carta – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 291 Résultats  www.wto.int  Page 9
  OMC | Textes juridiques...  
Désireux d'assurer le bon fonctionnement du Secrétariat de l'OMC,
Desiring to ensure the efficient functioning of the WTO Secretariat,
Deseosos de asegurar el funcionamiento eficiente de la Secretaría de la OMC,
  OMC | Comprendre l'OMC ...  
La multiplication des affaires est peut-être un bon signe
El aumento del número de casos puede constituir una buena noticia
  ngw162_f  
g)         le travail du Président du Comité, que nous tenons à féliciter et à remercier pour les efforts sans relâche qu'il a déployés tout au long de l'année écoulée et qui ont permis de mener à bon terme cette première phase des négociations.
g)         La labor del presidente del Comité a quién queremos felicitar y agradecer por el duro trabajo desempeñado a lo largo del último año, el cual ha rendido sus frutos al culminar con éxito esta primera etapa de las negociaciones.
  43-dval2  
Dans les cas où un pays en développement fera une réserve en vue de conserver des valeurs minimales officiellement établies, aux termes du paragraphe 2 de l'Annexe III, et démontrera qu'il agit à bon droit, le Comité examinera avec compréhension la demande qu'il aura présentée à cet effet.
En caso de que un país en desarrollo formule una reserva con objeto de mantener los valores mínimos oficialmente establecidos conforme a lo estipulado en el pá rrafo 2 del Anexo III y aduzca razones suficientes, el Comité acogerá favorablemente la petición de reserva.
  ngw43_f  
C'est pourquoi les recommandations formulées dans cette proposition vont dans le bon sens, à savoir la libéralisation des marchés des produits agricoles. En reconnaissant la nécessité d'établir certains éléments du traitement spécial et différencié, cette proposition permet de remédier aux déséquilibres que connaît actuellement le commerce mondial des produits agricoles.
Por ello las recomendaciones que se hacen en esta propuesta van en la dirección correcta hacia la liberalización de los mercados de productos agropecuarios. Al reconocer la necesidad de establecer ciertos elementos de trato especial y diferenciado, la propuesta permite resolver los desequilibrios actuales en el comercio mundial de productos agropecuarios.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Je voudrais d'abord examiner en détail certains des principaux messages du Rapport, qu'il est bon de garder à l'esprit.
Let me first elaborate on some of the key messages contained in the Report that are usefully kept in mind.
Permítanme, antes de nada, insistir en algunos de los principales mensajes del Informe que conviene tener presentes.
  OMC | Nouvelles - Une d...  
Une décision permet de lever le dernier obstacle constitué par les brevets à l'importation de médicaments bon marché
La Decisión suprime el último obstáculo “patente” a las importaciones baratas de medicamentos
  OMC | Textes juridiques...  
Rappelant que le mandat du Comité préparatoire lui assigne les fonctions qui pourront être nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de l'OMC dès la date de son institution, y compris l'élaboration de recommandations à soumettre à l'organe compétent de l'OMC pour examen ou, dans la mesure où cela sera nécessaire, la prise de décisions ou, selon qu'il sera approprié, de décisions provisoires concernant des questions administratives, budgétaires et financières, avec l'aide des propositions du Secrétariat,
Recalling that the mandate of the Preparatory Committee requires it to perform such functions as may be necessary to ensure the efficient operation of the WTO immediately as of the date of its establishment, including the preparation of recommendations for the consideration of the competent body of the WTO, or to the extent necessary, the taking of decisions or, as appropriate, provisional decisions with respect to administrative, budgetary and financial matters assisted by proposals from the Secretariat,
Recordando que el mandato del Comité Preparatorio exige a éste desempeñar las funciones que sean necesarias para asegurar el eficiente funcionamiento de la OMC de manera inmediata a partir de la fecha de su establecimiento, e inclusive preparar recomendaciones para su consideración por el órgano competente de la OMC o, en la medida necesaria, adoptar decisiones o, si procede, decisiones provisionales respecto de las cuestiones administrativas, presupuestarias y financieras con la ayuda de propuestas de la Secretaría,
  ngw118_f  
-           Pour ce qui est de la réduction de la MGS, il serait bon qu'elle se fasse sur la base du type de politique et soit spécifique à un produit plutôt que sur la base d'une seule MGS applicable à toutes les politiques et tous les secteurs.
