bon – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 291 Ergebnisse  www.wto.int  Seite 8
  OMC | Textes juridiques...  
Désireux d'assurer le bon fonctionnement du Secrétariat de l'OMC,
Desiring to ensure the efficient functioning of the WTO Secretariat,
Deseosos de asegurar el funcionamiento eficiente de la Secretaría de la OMC,
  OMC | Nouvelles 2002 - ...  
Nous devons remercier le Président du Conseil général d'avoir permis aux négociations de prendre un bon départ. Le Président a accompli un travail très important et je suis sûr qu'il apprécie la détermination, la patience et, plus encore, la flexibilité dont vous avez fait preuve au cours de ses consultations; je pense comme lui qu'il a besoin de chacun pour maintenir l'élan dans les mois à venir.
I think our thanks are due to the General Council Chairman for having paved the way for the negotiations to get off to a good start. The Chairman has worked hard and I am sure he appreciates your dedication, patience and, even more, flexibility during his consultations, and I agree with him that he needs everyone to maintain the momentum in the months to come. There is a lot at stake for everybody in both the negotiations and the overall work programme, and I am sure we all want to make good progress on all fronts.
Creo que debemos dar las gracias al Presidente del Consejo General por haber preparado el terreno para que las negociaciones empiecen con buen pie. El Presidente ha realizado una ardua labor, y estoy seguro de que aprecia la dedicación, la paciencia y, sobre todo, la flexibilidad que han demostrado ustedes durante sus consultas, y estoy de acuerdo con él en que necesita que todos mantengamos en los próximos meses el impulso alcanzado. Es mucho lo que está en juego para cada uno de nosotros, tanto en las negociaciones como en el programa de trabajo general, y estoy seguro de que todos queremos realizar notables progresos en todos los frentes.
  OMC | services - module...  
Le règlement efficace des différends - du stade de la friction à la consultation, la plainte, la décision et l'exécution - est indispensable au bon fonctionnement des Accords de l'OMC. En cas de problèmes liés au fonctionnement de l'AGCS, les articles XXII et XXIII prévoient le cadre de consultations et, le cas échéant, le règlement du différend et l'exécution entre les Membres.
Effective dispute resolution - from the stage of friction to consultation, complaint, adjudication and implementation - is critical to the effective functioning of the WTO Agreements. In the event of problems related to the operation of the GATS, Articles XXII and XXIII provide the framework for consultations and, if need be, dispute settlement and enforcement among Members. The relevant provisions of the Dispute Settlement Understanding (DSU) apply.
La solución de diferencias efectiva - desde la fase de fricción hasta la consulta, reclamación, fallo y aplicación - es fundamental para la aplicación eficaz de los Acuerdos de la OMC. En el caso de problemas relacionados con la aplicación del AGCS, los artículos XXII y XXIII proporcionan el marco para las consultas y, en caso necesario, la solución de diferencias y el cumplimiento de las obligaciones entre los Miembros. Son aplicables las disposiciones pertinentes del Entendimiento sobre Solución de Diferencias (ESD).
  OMC | Nouvelles - alloc...  
En outre, les négociations aborderont la question importante de la progressivité des tarifs, qui pèse sur vos exportations de produits agricoles transformés et compromet les efforts de diversification des exportations agricoles. Un bon exemple ici est celui du cacao.
Reduction of agricultural tariffs whether in developed countries or emerging countries will also benefit African exports, particularly in those sectors where you have comparative advantage including in cereals, vegetables and horticulture. In addition, the negotiations will address the important issue of tariff escalation which affects your exports of processed agricultural products and undermine efforts to diversify agriculture exports. A good example here is cocoa. African exports of cocoa to Japan enter duty free, but exports of cocoa paste face tariff rates of up to 25%.
La reducción de los aranceles agrícolas en los países desarrollados o en las economías emergentes resultará también beneficiosa para las exportaciones africanas, particularmente en los sectores en los que ustedes tienen ventaja comparativa, como por ejemplo los de los cereales, las legumbres y las hortalizas. Además, las negociaciones abordarán la importante cuestión de la progresividad arancelaria, que afecta a sus exportaciones de productos agropecuarios elaborados y socava los esfuerzos desplegados para diversificar las exportaciones agrícolas. El comercio del cacao es un buen ejemplo. Las exportaciones africanas de cacao al Japón están exentas de derechos, pero las de pasta de cacao están sujetas a tipos arancelarios que pueden llegar al 25 por ciento.
  OMC | Nouvelles 2008 - ...  
Autrement dit, ce ne sont pas les opinions des présidents sur ce qui serait “bon” pour le commerce mondial des produits agricoles et non agricoles, mais sur ce qui pourrait être accepté par toutes les parties aux négociations.
Drawn from WTO member governments’ positions over several months of the negotiations, these are not “proposals” from the New Zealand and Swiss ambassadors in the sense that “proposals” are normally understood. In other words, these are not the chairs’ opinions of what would be “good” for world agricultural and non-agricultural trade, but what might be accepted by all sides in the negotiations.
Basadas en las posiciones que los gobiernos Miembros de la OMC han mantenido durante varios meses de la negociación, éstas no son “propuestas” de los Embajadores de Nueva Zelandia y el Suiza en el sentido habitual del término. Dicho de otro modo, no reflejan lo que a juicio de los Presidentes sería “positivo” para el comercio mundial de productos agrícolas y productos no agrícolas, sino lo que podrían aceptar todas las partes en las negociaciones.
  OMC | Nouvelles 2003 - ...  
Les pays ont estimé que si le texte de M. Derbez nécessitait encore des travaux substantiels, il constituerait un bon point de départ pour les discussions futures en vue de préserver les progrès effectués à Cancún.
Ministers also reaffirmed that the issues of interest to LDC’s must be addressed in a spirit of realism to find a solution. The countries agreed that while the Derbez Text still needed substantial work it would be a good starting point for future discussions so as to preserve the progress made in Cancun. This provided ,however, that the gains made in the discussions in Cancun also be preserved and eventually integrated in the new version
Los Ministros reiteraron asimismo que las cuestiones de interés para los PMA debían abordarse con espíritu realista para encontrar una solución. Los países convinieron en que, si bien el texto Derbez precisaba todavía de un trabajo sustantivo, constituiría un buen punto de partida para las deliberaciones futuras con el fin de preservar los progresos realizados en Cancún. Ahora bien, eso suponía que los logros alcanzados en las deliberaciones de Cancún también se preservaran y se integraran en última instancia en la nueva versión.
  OMC | Nouvelles 2002 - ...  
Prenant la parole au nom du Directeur général de l'OMC, M. Yerxa a félicité les participants pour les efforts qu'ils avaient déployés, lesquels avaient permis le bon déroulement des cours. Il a ajouté que si le savoir était source de pouvoir, il impliquait également des responsabilités, en rappelant aux participants qu'ils avaient maintenant une responsabilité accrue, celle de jouer un rôle actif à leur retour dans leurs pays respectifs.
On behalf of the Director-General of the WTO Mr. Yerxa commended the participants for their efforts leading to the satisfactory conclusion of the courses. "Knowledge is power, but knowledge is also responsibility" he added, reminding participants of the increased responsibility they now have to take an active role upon returning to their respective countries. On behalf of both courses, the participant from Brazil expressed their recognition to the efforts displayed by the Training Institute and the WTO Secretariat to hold two parallel courses and for providing a coherent, informative programme.
En nombre del Director General de la OMC, el Sr. Yerxa elogió los esfuerzos de los participantes conducentes a la satisfactoria conclusión de los cursos. "El conocimiento es poder, pero también significa responsabilidad" - añadió, recordando a los participantes la mayor responsabilidad que les incumbirá al asumir un papel activo, de regreso en sus respectivos países. En nombre de ambos cursos, el participante del Brasil manifestó su reconocimiento por los esfuerzos desplegados por el Instituto de Formación y la Secretaría de la OMC para celebrar dos cursos paralelos y ofrecer un programa coherente e informativo.
  OMC | Nouvelles 2006 - ...  
Nous espérons que cette décision est de bon augure pour l'avancement des discussions dans d'autres domaines, comme l'agriculture et le commerce des produits industriels, dans lesquels un accord est nécessaire d'urgence.
“This decision will help break the current logjam in the WTO on regional trade agreements. This is an important step towards ensuring that regional trade agreements become building blocks, not stumbling blocks to world trade. It is important to note as well that this breakthrough comes at a critical juncture in our broader Doha round negotiations. Hopefully this decision is a good omen for much needed progress in other areas of the talks, such as agriculture and industrial goods trade, where agreement is urgently needed.”
“Esta decisión ayudará a romper el bloqueo que existe actualmente en la OMC con respecto a los acuerdos comerciales regionales. Es un paso importante en el sentido de asegurar que los ACR se conviertan en instrumentos constructivos y no en obstáculos para el comercio mundial. También es importante señalar que este avance se produce en una coyuntura decisiva de las negociaciones de la Ronda de Doha, que constituyen nuestro quehacer fundamental. Espero que esta decisión sea un buen augurio del progreso que tanto se necesita en otras esferas de las negociaciones, como la agricultura y el comercio de bienes industriales, en las que es imperioso llegar a un acuerdo.”
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Lors de mes récents déplacements en Afrique, en Asie, en Amérique latine et aux Caraïbes, j'ai vu que les pays en développement prenaient au sérieux l'Aide pour le commerce, et que bon nombre d'entre eux avaient déjà activement commencé à recenser les priorités, à intégrer le commerce dans leurs stratégies nationales et à travailler avec les pays voisins à l'élaboration d'approches régionales.
The “spotlight” is already working. On recent trips to Africa, Asia, Latin America and the Caribbean I have witnessed that developing countries are taking Aid for Trade seriously — and that many have started engaging actively in identifying priorities, mainstreaming trade in national strategies, and working with neighbouring countries on regional approaches. They see Aid for Trade as a needed and necessary catalyst for leveraging investment, entrepreneurship and reform.
En lo que se refiere al esclarecimiento, el objetivo ya se está cumpliendo. En viajes recientes a África, Asia, América Latina y el Caribe, he comprobado que los países en desarrollo se están tomando la ayuda para el comercio en serio, y muchos de ellos han empezado a participar activamente en la identificación de prioridades, la incorporación del comercio a las estrategias nacionales y la colaboración con países vecinos en planteamientos regionales. Consideran que la Ayuda para el Comercio es un catalizador necesario que les hace falta para movilizar las inversiones, el espíritu empresarial y la reforma.
  OMC | Nouvelles 2008 - ...  
Puis il y a le coton. Depuis juillet, nous avons au moins rétabli un bon dialogue à ce sujet et un sentiment de confiance qui avait été sérieusement mis à mal par les événements à la fin de juillet. Nous sommes également parvenus à une position commune et ferme sur les chiffres qui devront faire l'objet de calculs pour arriver à une décision finale.
Then there is cotton. Here we have, since July, at least re-established a good dialogue and a sense of trust that had been seriously eroded by events at the end of July. We have also got a robust and common view on the numbers that need to be crunched to get a final decision. That said the fact remains that, textually, I regret that I can only report that neither I nor, as far as I can tell, anyone else involved in the consultations are any wiser today on what the deal will be than we were in July.
Y luego está el caso del algodón. Después de julio hemos restablecido al menos un diálogo positivo y un sentimiento de confianza que los acontecimientos de fines de julio habían erosionado gravemente. Hemos llegado también a una opinión sólida y común sobre las cifras que es preciso calcular para llegar a una decisión final. Una vez dicho esto, sigue siendo cierto que, en lo que respecta al texto, desgraciadamente sólo puedo indicar que ni yo ni, hasta donde alcanza mi conocimiento, ninguna otra persona que haya tomado parte en las consultas sabemos hoy más acerca de lo que será el acuerdo de lo que sabíamos en julio.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Pour les sociétés qui opèrent sur l'ensemble du continent, les défis sont plus grands en raison des contraintes diverses et de la faiblesse des capacités auxquelles se heurtent toujours bon nombre de pays africains.
Effective participation in global trade requires that all actors, be they governments, corporations, or individual firms operate on the cutting-edge of technologies not only in the production processes, but also in chain management. Globalization and further trade opening will place demands on firms, small and large, to adjust to the new trading environment. Reducing transactions costs is one important factor for a firm (and a country) to remain competitive in international and regional markets. For companies operating throughout the continent, the challenges are greater due to the various constraints and weak capacities that many African countries continue to face.
Para participar eficazmente en el comercio mundial es preciso que todas las partes interesadas, sean los gobiernos, las corporaciones o las distintas empresas, desempeñen su actividad en la vanguardia tecnológica, no sólo en el proceso de producción, sino también en la gestión de las fases sucesivas. La globalización y la mayor apertura del comercio exigirán a las empresas, pequeñas o grandes, el ajuste al nuevo entorno comercial. La reducción de los costos de transacción es un importante factor para que una empresa (y un país) sigan siendo competitivos en los mercados internacionales y regionales. En el caso de las empresas cuya actividad se extiende a todo el continente, los desafíos son mayores, debido a las diversas dificultades y las limitaciones de capacidad a las que siguen enfrentándose numerosos países africanos.
  OMC | Examens des polit...  
L'importance qu'il y a pour les deux économies à poursuivre les réformes sur une base NPF, tant sur le plan intérieur qu'extérieur, et à procéder à une libéralisation plus large, notamment dans le domaine de l'agriculture, a été soulignée à maintes reprises. Je tiens à remercier les deux délégations d'avoir assisté à cette réunion de bon gré dans un esprit de collaboration, ainsi que les Membres pour leur participation active.
This Review has given Members the opportunity to gain a much better understanding of the policy developments in Liechtenstein and Switzerland since 2000. The wide interest shown by Members is reflected in the depth of the interventions, the large number of advance written questions, and the comprehensive written replies. The importance of further reform in the two economies on an MFN basis, both externally and internally, and of greater liberalization particularly in agriculture, has been emphasized repeatedly. I should like to thank the two delegations for their willing and cooperative presence in this meeting, and Members for their active participation.
El presente examen ha dado a los Miembros la oportunidad de conocer mucho más a fondo la evolución de las políticas de Liechtenstein y Suiza desde 2000. El amplio interés demostrado por los Miembros se refleja en la profundidad de las intervenciones, las numerosas preguntas escritas por anticipado y las exhaustivas respuestas por escrito. Se destacó en varias ocasiones la importancia de continuar las reformas en las dos economías sobre una base NMF tanto externa como internamente y de una mayor liberalización especialmente en la agricultura. Quisiera agradecer a las dos delegaciones su buena disposición a cooperar en esta reunión y a los Miembros por su participación activa.
  OMC | Nouvelles - M. Su...  
"Bien que les délais n'aient pas été respectés, nous ne devons pas baisser les bras. Il nous faut placer ces négociations dans la bonne perspective. S'entendre sur les modalités est peut être la partie la plus difficile de toute négociation. Nous avons fait du bon travail et tout semble indiquer que nous allons encore progresser. Le document sur les modalités présenté par le Président du Groupe de négociation sur l'accès aux marchés, M. Pierre Louis Girard, constitue une bonne base pour poursuivre les négociations. Le texte est ambitieux et reconnaît par ailleurs les besoins spéciaux des pays en développement. Il fournit les bons éléments pour parvenir à un accord dans ce domaine vital de nos travaux d'ici à la date limite du 1er janvier 2005", a dit le Directeur général.
“Though the timetable has not been met, we should not be downcast. We need to put these negotiations into the right perspective. Agreeing on the modalities is perhaps the most difficult part of any negotiation. Good work has been done and there is every indication that further progress will be made. The modalities paper put forward by NAMA Chairman Pierre-Louis Girard forms a good basis for continuing negotiations. The text is ambitious and it also recognizes the special needs of developing countries. This text provides the right elements for reaching agreement in this vital area of our work by the 1 January 2005 deadline,” said the Director-General.
Dijo así: “aunque no hayamos logrado cumplir el calendario, no debemos desanimarnos. Hemos de poner las cosas en su contexto: llegar a un acuerdo sobre las modalidades tal vez sea la parte más difícil de toda negociación. Se ha trabajado bien y todo indica que se seguirá progresando. El documento sobre las modalidades presentado por el Presidente del Grupo de Negociación sobre el Acceso a los Mercados, Sr. Pierre-Louis Girard, constituye una buena base para continuar las negociaciones. El texto es ambicioso y también reconoce las necesidades especiales de los países en desarrollo. El texto ofrece los elementos adecuados para llegar a un acuerdo en esta esfera fundamental de nuestra labor para la fecha límite del 1º de enero de 2005”.
  OMC | Publications  
Près de 300 cas d'expérience sont présentés dans cette publication conjointe, montrant clairement en quoi les programmes d'Aide pour le commerce aident les pays en développement à renforcer leurs capacités humaines, institutionnelles et en matière d'infrastructure pour leur permettre de s'intégrer dans les marchés régionaux et mondiaux et de faire bon usage des possibilités commerciales.
Aid for Trade aims to help countries overcome the constraints that inhibit their ability to benefit from market access opportunities. The almost 300 case stories featured in this joint WTO-OECD co-publication show clear results of how Aid for Trade programmes are helping developing countries to build human, institutional and infrastructure capacity to integrate into regional and global markets and to make good use of trade opportunities.
La finalidad de la Ayuda para el Comercio es solucionar las limitaciones que impiden a los países aprovechar oportunidades de acceso a los mercados. Esta publicación conjunta de la OCDE y la OMC recoge cerca de 300 casos que demuestran que los programas de Ayuda para el Comercio han servido en los países en desarrollo para crear la capacidad humana, institucional y de infraestructuras necesaria para integrarse en los mercados regionales y mundiales y aprovechar las oportunidades de comercio.
  OMC | Nouvelles 2003 - ...  
L'Ambassadeur a dit qu'en devenant partie à cet accord, le Maroc pourrait proposer des intrants liés aux technologies de l'information à des prix plus compétitifs, ce qui constituerait un bon signal pour les investisseurs étrangers.
Morocco's Ambassador Omar Hilale presented his country's membership request to the Committee on 5 November 2003. He said that Morocco's imports of IT products have been rising in recent years due to tariff cuts, adding that Rabat intends to eliminate most of these tariffs by 1 April 2004 under the ITA. Ambasador Hilale said that joining the ITA would make prices of IT inputs in Morocco more competitive and send the right signal to foreign investors.
El Embajador de Marruecos, Sr. Omar Hilale, presentó al Comité la solicitud de participación de su país el 5 de noviembre de 2003. Indicó que las importaciones de productos de tecnología de la información habían aumentado en los últimos años en Marruecos debido a las reducciones arancelarias y añadió que Rabat tenía la intención de eliminar la mayoría de esos aranceles no más tarde del 1º de abril de 2004 con arreglo al ATI. El Embajador Hilale dijo que la participación en el ATI haría que los precios de los insumos de tecnología de la información en Marruecos resultaran más competitivos y enviaría la señal adecuada a los inversores extranjeros.
  OMC | Nouvelles - Alloc...  
Le Cycle de Doha peut aussi contribuer à atténuer l'effet des changements climatiques, en permettant la libéralisation des échanges de biens et services environnementaux susceptibles de réduire notre empreinte carbone collective.
The Doha Round can also contribute to mitigating climate change, allowing for trade opening in the kinds of environmental goods and services that could lower our collective carbon footprint. The goods in question include solar panels and windmills, and the services include environmental consultancy services of various sorts. We should not impede trade in these goods and services through tariff or other non-tariff barriers. We should promote these technologies, rather than penalize them. The Doha Round will allow us to correct our course on this critically important issue. Making a success of this negotiation would demonstrate that the Multilateral Trading System can respond to environmental needs.
La Ronda de Doha también puede contribuir a atenuar el cambio climático, a través de la apertura comercial respecto de bienes y servicios ambientales de los tipos que pueden reducir nuestra huella de carbono colectiva. Esos bienes incluyen los paneles solares y los generadores eólicos, y los servicios comprenden los de diversos tipos de consultorías sobre el medio ambiente. No debemos trabar el comercio de esos bienes y servicios con obstáculos arancelarios o no arancelarios. Debemos promover esas tecnologías en lugar de sancionarlas. La Ronda de Doha nos permitirá rectificar nuestro rumbo en esta cuestión de decisiva importancia. Lograr el éxito de esta negociación demostraría que el sistema multilateral de comercio puede dar respuesta a las necesidades ambientales.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Mais, nul n'en doute, notre convoi est long. Ces deux questions peuvent contribuer pour beaucoup à mener le convoi à bon port, mais nous savons tous que c'est le convoi tout entier qui doit arriver. Au-delà de l'agriculture (y compris le coton) et des droits de douane appliqués aux produits industriels, nous avons aussi les services, domaine dans lequel, pour que les négociations progressent réellement dans les prochaines semaines, il faut intensifier le processus de demandes offres.
Obviously, agriculture and industrial tariffs remain the flagships of the convoy since ministers have agreed to reach modalities by April. But no-one is in any doubt that our convoy is a large one. These two issues have an important role in leading the convoy to port, but we all know that the convoy must arrive together. Beyond Agriculture (including cotton) and industrial tariffs, we also have services, where for the negotiations to achieve real progress over the next weeks, the request/offer negotiations must be intensified. And we also have Rules, Environment, Trade Facilitation, not to forget issues such as small economies, the treatment of commodities or the erosion of preferences.
Es evidente que la agricultura y los aranceles industriales siguen siendo los buques insignia de nuestro convoy puesto que los ministros han acordado definir las modalidades para abril. Pero nadie duda de que este convoy es grande. Estas dos cuestiones son importantes para llevar el convoy a puerto, pero todos sabemos que los componentes del convoy deben llegar juntos. Más allá de la agricultura (con inclusión del algodón) y los aranceles industriales tenemos también los servicios, donde para que las negociaciones avancen realmente en las próximas semanas, es necesario intensificar las negociaciones basadas en peticiones y ofertas. Y también tenemos las normas, el medio ambiente, la facilitación del comercio, sin olvidar cuestiones como las pequeñas economías el trato de los productos básicos y la erosión de las preferencias.
  OMC | Nouvelles 2005 - ...  
La dérogation permettait aux pays pauvres d'obtenir plus facilement les versions génériques bon marché de médicaments brevetés en n'appliquant pas une disposition de l'Accord sur les ADPIC qui pouvait entraver les exportations de produits pharmaceutiques fabriqués sous licence obligatoire vers les pays qui n'avaient pas la capacité de les produire.
The decision directly transforms the 30 August 2003 “waiver” into a permanent amendment of the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS). That waiver made it easier for poorer countries to obtain cheaper generic versions of patented medicines by setting aside a provision of the TRIPS Agreement that could hinder exports of pharmaceuticals manufactured under compulsory licences to countries that are unable to produce them.
La Decisión transforma directamente la “exención” del 30 de agosto de 2003 en una enmienda permanente del Acuerdo de la OMC sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC). Dicha exención facilitaba a los países más pobres la obtención de versiones genéricas de medicamentos patentados, menos costosas, haciendo caso omiso de una disposición del Acuerdo sobre los ADPIC que podía obstaculizar las exportaciones de productos farmacéuticos fabricados al amparo de licencias obligatorias a los países que no tenían capacidad para fabricarlos por sí mismos.
  OMC | Nouvelles - M. Mo...  
Bon nombre des mesures préconisées dans le rapport — la réduction des subventions à l'agriculture, l'élimination des crêtes tarifaires, l'élimination des droits et contingents applicables aux produits en provenance des pays les moins avancés — sont en fait à l'examen en tant que faisant partie des négociations menées dans le cadre du Programme de Doha pour le développement.
“On this issue, Oxfam has built some sound arguments. Oxfam's criticism of rich country barriers to imports from poor nations, for instance, is entirely correct. The way to bring those barriers down is through negotiations already underway in the DDA. A round of trade negotiations is also the best and only substantial way to change the rules. Many of the measures called for in the report — reduction in farm subsidies, the elimination of tariff peaks, the elimination of duties and quotas on products from the least developed countries — are in fact on the table as part of the DDA negotiations. It is unfortunate that Oxfam gave short shrift to the launch of these negotiations.
Sobre esta cuestión Oxfam ha elaborado algunos argumentos sólidos. La crítica que Oxfam hace de los obstáculos con que los países ricos dificultan las importaciones de las naciones pobres, por ejemplo, es enteramente correcta. Esos obstáculos se pueden eliminar mediante negociaciones que ya están en curso en el Programa de Doha para el Desarrollo. Por otra parte una ronda de negociaciones comerciales es la mejor forma de cambiar las normas y de hecho la única forma efectiva de hacerlo. En realidad muchas de las medidas que se piden en el informe, como la reducción de las subvenciones agrícolas, la eliminación de las crestas arancelarias, la supresión de los derechos y los contingentes arancelarios sobre los productos de los países menos adelantados, permanecen sobre la mesa como parte de las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo. Es una lástima que Oxfam haya dado tan poca importancia al lanzamiento de esas negociaciones.
  OMC | Textes juridiques...  
Rappelant que le mandat du Comité préparatoire lui assigne les fonctions qui pourront être nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de l'OMC dès la date de son institution, y compris l'élaboration de recommandations à soumettre à l'organe compétent de l'OMC pour examen ou, dans la mesure où cela sera nécessaire, la prise de décisions ou, selon qu'il sera approprié, de décisions provisoires concernant des questions administratives, budgétaires et financières, avec l'aide des propositions du Secrétariat,
Recalling that the mandate of the Preparatory Committee requires it to perform such functions as may be necessary to ensure the efficient operation of the WTO immediately as of the date of its establishment, including the preparation of recommendations for the consideration of the competent body of the WTO, or to the extent necessary, the taking of decisions or, as appropriate, provisional decisions with respect to administrative, budgetary and financial matters assisted by proposals from the Secretariat,
Recordando que el mandato del Comité Preparatorio exige a éste desempeñar las funciones que sean necesarias para asegurar el eficiente funcionamiento de la OMC de manera inmediata a partir de la fecha de su establecimiento, e inclusive preparar recomendaciones para su consideración por el órgano competente de la OMC o, en la medida necesaria, adoptar decisiones o, si procede, decisiones provisionales respecto de las cuestiones administrativas, presupuestarias y financieras con la ayuda de propuestas de la Secretaría,
  OMC | Comprendre l'OMC ...  
La multiplication des affaires est peut-être un bon signe
El aumento del número de casos puede constituir una buena noticia
  OMC | Archives sur les ...  
Une décision supprime le dernier obstacle lié aux brevets pour les importations de médicaments bon marché
Una decisión elimina el último obstáculo de las patentes a las importaciones de medicamentos baratos
  mdg_f  
Enfin, nous accueillons avec satisfaction l'annonce faite lundi dernier par le Brésil d'accorder un accès en franchise de droits et sans contingentement pour les produits en provenance des PMA, et nous profitons de l'occasion pour saluer tous les pays qui l'ont fait avant le Brésil;  pour terminer nous invitons davantage de pays à suivre leur bon exemple.
Lastly, we note with satisfaction the announcement made by Brazil last Monday to grant duty- and quota-free access for products from LDCs and we take this opportunity to pay tribute to all those countries which did this before Brazil;  we also call on other countries to follow this good example.
Por último, recibimos con satisfacción el anuncio hecho el lunes pasado por el Brasil de su otorgamiento de acceso libre de derechos y de contingentes para los productos provenientes de los PMA, y aprovechamos esta oportunidad para saludar a todos los países que lo han hecho antes que el Brasil;  e invitamos finalmente a que más países sigan ese buen ejemplo.
  OMC | Nouvelles 2001- C...  
Le commerce est une grande force unificatrice, et une force pour la paix, le développement et la sécurité. Il est bon de reconnaître que pour nous tous, la prospérité dépend du pouvoir d'achat, et par conséquent de la prospérité, des autres.
This meeting will set the seal on a major historic event, the accession of China and Chinese Taipei to the WTO. Trade is a great unifying force, and a force for peace, development and security. It is good to recognise that for all of us prosperity depends on the purchasing power, and therefore the prosperity, of others.
Esta reunión dará curso a un importante acontecimiento histórico, la adhesión de China y del Taipei Chino a la OMC. El comercio es un factor unificador, y un factor que impulsa la paz, el desarrollo y la seguridad. Es bueno que reconozcamos que la prosperidad de todos y cada uno de nosotros depende del poder adquisitivo, y, por ende, de la prosperidad de los demás.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Tout d'abord, je tiens à m'excuser de ne pas pouvoir me joindre à vous en personne en raison d'une réunion du Conseil général que nous tenons ici à Genève pendant ces deux jours. Je suis particulièrement déçu de manquer cette occasion de dialoguer avec vous, dirigeants d'entreprises africains. J'ai bon espoir toutefois qu'une autre occasion se présentera d'ici peu.
At the outset, I wish to apologize for not being able to join you in person because of a General Council meeting we having here in Geneva during these two days. I am particularly disappointed at having missed this opportunity to interact with you, the African business leaders. I am however hopeful that another opportunity will present itself in the near future.
Antes de nada, deseo pedirles disculpas por no estar con ustedes en persona, pero una reunión del Consejo General nos retiene en Ginebra estos dos días. Me siento especialmente frustrado por haber perdido esta oportunidad de intercambiar opiniones con ustedes, líderes de la actividad comercial africana. Sin embargo, espero que surja otra oportunidad en el futuro próximo.
  OMC | Nouvelles - Alloc...  
La plupart des accords régionaux notifiés à l'OMC au cours des dernières années contiennent au moins certaines dispositions concernant les marchés publics, et bon nombre - soit d'après un recensement, certes provisoire, 37 sur 138 - de ceux qui ont été notifiés depuis l'an 2000 contiennent des dispositions détaillées en la matière.
Another issue which is worth looking at is the articulation between the GPA and provisions on government procurement in regional trade agreements. The majority of the regional agreements that have been notified to the WTO in recent years contain at least some provisions on government procurement, and a good number, by one, admittedly provisional, count, 37 of 138 agreements notified since the year 2000 contain detailed provisions on procurement.
Otra cuestión que vale la pena examinar es la articulación entre el ACP y las disposiciones relativas a la contratación pública de los acuerdos comerciales regionales. La mayoría de los acuerdos regionales que se han notificado a la OMC en los últimos años contienen por lo menos algunas disposiciones en materia de contratación pública, y una buena parte de ellos, 37 de 138 acuerdos notificados desde el año 2000, según un recuento de carácter provisional, contiene disposiciones pormenorizadas sobre contratación pública.
  ngw162_f  
g)         le travail du Président du Comité, que nous tenons à féliciter et à remercier pour les efforts sans relâche qu'il a déployés tout au long de l'année écoulée et qui ont permis de mener à bon terme cette première phase des négociations.
g)         La labor del presidente del Comité a quién queremos felicitar y agradecer por el duro trabajo desempeñado a lo largo del último año, el cual ha rendido sus frutos al culminar con éxito esta primera etapa de las negociaciones.
  OMC | Nouvelles - Alloc...  
L'étroitesse du marché du riz est un bon exemple. D'aucuns ont appelé la crise alimentaire de 2008 la "crise des prix du riz". C'est justement parce que les échanges internationaux de riz sont très limités que les prix de ce produit ont réagi de manière aussi spectaculaire aux restrictions à l'exportation.
The world's thin rice markets is a case in point. Some have called the 2008 food crisis, the "rice price crisis." It is because of how little international trade there is in rice, that rice prices reacted so dramatically to export restrictions. The limited international trade in rice made rice prices more, and not less, volatile. Deeper international commodity markets are less prone to crises.
El pequeño tamaño de los mercados mundiales de arroz es un caso ilustrativo. Algunos han llamado a la crisis alimentaria de 2008 la "crisis de los precios del arroz". Si los precios del arroz reaccionaron de forma tan acusada a las restricciones a la exportación es precisamente porque el comercio internacional de arroz es muy reducido. El limitado comercio internacional de arroz hizo que los precios fueran más, y no menos, volátiles. Los mercados internacionales de productos básicos en los que se comercian con volúmenes mayores son menos propensos a la crisis.
  OMC | Nouvelles - Une d...  
Une décision permet de lever le dernier obstacle constitué par les brevets à l'importation de médicaments bon marché
La Decisión suprime el último obstáculo “patente” a las importaciones baratas de medicamentos
  OMC | Nouvelles - M. Su...  
Les rapports que nous ont présentés aujourd'hui les présidents des groupes de négociation et les débats qui s'en sont suivis montrent clairement que nous avons pris un assez bon départ, mais il reste encore beaucoup à faire et le temps nous est compté.
“From the reports given today by the chairpersons heading our negotiating groups, and from the discussions which followed those reports it is clear we have made a reasonably good start, but much remains to be done and time is running quickly.
Los informes que han presentado hoy los presidentes de los grupos de negociación, y los debates que han seguido a esos informes, muestran claramente que hemos empezado con bastante buen pie, pero aún queda mucho por hacer y el tiempo pasa rápidamente.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow