, se tirċievi pensjoni tal-invalidità separata minn kull pajjiż tal-UE li tkun ħdimt fih.Tista' tagħmel talba biex tingħata pensjoni tal-invalidità fil-pajjiż li tgħix fih jew fil-aħħar pajjiż li kont kopert fih.
  EUROPA - Europske držav...  
Šveđani su odigrali pionirsku ulogu u ranim danima kinematografije. Začetnici su bili Mauritz Stiller i Victor Sjöström. Nakon njih inozemnu karijeru ostvarili su redatelji poput Ingmara Bergmana i glumice poput Grete Garbo, Ingrid Bergman i Anite Ekberg.
German is the most widely spoken first language in the European Union. Germany is the world's third largest economy, producing automobiles, precision engineering products, electronic and communications equipment, chemicals and pharmaceuticals, and much more besides. Its companies have invested heavily in the central and east European countries which joined the EU in 2004.
La capitale, Budapest, qui fut autrefois deux villes distinctes, Buda et Pest, est à cheval sur le Danube. Riche de son histoire et de sa culture, elle est célèbre pour ses sources thermales. L'assemblée nationale hongroise, seule chambre du parlement, compte 386 membres élus tous les quatre ans.
Entre los daneses más conocidos figuran el escritor Hans Christian Andersen, famoso por sus cuentos, la autora Karen Blixen y el diseñador Arne Jacobsen. El cine danés ha ganado reconocimiento internacional en gran medida gracias al cineasta experimental Lars von Trier.
Μεταξύ 8 ου και 11 ου αιώνα, οι Δανοί ήταν γνωστοί ως Βίκινγκς. Μαζί με τους Νορβηγούς και τους Σουηδούς δημιούργησαν αποικίες, έκαναν εκστρατείες και συνήψαν εμπορικούς δεσμούς με όλα τα μέρη της Ευρώπης. Οι σημερινοί Δανοί είναι υπερήφανοι για το σύστημα κοινωνικής πρόνοιας της χώρας τους, που προσφέρει υψηλό βαθμό κοινωνικής προστασίας σε όλους.
Het Duits is de meestgesproken taal in de EU. De Duitse economie is de op twee na grootste ter wereld. Het land produceert auto’s, hoogtechnologische apparatuur, elektronica, communicatieapparatuur, chemicaliën, farmaceutische producten enz. Duitse bedrijven hebben massaal geïnvesteerd in de Midden- en Oost-Europese landen die in 2004 lid van de EU zijn geworden.
Hovedstaden Tallinn er en af de bedst bevarede middelalderbyer i Europa, og turisme tegner sig for 15 % af Estlands BNP. Økonomien domineres af ingeniørarbejde, fødevarer, metaller, kemikalier og trævarer.
Germana este limba maternă cea mai vorbită în spaţiul Uniunii Europene. A treia putere economică a lumii, Germania produce autovehicule, echipamente de înaltă precizie, echipamente electronice şi de comunicaţii, produse chimice şi farmaceutice şi multe altele. Companiile germane au făcut investiţii importante în ţările central şi est-europene care au aderat la Uniune în 2004.
Nemecko má tretie najväčšie hospodárstvo na svete zamerané na výrobu automobilov, ľahké strojárstvo, výrobu elektronických a komunikačných zariadení, chemický a farmaceutický priemysel a mnohé ďalšie odvetvia. Nemecké spoločnosti vo veľkom investovali v krajinách strednej a východnej Európy, ktoré v roku 2004 pristúpili k EÚ.
Gospodarstvo temelji na napredni industriji in uspešnem kmetijstvu. Glavne dejavnosti so avtomobilska industrija, letalska industrija, informacijska tehnologija, elektronika ter kemična, farmacevtska in modna industrija.
Pazīstamāko dāņu vidū jāpiemin slaveno pasaku autoru Hansu Kristianu Andersenu, rakstnieci Karenu Bliksenu, kā arī arhitektu un dizaina mākslinieku Arni Jakobsenu. Dāņu kino ir guvis starptautisku atzinību, lielā mērā pateicoties režisoram eksperimentētājam Larsam fon Trīram.
An Ghearmáinis an teanga is mó a labhraítear mar theanga dhúchais san Aontas Eorpach. Ag an nGearmáin atá an tríú geilleagar is mó ar domhan, is táirgeann sé gluaisteáin, táirgí beacht-innealtóireachta, trealamh leictreonacha is cumarsáide ceimiceáin agus cógaisíocht, agus a lán eile nach iad. D'infheistigh a cuid cuideachtaí go mór sna tíortha ó lár is oirthear na hEorpa a tháinig isteach sa AE in 2004.
  EUROPA - Europske držav...  
Grčka je jedna od kolijevki europske civilizacije, čiji su drevni znanstvenici postigli značajan napredak u filozofiji, medicini, matematici i astronomiji. Njihovi gradovi-države su bili začetnici u razvoju demokratskog oblika vladanja.
Schweden kam in den Anfangstagen des Kinos eine Pionierrolle zu – herauszustellen sind hier Mauritz Stiller und Victor Sjöström. Später machten Filmregisseure wie Ingmar Bergman und Schauspielerinnen wie Greta Garbo, Ingrid Bergman und Anita Ekberg im Ausland Karriere. Im Bereich der Popmusik denkt jeder, der an Schweden denkt, wohl sofort auch an ABBA, die Popgruppe der 70er Jahre.
Η Ισπανία είναι συνταγματική μοναρχία, με κληρονομικό μονάρχη και κοινοβούλιο με δύο σώματα, το Cortes (Εθνοσυνέλευση). Tο σύνταγμα του 1978 αποδίδει μεγάλη σημασία στη γλωσσική και πολιτισμική ποικιλομορφία στο πλαίσιο μιας ενωμένης Ισπανίας. Η χώρα χωρίζεται σε 17 αυτόνομες κοινότητες (περιφέρειες) οι οποίες διοικούνται από αρχές που εκλέγονται με άμεση καθολική ψηφοφορία. Στην Καταλονία, στη χώρα των Βάσκων και στη Γαλικία, οι περιφερειακές γλώσσες έχουν το ίδιο επίσημο καθεστώς όπως και η εθνική γλώσσα, τα ισπανικά ή καστιλιάνικα, όπως επίσης ονομάζονται.
Finland var en del af Sverige i syv århundreder (fra det 12. århundrede og indtil 1809), og derfor er ca. 6 % af befolkningen svensktalende. Finland blev en selvstændig stat efter den russiske revolution i 1917. Siden da har Finland været en republik. Det har et etkammerparlament, hvis 200 medlemmer vælges hvert fjerde år.
Pärast Teist maailmasõda jagati Saksamaa demokraatlikuks Lääne-Saksamaaks ning kommunistlikuks Ida-Saksamaaks (Saksamaa Demokraatlik Vabariik). Selle jagamise sümboliks sai Berliini müür. Berliini müür lammutati 1989. aastal ning aasta pärast seda Saksamaa taasühines.
Seitsemän vuosisataa (1100-luvulta vuoteen 1809) kestäneen Ruotsin vallan perintönä noin 6 prosenttia väestöstä on ruotsinkielisiä. Suomesta tuli itsenäinen valtio Venäjän vallankumouksen jälkeen vuonna 1917. Valtiomuodoksi tuli tasavalta. Eduskunta on 200-jäseninen vaalilla valittava yksikamarinen parlamentti.
Dánia legismertebb szülöttei közé tartozik Hans Christian Andersen, a világhírű meseíró, Karen Blixen írónő és Arne Jacobsen építész-formatervező. A dán filmgyártás elsősorban a kísérleti filmes Lars von Trier munkásságának köszönhetően szerzett nemzetközi ismertséget.
Prebivalstvo sestavlja 90% Romunov in 7 % Madžarov. Romunščina tako kot nekateri južnoevropski jeziki izhaja neposredno iz latinščine, od drugih romanskih dežel pa jo ločijo slovanske dežele. Romunija ima precejšnje naravno bogastvo – nafto, zemeljski plin, premog, železo, baker in boksit. Glavne industrijske panoge so kovinsko predelovalna, petrokemična in strojna industrija.
Frankrikes president har en viktig politisk roll. Han är ordförande i ministerrådet (le cabinet) och har huvudansvaret för utrikes- och försvarspolitiken. Det dagliga arbetet med att styra landet sköts av premiärministern. Presidenten väljs genom direktval för en mandatperiod på fem år. Parlamentet består av en nationalförsamling som tillsätts genom direktval vart femte år, och av senaten, där ledamöterna utses av ett valkollegium.
Horvātija kļuva par Eiropas Savienības 28. dalībvalsti 2013. gada 1. jūlijā pēc tam, kad 2003. gadā bija iesniegusi pieteikumu, bet 2005. gadā sākusi sarunas. Tagad mērķis ir turpināt integrāciju. Gaidāms, ka Horvātija pievienosies Šengenas zonai līdz 2015. gadam un savu valūtu kunu aizstās ar eiro, kolīdz tās ekonomika (proti, inflācija, valsts finanses, valūtas kursa stabilitāte un procentu likmes) atbildīs kritērijiem.
  EU – obiteljske naknade...  
Ako u državi gdje žive vaša djeca nemate pravo na mirovinu, obiteljske ćete naknade dobivati od države u kojoj ste vi ili drugi roditelj bili najdulje osigurani.
vous percevez une pension de retraite d'un pays de l'UE et l'autre parent de vos enfants travaille dans un autre pays de l'UE:
weil Sie eine Rente von einem EU-Land beziehen und der andere Elternteil Ihrer Kinder in einem anderen EU-Land arbeitet:
recibes una pensión de un país de la UE y el padre o la madre de tus hijos trabaja en un país de la UE:
ricevi una pensione da un paese dell'UE e l'altro genitori dei tuoi figli lavora in un altro paese dell'UE:
recebe uma pensão de outro país da UE e o outro progenitor dos seus filhos trabalha noutro país da UE.
λαμβάνετε σύνταξη από μια χώρα της ΕΕ και ο άλλος γονέας των παιδιών σας εργάζεται σε άλλη χώρα της ΕΕ
u een pensioen ontvangt van een EU-land en de andere ouder van uw kinderen in een ander EU-land werkt:
получавате пенсия от една страна от ЕС, а другият родител на децата ви работи в друга държава от Съюза:
Dumneavoastră primiţi o pensie din partea unei ţări din UE, iar celălalt părinte lucrează într-o altă ţară din UE.
tāpēc ka jūs saņemat pensiju no vienas ES valsts, un jūsu bērnu otrs vecāks strādā citā ES valstī.
tirċievi pensjoni minn pajjiż tal-UE wieħed u l-ġenitur l-ieħor ta' wliedek jaħdem f'pajjiż ieħor tal-UE
  EUROPA – Teme Europske ...  
Međutim, razvojna politika ne podrazumijeva samo opskrbu čistom vodom i izgradnju cesta, ma kako važni oni bili. EU koristi i trgovinu za poticanje razvoja tako da otvara svoja tržišta robi iz siromašnih zemalja i potiče siromašne zemlje na međusobnu trgovinu.
But development policy is about more than just providing clean water and decent roads, important though these are. The EU also uses trade to drive development by opening its markets to exports from poor countries and encouraging them to trade more with each other.
Toutefois, une politique de développement ne se limite pas à fournir de l'eau potable ou à améliorer le réseau routier, même si ces mesures sont très importantes. L'UE s'appuie également sur le commerce pour favoriser le développement en ouvrant ses marchés aux exportations des pays pauvres et en les encourageant à intensifier leurs échanges.
Allerdings beinhaltet Entwicklungspolitik mehr als lediglich die Bereitstellung von sauberem Wasser und befestigten Straßen, so wichtig dies ist. Die EU fördert die Entwicklung auch über den Handel, indem sie ihre Märkte für Ausfuhren aus Entwicklungsländern öffnet und diese ermutigt, den Handel untereinander zu verstärken.
La política de desarrollo no se limita a suministrar servicios de primera necesidad como agua potable o carreteras practicables. La UE recurre también al comercio para impulsar el desarrollo, abriendo sus mercados a las exportaciones procedentes de los países pobres y animándoles a que comercien más entre sí.
La politica di sviluppo, tuttavia, non consiste soltanto nella fornitura di acqua potabile e di strade decenti, per quanto importanti esse siano. L'Unione utilizza anche il commercio come strumento di sviluppo, aprendo i suoi mercati alle esportazioni provenienti dai paesi poveri e incoraggiando questi ultimi ad aumentare gli scambi tra di loro.
Contudo, a política de desenvolvimento não consiste apenas em garantir o abastecimento de água potável ou a melhoria da rede viária, embora este tipo de atividades também seja importante. A UE recorre igualmente ao comércio para fomentar o desenvolvimento, abrindo os seus mercados às exportações provenientes dos países pobres e incentivando-os a intensificarem as trocas comerciais entre si.
Ωστόσο, η αναπτυξιακή πολιτική είναι κάτι παραπάνω από μια απλή εξασφάλιση καθαρού νερού και ασφαλτοστρωμένων δρόμων, παρόλο που και αυτά δεν είναι αμελητέα. Η ΕΕ χρησιμοποιεί, επίσης, το εμπόριο ως κινητήριο μοχλό ανάπτυξης, γι' αυτό και ανοίγει τις αγορές της σε εισαγωγές από φτωχές χώρες, ενθαρρύνοντάς τις ταυτόχρονα να αναπτύξουν εμπορικές συναλλαγές μεταξύ τους.
Ontwikkelingsbeleid is meer dan zorgen voor schoon drinkwater en goede wegen, hoe belangrijk dat ook is. De EU probeert ook de ontwikkeling te stimuleren door haar markten open te stellen voor producten uit arme landen en hen aan te moedigen onderling meer handel te drijven.
Pojem rozvojová pomoc pro nás často znamená zajistit lidem čistou vodu nebo postavit silnici. Obojí je sice velmi důležité, ale tato pomoc má i jinou podobu: například obchod – EU otevírá své trhy zboží z chudých zemí a podněcuje je rovněž k tomu, aby více rozvíjely obchod mezi sebou.
Men udviklingspolitik handler om mere end at sørge for rent vand og ordentlige veje, selv om det i sig selv er nok så vigtigt. EU bruger også handelspolitik i udviklingsarbejdet ved at åbne sine markeder for fattige landes eksportvarer og ved at opmuntre dem til at handle mere med hinanden.
Arengupoliitika ei hõlma aga ainult puhta veega varustamist ja korralike teede ehitamist, kuigi ka need on olulised. Euroopa Liit kasutab arengu suunamise hoovana ka kaubavahetust, avades oma turu vaestest riikidest pärit kaupadele ning kutsudes selliseid riike üles omavahel rohkem kaubavahetusega tegelema.
Kehitysyhteistyöpolitiikka on kuitenkin muutakin kuin puhtaan veden saannista huolehtimista ja teiden kunnostamista, niin tärkeitä kuin ne ovatkin. EU pyrkii edistämään kehitystä myös kaupankäynnin avulla avaamalla markkinoitaan köyhistä maista peräisin oleville tuotteille ja kannustamalla maita käymään enemmän kauppaa keskenään.
Fontos cél, hogy az emberek tiszta vizet ihassanak és jól járható utakon közlekedhessenek, a fejlesztési politika azonban ennél többről szól. Az Európai Unió a kereskedelmet is felhasználja annak érdekében, hogy a fejlesztésnek lendületet adjon: megnyitja piacait a szegény országok exportcikkei előtt, és arra ösztönzi őket, fonják szorosabbra kereskedelmi kapcsolataikat egymással.
Jednak polityka rozwoju to coś więcej niż zaopatrzenie w czystą wodę czy budowa dróg, choć oczywiście tego rodzaju projekty też są bardzo ważne. Jako siłę napędową rozwoju Unia dodatkowo wykorzystuje handel – otwierając swoje rynki dla towarów z krajów uboższych i zachęcając te kraje do zwiększania wymiany handlowej między sobą.
Politica de dezvoltare înseamnă mai mult decât a furniza apă curată şi o reţea rutieră corespunzătoare, oricât de importante ar fi acestea. UE foloseşte şi comerţul drept instrument de dezvoltare, deschizându-şi pieţele pentru produsele exportate de ţările sărace şi încurajându-le să îşi intensifice schimburile comerciale între ele.
Rozvojová politika však predstavuje viac ako zabezpečenie čistej vody a asfaltových ciest, nech sú akokoľvek dôležité. Únia podporuje rozvoj aj pomocou obchodu. Otvára svoje trhy pre dovoz z chudobných krajín a podnecuje ich, aby viac rozvíjali vzájomný obchod.
Vendar razvojna politika ne vključuje samo oskrbe s čisto vodo in dobrih cest, čeprav je to seveda pomembno. EU spodbuja razvoj tudi s pomočjo trgovine, in sicer tako, da odpira svoje trge izvozu iz revnih držav in spodbuja trgovino med revnimi državami.
Utvecklingspolitik handlar inte bara om att ordna rent vatten och bra vägar. EU använder också handeln för att driva på utvecklingen genom att öppna sin marknad för export från fattiga länder och uppmuntra dem att handla mer med varandra.
Attīstības politika tomēr ir kas vairāk nekā tīra ūdens vai pietiekami labu ceļu nodrošināšana, lai cik svarīgi tie arī nebūtu. Lai veicinātu attīstību, Eiropas Savienība izmanto arī tirdzniecību, atverot savu tirgu importam no nabadzīgajām valstīm un rosinot tās intensīvāk tirgoties savā starpā.
Imma l-politika dwar l-iżvilupp ma jinteressahiex biss li jkun hemm provvista ta' ilma nadif u toroq deċenti, għalkemm anki dawn huma importanti. L-UE tuża wkoll il-kummerċ biex tagħti spinta lill-iżvilupp billi tiftaħ is-swieq tagħha għall-prodotti esportati mill-pajjiżi fqar u billi tħeġġiġhom biex iżidu l-kummerċ ta' bejniethom.
Ach tá níos mó ag baint leis an mbeartas forbraíochta ná uisce glan agus bóithre, cé go bhfuil na nithe sin tábhachtach freisin. Baineann an AE leas as trádáil chun an fhorbairt a chur chun cinn – osclaíonn sé a mhargaí d’onnmhairí ó thíortha bochta agus spreagann sé na tíortha sin níos mó trádála a dhéanamh le chéile.
  EU – naknade za radnike...  
Ako nakon što ostanete bez posla odlučite ostati u državi u kojoj ste bili zaposleni, morat ćete se prijaviti kao tražitelj zaposlenja. S vama će se postupati kao s državljaninom te države.
Under certain conditions, you can transfer your unemployment benefits to another EU country while looking for a job there. The transfer of benefits usually lasts 3 months, but may be extended to a maximum period of 6 months.
Dans certaines conditions, vous pouvez transférer vos allocations de chômage vers un autre pays de l'UE pendant que vous y cherchez du travail. Ce transfert est généralement possible pendant trois mois, mais peut être prolongé jusqu'à six mois.
Unter bestimmten Voraussetzungen können Sie Ihre Leistungen bei Arbeitslosigkeit zur Arbeitssuche in ein anderes EU-Land mitnehmen. Diese Übertragung von Leistungen gilt in der Regel drei Monate, kann jedoch auf maximal sechs Monate verlängert werden.
Con una serie de condiciones, puedes transferir tus prestaciones de desempleo a otro país de la UE mientras buscas trabajo en ese país. La transferencia de prestaciones suele ser por tres meses, pero puede ampliarse a un máximo de seis.
In alcuni casi puoi trasferire la tua indennità di disoccupazione in un altro paese dell'UE mentre vi cerchi lavoro. Generalmente il trasferimento dell'indennità è limitato a 3 mesi, ma può essere esteso ad un massimo di 6 mesi.
Se durante o último período de emprego ou de trabalho independente estava a residir num país da UE diferente daquele onde trabalhou, regressando a esse país menos de uma vez por semana, pode pedir o subsídio de desemprego tanto no país de residência como no país onde trabalhou pela última vez.
Υπό ορισμένες προϋποθέσεις, μπορείτε να μεταφέρετε σε άλλη χώρα της ΕΕ τις παροχές ανεργίας που δικαιούστε, για όσο διάστημα αναζητάτε εργασία εκεί. Η μεταφορά παροχών διαρκεί συνήθως 3 μήνες, αλλά μπορεί να παραταθεί για 6 μήνες το πολύ.
Als u gedurende de laatste periode dat u hebt gewerkt of zelfstandig was, in een ander EU-land woonde dan het land waarin u werkte, maar u daar minder dan eens per week terugkeerde, kunt u zowel in het land waar u woont als in het land waar u het laatst hebt gewerkt, een werkloosheidsuitkering aanvragen.
При определени условия можете да прехвърлите обезщетенията си за безработица в друга страна от ЕС, докато търсите работа там. Прехвърлянето на обезщетенията обикновено продължава 3 месеца, но може да бъде удължено до максимум 6 месеца.
Za určitých podmínek je možné si dávky v nezaměstnanosti převést z jedné členské země do druhé, pokud si tam hledáte práci. Převod tohoto nároku zpravidla trvá 3 měsíce a nesmí přesáhnout půl roku.
Du kan på visse vilkår overføre din arbejdsløshedsunderstøttelse til et andet EU-land, mens du søger efter arbejde i landet. Som regel kan du overføre støtten i 3 måneder, men det kan forlænges til 6 måneder.
Teatavatel tingimustel saate oma töötushüvitise üle kanda teise ELi riiki, kuni seal tööd otsite. Tavaliselt kehtib hüvitise ülekandmine kolm kuud, kuid seda saab pikendada kuni kuue kuuni.
Tietyissä olosuhteissa voit siirtää työttömyyskorvauksesi toiseen EU-maahan siksi aikaa, kun olet siellä työnhaussa. Työttömyyskorvauksen voi yleensä siirtää kolmeksi kuukaudeksi, mutta siirtoaikaa voidaan pidentää enintään kuuteen kuukauteen.
Munkanélküli-ellátását bizonyos feltételek mellett átviheti egy másik uniós országba arra az időre, amíg ott állást keres. Az ellátások átvitelének engedélyezett időtartama általában 3 hónap, de legfeljebb 6 hónapra meghosszabbítható.
Pod pewnymi warunkami możesz przenieść swój zasiłek dla bezrobotnych do innego kraju UE, kiedy szukasz pracy w tym kraju. Transfer zasiłku trwa zwykle przez 3 miesiące, ale może zostać przedłużony do 6 miesięcy.
Dacă aţi lucrat într-o ţară dar aţi locuit în alta, în care aţi revenit mai rar de o dată pe săptămână, puteţi solicita indemnizaţia de şomaj şi în ţara de domiciliu, şi în cea în care aţi lucrat.
Ak ste posledné zamestnanie alebo poslednú samostatne zárobkovú činnosť vykonávali v inej krajine ako v tej, v ktorej ste bývali a do ktorej ste sa vracali menej než raz týždenne, môžete o dávky v nezamestnanosti požiadať buď v krajine svojho pobytu, alebo v krajine, v ktorej ste naposledy pracovali.
Če ste v času zadnje zaposlitve ali samozaposlitve prebivali v eni državi EU in delali v drugi ter ste se v prvo vračali manj kot enkrat tedensko, lahko za nadomestilo zaprosite bodisi v državi prebivališča bodisi v državi zadnje zaposlitve.
På vissa villkor kan du överföra dina arbetslöshetsförmåner till ett annat EU-land medan du söker arbete där. Överföringen varar i allmänhet i tre månader, men kan förlängas till högst sex månader.
Ir situācijas, kad jūs bezdarbnieka pabalstu varat saņemt citā ES valstī, kamēr tur meklējat darbu. Pabalstu pārsūtīšana no vienas valsts uz citu parasti aizņem 3 mēnešus, bet var arī ilgt augstākais 6 mēnešus.
F'ċertu kondizzjonijiet, tista' tittrasferixxi l-benefiċċji tal-qgħad tiegħek f'pajjiż ieħor tal-UE filwaqt li tkun qed tfittex xogħol hemm. It-trasferiment tal-benefiċċji normalment idum 3 xhur, imma jista' jiġġedded għal perjodu massimu ta' 6 xhur.
  EU – samozaposleni radn...  
Iznimka: ako zbog nepredviđenih okolnosti (bolest, vremenski uvjeti, zakašnjela dostava i sl.) niste bili u stanju završiti posao, možete zatražiti produljenje razdoblja u kojem ste upućeni kako bi završili posao, pri čemu ne vrijedi pravilo o obvezi dvomjesečnog prekida.
You can only remain covered by your home system for 2 years. After that, you can continue working abroad, but will have to switch to the local social security system and pay contributions there.
Exception — si vous n'avez pu achever votre travail pour des raisons imprévues (maladie, conditions climatiques, retard de livraison, etc.), vous pouvez demander une prolongation de la durée initiale de votre détachement, sans marquer l'arrêt de travail de 2 mois.
Trotzdem ist der Zeitraum, in dem Sie in Ihrem Gastland arbeiten und gleichzeitig im Sozialversicherungssystem Ihres Heimatlandes versichert sein dürfen, auf insgesamt zwei Jahre beschränkt.
Debes poder presentar a las autoridades el formulario A1 en cualquier momento de tu desplazamiento al país extranjero. De lo contrario, podrías tener que pagar cotizaciones a su seguridad social. Pero si hay una inspección y presentas un formulario A1 válido, tu país de destino está obligado a reconocerlo.
Devi poter esibire il modulo A1 alle autorità in qualsiasi momento durante il tuo soggiorno all'estero. In caso contrario, è possibile che ti venga chiesto di pagare i contributi previdenziali nel paese del distacco. Se vieni sottoposto a un controllo e possiedi un modulo A1 valido, il paese ospitante è tenuto a riconoscerlo.
Deverá estar em condições de apresentar o formulário A1 às autoridades a qualquer momento durante a sua estadia no estrangeiro. Caso contrário, poderá ter de pagar as contribuições de segurança social no país de acolhimento. Se for controlado e apresentar um formulário A1 válido, o seu país de acolhimento é obrigado a reconhecê-lo.
Πρέπει να μπορείτε ανά πάσα στιγμή να επιδεικνύετε το έντυπο A1 στις αρχές κατά τη διάρκεια της παραμονής σας στο εξωτερικό. Διαφορετικά, μπορεί να χρειαστεί να καταβάλλετε εκεί τις εισφορές κοινωνικής ασφάλισης. Αν, σε περίπτωση ελέγχου, αποδειχθεί ότι είστε κάτοχος έγκυρου εντύπου Α1, η χώρα υποδοχής σας οφείλει να το αναγνωρίσει.
Tijdens uw verblijf in het buitenland moet u op elk gewenst moment het A1-formulier aan de autoriteiten kunnen laten zien. Als u dit niet kunt, kan het zijn dat u sociale premies moet betalen. Als u gecontroleerd wordt en u kunt een geldig A1-formulier overleggen, dan moet het gastland dat erkennen.
Formulář A 1 byste příslušným orgánům měli předložit během svého pobytu v zahraničí. Pokud to možné není, budete pravděpodobně muset platit příspěvky sociálního pojištění do systému hostitelské země. Pokud však předložíte platný formulář A1, úřady hostitelské země mají povinnost ho uznat.
Du skal kunne forelægge A1-blanketten for myndighederne når som helst under dit ophold i udlandet. Kan du ikke det, kan du komme til at betale sociale sikringsbidrag i landet. Hvis værtslandets myndigheder tjekker dig, og du har en gyldig A1-blanket, skal de anerkende den.
Välismaal viibimise ajal peaks teil olema võimalik esitada ametiasutustele vorm A1 igal ajal. Kui teil ei ole võimalik seda teha, võib juhtuda, et peate maksma sotsiaalkindlustusmakseid seal. Kui teid on kontrollitud ja teil on kehtiv vorm A1, peab teid vastuvõttev riik seda tunnustama.
A1-lomake on voitava esittää viranomaisille milloin tahansa ulkomailla oleskelun aikana. Ellet pysty esittämään A1-lomaketta, saatat joutua maksamaan sosiaaliturvamaksuja kyseiseen maahan. Jos pystyt pyydettäessä esittämään voimassa olevan A1-lomakkeen, kohdemaasi viranomaisten on hyväksyttävä se.
Külföldi tartózkodása alatt bármikor be kell tudnia mutatni a hatóságoknak az A1 formanyomtatványt. Ha nem tudja azt a hatóságoknak bemutatni, előfordulhat, hogy a fogadó országban társadalombiztosítási járulékot kell fizetnie. Ha Önt ellenőrzik, és érvényes A1 formanyomtatványát be tudja mutatni, akkor azt a fogadó országnak el kell fogadnia.
Podczas pobytu za granicą musisz być w stanie w każdej chwili przedstawić władzom formularz A 1. Jeśli go nie przedstawisz, możesz stanąć przed koniecznością opłacania w kraju, do którego zostałeś oddelegowany, składek na ubezpieczenie społeczne. Jeśli podczas kontroli będziesz mógł przedłożyć ważny formularz A1, kraj, w którym pracujesz, musi go uznać.
Nu uitaţi că formularul A1 este indispensabil pe durata şederii în străinătate - autorităţile îl pot solicita în orice moment, iar dacă nu îl puteţi prezenta, va trebui să plătiţi contribuţiile la sistemul din ţara gazdă. Pe de altă parte, dacă îl puteţi prezenta, autorităţile ţării gazde sunt obligate să-l recunoască.
Počas vášho pobytu v zahraničí vás príslušné orgány môžu kedykoľvek požiadať o predloženie formuláru A1. Ak sa nebudete vedieť preukázať formulárom A1, je možné, že budete musieť v hostiteľskej krajine začať odvádzať príspevky do systému sociálneho zabezpečenia. Platný formulár A1 musí hostiteľská krajina uznať.
Med delom v tujini lahko pristojni organi od vas vedno zahtevajo, da pokažete veljaven obrazec A1. Če ga nimate, lahko od vas zahtevajo, da prispevke za socialno varnost plačujete v državi gostiteljici. Država gostiteljica ne sme zavrniti veljavnega obrazca A1.
Kamēr uzturaties ārzemēs, jums jāspēj iestādēm jebkurā brīdī uzrādīt A1 veidlapu. Ja to nespējat, jums var nākties tur maksāt sociālās nodrošināšanas iemaksas. Ja jūs pārbauda un jums ir derīga A1 veidlapa, jūs uzņemošajai valstij tā ir jāatzīst.
  EU – Državni službenici...  
ste prijavljeni u odgovarajucem uredu za zapošljavanje kao nesvojevoljno nezaposleni nakon što ste bili zaposleni:
vous êtes en incapacité de travail temporaire en raison d'une maladie ou d'un accident;
aufgrund einer Krankheit oder eines Unfalls vorübergehend arbeitsunfähig sind;
sufras una incapacidad temporal para el trabajo debida a una enfermedad o accidente
sei temporaneamente inabile al lavoro a seguito di una malattia o di un infortunio
tiver uma incapacidade temporária resultante de doença ou acidente;
είστε προσωρινά ανίκανος/-η προς εργασία λόγω ασθένειας ή ατυχήματος
midlertidigt er ude af stand til at arbejde pg.a. sygdom eller ulykke
tymczasowej niezdolności do pracy spowodowanej chorobą lub wypadkiem
sunteţi, temporar, în incapacitate de a lucra, în urma unei boli sau a unui accident
ste začasno nesposobni za delo zaradi bolezni ali posledic nesreče,
1 2 Arrow