-           En cuanto a la MGA, su reducción debería basarse en el tipo de política aplicada y en los distintos productos, más que en una única MGA para todas las políticas y sectores.
  OMC | Textes juridiques...  
8. Le Comité exercera les fonctions qui pourront être nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de l'OMC dès la date de son institution, y compris les fonctions indiquées ci-après:
8. The Committee shall perform such functions as may be necessary to ensure the efficient operation of the WTO immediately as of the date of its establishment, including the functions set out below:
8. El Comité desempeñará las funciones que sean necesarias para asegurar el eficiente funcionamiento de la OMC de manera inmediata a partir de la fecha de su establecimiento, y entre esas funciones figurarán las siguientes:
  OMC | Nouvelles 2008 - ...  
Puis il y a le coton. Depuis juillet, nous avons au moins rétabli un bon dialogue à ce sujet et un sentiment de confiance qui avait été sérieusement mis à mal par les événements à la fin de juillet. Nous sommes également parvenus à une position commune et ferme sur les chiffres qui devront faire l'objet de calculs pour arriver à une décision finale.
Then there is cotton. Here we have, since July, at least re-established a good dialogue and a sense of trust that had been seriously eroded by events at the end of July. We have also got a robust and common view on the numbers that need to be crunched to get a final decision. That said the fact remains that, textually, I regret that I can only report that neither I nor, as far as I can tell, anyone else involved in the consultations are any wiser today on what the deal will be than we were in July.
Y luego está el caso del algodón. Después de julio hemos restablecido al menos un diálogo positivo y un sentimiento de confianza que los acontecimientos de fines de julio habían erosionado gravemente. Hemos llegado también a una opinión sólida y común sobre las cifras que es preciso calcular para llegar a una decisión final. Una vez dicho esto, sigue siendo cierto que, en lo que respecta al texto, desgraciadamente sólo puedo indicar que ni yo ni, hasta donde alcanza mi conocimiento, ninguna otra persona que haya tomado parte en las consultas sabemos hoy más acerca de lo que será el acuerdo de lo que sabíamos en julio.
  OMC | Nouvelles 2003 - ...  
L'Ambassadeur a dit qu'en devenant partie à cet accord, le Maroc pourrait proposer des intrants liés aux technologies de l'information à des prix plus compétitifs, ce qui constituerait un bon signal pour les investisseurs étrangers.
Morocco's Ambassador Omar Hilale presented his country's membership request to the Committee on 5 November 2003. He said that Morocco's imports of IT products have been rising in recent years due to tariff cuts, adding that Rabat intends to eliminate most of these tariffs by 1 April 2004 under the ITA. Ambasador Hilale said that joining the ITA would make prices of IT inputs in Morocco more competitive and send the right signal to foreign investors.
El Embajador de Marruecos, Sr. Omar Hilale, presentó al Comité la solicitud de participación de su país el 5 de noviembre de 2003. Indicó que las importaciones de productos de tecnología de la información habían aumentado en los últimos años en Marruecos debido a las reducciones arancelarias y añadió que Rabat tenía la intención de eliminar la mayoría de esos aranceles no más tarde del 1º de abril de 2004 con arreglo al ATI. El Embajador Hilale dijo que la participación en el ATI haría que los precios de los insumos de tecnología de la información en Marruecos resultaran más competitivos y enviaría la señal adecuada a los inversores extranjeros.
  OMC | Nouvelles 2006 - ...  
Nous espérons que cette décision est de bon augure pour l'avancement des discussions dans d'autres domaines, comme l'agriculture et le commerce des produits industriels, dans lesquels un accord est nécessaire d'urgence.
“This decision will help break the current logjam in the WTO on regional trade agreements. This is an important step towards ensuring that regional trade agreements become building blocks, not stumbling blocks to world trade. It is important to note as well that this breakthrough comes at a critical juncture in our broader Doha round negotiations. Hopefully this decision is a good omen for much needed progress in other areas of the talks, such as agriculture and industrial goods trade, where agreement is urgently needed.”
“Esta decisión ayudará a romper el bloqueo que existe actualmente en la OMC con respecto a los acuerdos comerciales regionales. Es un paso importante en el sentido de asegurar que los ACR se conviertan en instrumentos constructivos y no en obstáculos para el comercio mundial. También es importante señalar que este avance se produce en una coyuntura decisiva de las negociaciones de la Ronda de Doha, que constituyen nuestro quehacer fundamental. Espero que esta decisión sea un buen augurio del progreso que tanto se necesita en otras esferas de las negociaciones, como la agricultura y el comercio de bienes industriales, en las que es imperioso llegar a un acuerdo.”
  OMC | Nouvelles - Alloc...  
Le Cycle de Doha peut aussi contribuer à atténuer l'effet des changements climatiques, en permettant la libéralisation des échanges de biens et services environnementaux susceptibles de réduire notre empreinte carbone collective.
The Doha Round can also contribute to mitigating climate change, allowing for trade opening in the kinds of environmental goods and services that could lower our collective carbon footprint. The goods in question include solar panels and windmills, and the services include environmental consultancy services of various sorts. We should not impede trade in these goods and services through tariff or other non-tariff barriers. We should promote these technologies, rather than penalize them. The Doha Round will allow us to correct our course on this critically important issue. Making a success of this negotiation would demonstrate that the Multilateral Trading System can respond to environmental needs.
La Ronda de Doha también puede contribuir a atenuar el cambio climático, a través de la apertura comercial respecto de bienes y servicios ambientales de los tipos que pueden reducir nuestra huella de carbono colectiva. Esos bienes incluyen los paneles solares y los generadores eólicos, y los servicios comprenden los de diversos tipos de consultorías sobre el medio ambiente. No debemos trabar el comercio de esos bienes y servicios con obstáculos arancelarios o no arancelarios. Debemos promover esas tecnologías en lugar de sancionarlas. La Ronda de Doha nos permitirá rectificar nuestro rumbo en esta cuestión de decisiva importancia. Lograr el éxito de esta negociación demostraría que el sistema multilateral de comercio puede dar respuesta a las necesidades ambientales.
  OMC | Nouvelles 2002 - ...  
Nous devons remercier le Président du Conseil général d'avoir permis aux négociations de prendre un bon départ. Le Président a accompli un travail très important et je suis sûr qu'il apprécie la détermination, la patience et, plus encore, la flexibilité dont vous avez fait preuve au cours de ses consultations; je pense comme lui qu'il a besoin de chacun pour maintenir l'élan dans les mois à venir.
I think our thanks are due to the General Council Chairman for having paved the way for the negotiations to get off to a good start. The Chairman has worked hard and I am sure he appreciates your dedication, patience and, even more, flexibility during his consultations, and I agree with him that he needs everyone to maintain the momentum in the months to come. There is a lot at stake for everybody in both the negotiations and the overall work programme, and I am sure we all want to make good progress on all fronts.
Creo que debemos dar las gracias al Presidente del Consejo General por haber preparado el terreno para que las negociaciones empiecen con buen pie. El Presidente ha realizado una ardua labor, y estoy seguro de que aprecia la dedicación, la paciencia y, sobre todo, la flexibilidad que han demostrado ustedes durante sus consultas, y estoy de acuerdo con él en que necesita que todos mantengamos en los próximos meses el impulso alcanzado. Es mucho lo que está en juego para cada uno de nosotros, tanto en las negociaciones como en el programa de trabajo general, y estoy seguro de que todos queremos realizar notables progresos en todos los frentes.
  OMC | Comprendre l'omc ...  
D'un autre côté, bon nombre de pays en développement estiment que la question n'a pas sa place dans le cadre de l'OMC. Ils font valoir que la campagne visant à saisir l'OMC de cette question est en fait une tentative des pays industrialisés de remettre en question l'avantage comparatif dont bénéficient les partenaires commerciaux à faibles coûts salariaux, et pourrait les empêcher d'améliorer les conditions de travail grâce au développement économique, en particulier si cela porte atteinte à leurs capacités commerciales.
On the other hand, many developing countries believe the issue has no place in the WTO framework. They argue that the campaign to bring labour issues into the WTO is actually a bid by industrial nations to undermine the comparative advantage of lower wage trading partners, and could undermine their ability to raise standards through economic development, particularly if it hampers their ability to trade. They also argue that proposed standards can be too high for them to meet at their level of development. These nations argue that efforts to bring labour standards into the arena of multilateral trade negotiations are little more than a smokescreen for protectionism.
Por otro lado, muchos países en desarrollo consideran que este tema no tiene cabida en el marco de la OMC. Sostienen que la campaña para incorporar las cuestiones laborales en el programa de la OMC representa de hecho un intento por parte de los países industrializados de debilitar la ventaja comparativa de los interlocutores comerciales con salarios inferiores, y que podría mermar sus posibilidades de mejorar las normas gracias al desarrollo económico, en especial si con ello se obstaculiza su capacidad para comerciar. También afirman que las normas propuestas tal vez sean demasiado rigurosas para que puedan cumplirlas, habida cuenta de su nivel de desarrollo. Estos países sostienen que los esfuerzos por incluir las normas del trabajo en el ámbito de las negociaciones comerciales multilaterales no son sino una cortina de humo para el proteccionismo.
  OMC | Examens des polit...  
L'importance qu'il y a pour les deux économies à poursuivre les réformes sur une base NPF, tant sur le plan intérieur qu'extérieur, et à procéder à une libéralisation plus large, notamment dans le domaine de l'agriculture, a été soulignée à maintes reprises. Je tiens à remercier les deux délégations d'avoir assisté à cette réunion de bon gré dans un esprit de collaboration, ainsi que les Membres pour leur participation active.
This Review has given Members the opportunity to gain a much better understanding of the policy developments in Liechtenstein and Switzerland since 2000. The wide interest shown by Members is reflected in the depth of the interventions, the large number of advance written questions, and the comprehensive written replies. The importance of further reform in the two economies on an MFN basis, both externally and internally, and of greater liberalization particularly in agriculture, has been emphasized repeatedly. I should like to thank the two delegations for their willing and cooperative presence in this meeting, and Members for their active participation.
El presente examen ha dado a los Miembros la oportunidad de conocer mucho más a fondo la evolución de las políticas de Liechtenstein y Suiza desde 2000. El amplio interés demostrado por los Miembros se refleja en la profundidad de las intervenciones, las numerosas preguntas escritas por anticipado y las exhaustivas respuestas por escrito. Se destacó en varias ocasiones la importancia de continuar las reformas en las dos economías sobre una base NMF tanto externa como internamente y de una mayor liberalización especialmente en la agricultura. Quisiera agradecer a las dos delegaciones su buena disposición a cooperar en esta reunión y a los Miembros por su participación activa.
  OMC | Nouvelles 2002 - ...  
Prenant la parole au nom du Directeur général de l'OMC, M. Yerxa a félicité les participants pour les efforts qu'ils avaient déployés, lesquels avaient permis le bon déroulement des cours. Il a ajouté que si le savoir était source de pouvoir, il impliquait également des responsabilités, en rappelant aux participants qu'ils avaient maintenant une responsabilité accrue, celle de jouer un rôle actif à leur retour dans leurs pays respectifs.
On behalf of the Director-General of the WTO Mr. Yerxa commended the participants for their efforts leading to the satisfactory conclusion of the courses. "Knowledge is power, but knowledge is also responsibility" he added, reminding participants of the increased responsibility they now have to take an active role upon returning to their respective countries. On behalf of both courses, the participant from Brazil expressed their recognition to the efforts displayed by the Training Institute and the WTO Secretariat to hold two parallel courses and for providing a coherent, informative programme.
En nombre del Director General de la OMC, el Sr. Yerxa elogió los esfuerzos de los participantes conducentes a la satisfactoria conclusión de los cursos. "El conocimiento es poder, pero también significa responsabilidad" - añadió, recordando a los participantes la mayor responsabilidad que les incumbirá al asumir un papel activo, de regreso en sus respectivos países. En nombre de ambos cursos, el participante del Brasil manifestó su reconocimiento por los esfuerzos desplegados por el Instituto de Formación y la Secretaría de la OMC para celebrar dos cursos paralelos y ofrecer un programa coherente e informativo.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Mais, nul n'en doute, notre convoi est long. Ces deux questions peuvent contribuer pour beaucoup à mener le convoi à bon port, mais nous savons tous que c'est le convoi tout entier qui doit arriver. Au-delà de l'agriculture (y compris le coton) et des droits de douane appliqués aux produits industriels, nous avons aussi les services, domaine dans lequel, pour que les négociations progressent réellement dans les prochaines semaines, il faut intensifier le processus de demandes offres.
Obviously, agriculture and industrial tariffs remain the flagships of the convoy since ministers have agreed to reach modalities by April. But no-one is in any doubt that our convoy is a large one. These two issues have an important role in leading the convoy to port, but we all know that the convoy must arrive together. Beyond Agriculture (including cotton) and industrial tariffs, we also have services, where for the negotiations to achieve real progress over the next weeks, the request/offer negotiations must be intensified. And we also have Rules, Environment, Trade Facilitation, not to forget issues such as small economies, the treatment of commodities or the erosion of preferences.
Es evidente que la agricultura y los aranceles industriales siguen siendo los buques insignia de nuestro convoy puesto que los ministros han acordado definir las modalidades para abril. Pero nadie duda de que este convoy es grande. Estas dos cuestiones son importantes para llevar el convoy a puerto, pero todos sabemos que los componentes del convoy deben llegar juntos. Más allá de la agricultura (con inclusión del algodón) y los aranceles industriales tenemos también los servicios, donde para que las negociaciones avancen realmente en las próximas semanas, es necesario intensificar las negociaciones basadas en peticiones y ofertas. Y también tenemos las normas, el medio ambiente, la facilitación del comercio, sin olvidar cuestiones como las pequeñas economías el trato de los productos básicos y la erosión de las preferencias.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
En outre, les négociations aborderont la question importante de la progressivité des tarifs, qui pèse sur vos exportations de produits agricoles transformés et compromet les efforts de diversification des exportations agricoles. Un bon exemple ici est celui du cacao.
Reduction of agricultural tariffs whether in developed countries or emerging countries will also benefit African exports, particularly in those sectors where you have comparative advantage including in cereals, vegetables and horticulture. In addition, the negotiations will address the important issue of tariff escalation which affects your exports of processed agricultural products and undermine efforts to diversify agriculture exports. A good example here is cocoa. African exports of cocoa to Japan enter duty free, but exports of cocoa paste face tariff rates of up to 25%.
La reducción de los aranceles agrícolas en los países desarrollados o en las economías emergentes resultará también beneficiosa para las exportaciones africanas, particularmente en los sectores en los que ustedes tienen ventaja comparativa, como por ejemplo los de los cereales, las legumbres y las hortalizas. Además, las negociaciones abordarán la importante cuestión de la progresividad arancelaria, que afecta a sus exportaciones de productos agropecuarios elaborados y socava los esfuerzos desplegados para diversificar las exportaciones agrícolas. El comercio del cacao es un buen ejemplo. Las exportaciones africanas de cacao al Japón están exentas de derechos, pero las de pasta de cacao están sujetas a tipos arancelarios que pueden llegar al 25 por ciento.
  OMC | Nouvelles 2005 - ...  
La dérogation permettait aux pays pauvres d'obtenir plus facilement les versions génériques bon marché de médicaments brevetés en n'appliquant pas une disposition de l'Accord sur les ADPIC qui pouvait entraver les exportations de produits pharmaceutiques fabriqués sous licence obligatoire vers les pays qui n'avaient pas la capacité de les produire.
The decision directly transforms the 30 August 2003 “waiver” into a permanent amendment of the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS). That waiver made it easier for poorer countries to obtain cheaper generic versions of patented medicines by setting aside a provision of the TRIPS Agreement that could hinder exports of pharmaceuticals manufactured under compulsory licences to countries that are unable to produce them.
La Decisión transforma directamente la “exención” del 30 de agosto de 2003 en una enmienda permanente del Acuerdo de la OMC sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC). Dicha exención facilitaba a los países más pobres la obtención de versiones genéricas de medicamentos patentados, menos costosas, haciendo caso omiso de una disposición del Acuerdo sobre los ADPIC que podía obstaculizar las exportaciones de productos farmacéuticos fabricados al amparo de licencias obligatorias a los países que no tenían capacidad para fabricarlos por sí mismos.
  OMC | Archives sur les ...  
Une décision supprime le dernier obstacle lié aux brevets pour les importations de médicaments bon marché
Una decisión elimina el último obstáculo de las patentes a las importaciones de medicamentos baratos
  OMC | Nouvelles - M. Su...  
Les rapports que nous ont présentés aujourd'hui les présidents des groupes de négociation et les débats qui s'en sont suivis montrent clairement que nous avons pris un assez bon départ, mais il reste encore beaucoup à faire et le temps nous est compté.
“From the reports given today by the chairpersons heading our negotiating groups, and from the discussions which followed those reports it is clear we have made a reasonably good start, but much remains to be done and time is running quickly.
Los informes que han presentado hoy los presidentes de los grupos de negociación, y los debates que han seguido a esos informes, muestran claramente que hemos empezado con bastante buen pie, pero aún queda mucho por hacer y el tiempo pasa rápidamente.
  OMC | Nouvelles - M. Mo...  
Bon nombre des points évoqués dans le rapport, y compris la nécessité de procéder à une redistribution des terres, de disposer de fonds plus importants pour le développement, de développer les infrastructures et d'élaborer des directives pour les sociétés multinationales, n'entrent pas dans le mandat de l'OMC.
“Many of the points raised in the report including the need for land redistribution, greater development funding, infrastructure development and guidelines for Multinational Corporations are outside the mandate of the WTO. Our core business is trade liberalization.
Muchas de las cuestiones planteadas en el informe, incluida la necesidad de una redistribución de las tierras agrícolas, de una financiación mayor del desarrollo, del desarrollo de las infraestructuras y de un conjunto de directrices para las empresas multinacionales son ajenas a la esfera de competencia de la OMC. Nuestra tarea esencial es la liberalización del comercio.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Tout d'abord, je tiens à m'excuser de ne pas pouvoir me joindre à vous en personne en raison d'une réunion du Conseil général que nous tenons ici à Genève pendant ces deux jours. Je suis particulièrement déçu de manquer cette occasion de dialoguer avec vous, dirigeants d'entreprises africains. J'ai bon espoir toutefois qu'une autre occasion se présentera d'ici peu.
At the outset, I wish to apologize for not being able to join you in person because of a General Council meeting we having here in Geneva during these two days. I am particularly disappointed at having missed this opportunity to interact with you, the African business leaders. I am however hopeful that another opportunity will present itself in the near future.
Antes de nada, deseo pedirles disculpas por no estar con ustedes en persona, pero una reunión del Consejo General nos retiene en Ginebra estos dos días. Me siento especialmente frustrado por haber perdido esta oportunidad de intercambiar opiniones con ustedes, líderes de la actividad comercial africana. Sin embargo, espero que surja otra oportunidad en el futuro próximo.
  OMC | Nouvelles - Alloc...  
L'étroitesse du marché du riz est un bon exemple. D'aucuns ont appelé la crise alimentaire de 2008 la "crise des prix du riz". C'est justement parce que les échanges internationaux de riz sont très limités que les prix de ce produit ont réagi de manière aussi spectaculaire aux restrictions à l'exportation.
The world's thin rice markets is a case in point. Some have called the 2008 food crisis, the "rice price crisis." It is because of how little international trade there is in rice, that rice prices reacted so dramatically to export restrictions. The limited international trade in rice made rice prices more, and not less, volatile. Deeper international commodity markets are less prone to crises.
El pequeño tamaño de los mercados mundiales de arroz es un caso ilustrativo. Algunos han llamado a la crisis alimentaria de 2008 la "crisis de los precios del arroz". Si los precios del arroz reaccionaron de forma tan acusada a las restricciones a la exportación es precisamente porque el comercio internacional de arroz es muy reducido. El limitado comercio internacional de arroz hizo que los precios fueran más, y no menos, volátiles. Los mercados internacionales de productos básicos en los que se comercian con volúmenes mayores son menos propensos a la crisis.
  OMC | Nouvelles 2001- C...  
Le commerce est une grande force unificatrice, et une force pour la paix, le développement et la sécurité. Il est bon de reconnaître que pour nous tous, la prospérité dépend du pouvoir d'achat, et par conséquent de la prospérité, des autres.
This meeting will set the seal on a major historic event, the accession of China and Chinese Taipei to the WTO. Trade is a great unifying force, and a force for peace, development and security. It is good to recognise that for all of us prosperity depends on the purchasing power, and therefore the prosperity, of others.
Esta reunión dará curso a un importante acontecimiento histórico, la adhesión de China y del Taipei Chino a la OMC. El comercio es un factor unificador, y un factor que impulsa la paz, el desarrollo y la seguridad. Es bueno que reconozcamos que la prosperidad de todos y cada uno de nosotros depende del poder adquisitivo, y, por ende, de la prosperidad de los demás.
  OMC | Nouvelles 2005 - ...  
La pause estivale devrait être pour nous tous l'occasion d'une réflexion sérieuse. J'espère qu'après, les travaux commenceront pour de bon le plus tôt possible. Comme l'a indiqué le Directeur général, nous aurons 13 semaines à partir du début de septembre jusqu'au 1er décembre, date de la dernière réunion du Conseil général avant la Ministérielle, et nous devrions chercher à établir un texte largement convenu à présenter aux Ministres.
The summer break should allow us all a period of serious reflection. I envisage that, following the summer break, work will begin in earnest at the very earliest opportunity. As the DG has mentioned, we have 13 weeks from the beginning of September until 1 December, which is the scheduled date of the final General Council meeting prior to the Ministerial, by which time we should aim to have a broadly agreed text to present to Ministers.
El receso estival nos debería servir a todos para reflexionar seriamente. Pienso que, después de la pausa, se empezará a trabajar con seriedad lo antes posible. Como ha mencionado el Director General, disponemos de 13 semanas desde principios de septiembre hasta el 1º de diciembre, que es la fecha prevista de la última reunión del Consejo General antes de la Conferencia Ministerial, y para entonces deberíamos proponernos contar con un texto convenido en líneas generales que podamos presentar a los Ministros.
  OMC | Nouvelles - M. Su...  
"Bien que les délais n'aient pas été respectés, nous ne devons pas baisser les bras. Il nous faut placer ces négociations dans la bonne perspective. S'entendre sur les modalités est peut être la partie la plus difficile de toute négociation. Nous avons fait du bon travail et tout semble indiquer que nous allons encore progresser. Le document sur les modalités présenté par le Président du Groupe de négociation sur l'accès aux marchés, M. Pierre Louis Girard, constitue une bonne base pour poursuivre les négociations. Le texte est ambitieux et reconnaît par ailleurs les besoins spéciaux des pays en développement. Il fournit les bons éléments pour parvenir à un accord dans ce domaine vital de nos travaux d'ici à la date limite du 1er janvier 2005", a dit le Directeur général.
“Though the timetable has not been met, we should not be downcast. We need to put these negotiations into the right perspective. Agreeing on the modalities is perhaps the most difficult part of any negotiation. Good work has been done and there is every indication that further progress will be made. The modalities paper put forward by NAMA Chairman Pierre-Louis Girard forms a good basis for continuing negotiations. The text is ambitious and it also recognizes the special needs of developing countries. This text provides the right elements for reaching agreement in this vital area of our work by the 1 January 2005 deadline,” said the Director-General.
Dijo así: “aunque no hayamos logrado cumplir el calendario, no debemos desanimarnos. Hemos de poner las cosas en su contexto: llegar a un acuerdo sobre las modalidades tal vez sea la parte más difícil de toda negociación. Se ha trabajado bien y todo indica que se seguirá progresando. El documento sobre las modalidades presentado por el Presidente del Grupo de Negociación sobre el Acceso a los Mercados, Sr. Pierre-Louis Girard, constituye una buena base para continuar las negociaciones. El texto es ambicioso y también reconoce las necesidades especiales de los países en desarrollo. El texto ofrece los elementos adecuados para llegar a un acuerdo en esta esfera fundamental de nuestra labor para la fecha límite del 1º de enero de 2005”.
  mdg_f  
Enfin, nous accueillons avec satisfaction l'annonce faite lundi dernier par le Brésil d'accorder un accès en franchise de droits et sans contingentement pour les produits en provenance des PMA, et nous profitons de l'occasion pour saluer tous les pays qui l'ont fait avant le Brésil;  pour terminer nous invitons davantage de pays à suivre leur bon exemple.
Lastly, we note with satisfaction the announcement made by Brazil last Monday to grant duty- and quota-free access for products from LDCs and we take this opportunity to pay tribute to all those countries which did this before Brazil;  we also call on other countries to follow this good example.
Por último, recibimos con satisfacción el anuncio hecho el lunes pasado por el Brasil de su otorgamiento de acceso libre de derechos y de contingentes para los productos provenientes de los PMA, y aprovechamos esta oportunidad para saludar a todos los países que lo han hecho antes que el Brasil;  e invitamos finalmente a que más países sigan ese buen ejemplo.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow