vous savez – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 291 Ergebnisse  www.wto.int  Seite 4
  ngw118_f  
-           Pour ce qui est de la réduction de la MGS, il serait bon qu'elle se fasse sur la base du type de politique et soit spécifique à un produit plutôt que sur la base d'une seule MGS applicable à toutes les politiques et tous les secteurs.
-           En cuanto a la MGA, su reducción debería basarse en el tipo de política aplicada y en los distintos productos, más que en una única MGA para todas las políticas y sectores.
  ngw43_f  
C'est pourquoi les recommandations formulées dans cette proposition vont dans le bon sens, à savoir la libéralisation des marchés des produits agricoles. En reconnaissant la nécessité d'établir certains éléments du traitement spécial et différencié, cette proposition permet de remédier aux déséquilibres que connaît actuellement le commerce mondial des produits agricoles.
Por ello las recomendaciones que se hacen en esta propuesta van en la dirección correcta hacia la liberalización de los mercados de productos agropecuarios. Al reconocer la necesidad de establecer ciertos elementos de trato especial y diferenciado, la propuesta permite resolver los desequilibrios actuales en el comercio mundial de productos agropecuarios.
  43-dval2  
Dans les cas où un pays en développement fera une réserve en vue de conserver des valeurs minimales officiellement établies, aux termes du paragraphe 2 de l'Annexe III, et démontrera qu'il agit à bon droit, le Comité examinera avec compréhension la demande qu'il aura présentée à cet effet.
En caso de que un país en desarrollo formule una reserva con objeto de mantener los valores mínimos oficialmente establecidos conforme a lo estipulado en el pá rrafo 2 del Anexo III y aduzca razones suficientes, el Comité acogerá favorablemente la petición de reserva.
  OMC | Nouvelles 2008 - ...  
Autrement dit, ce ne sont pas les opinions des présidents sur ce qui serait “bon” pour le commerce mondial des produits agricoles et non agricoles, mais sur ce qui pourrait être accepté par toutes les parties aux négociations.
Drawn from WTO member governments’ positions over several months of the negotiations, these are not “proposals” from the New Zealand and Swiss ambassadors in the sense that “proposals” are normally understood. In other words, these are not the chairs’ opinions of what would be “good” for world agricultural and non-agricultural trade, but what might be accepted by all sides in the negotiations.
Basadas en las posiciones que los gobiernos Miembros de la OMC han mantenido durante varios meses de la negociación, éstas no son “propuestas” de los Embajadores de Nueva Zelandia y el Suiza en el sentido habitual del término. Dicho de otro modo, no reflejan lo que a juicio de los Presidentes sería “positivo” para el comercio mundial de productos agrícolas y productos no agrícolas, sino lo que podrían aceptar todas las partes en las negociaciones.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Lors de mes récents déplacements en Afrique, en Asie, en Amérique latine et aux Caraïbes, j'ai vu que les pays en développement prenaient au sérieux l'Aide pour le commerce, et que bon nombre d'entre eux avaient déjà activement commencé à recenser les priorités, à intégrer le commerce dans leurs stratégies nationales et à travailler avec les pays voisins à l'élaboration d'approches régionales.
The “spotlight” is already working. On recent trips to Africa, Asia, Latin America and the Caribbean I have witnessed that developing countries are taking Aid for Trade seriously — and that many have started engaging actively in identifying priorities, mainstreaming trade in national strategies, and working with neighbouring countries on regional approaches. They see Aid for Trade as a needed and necessary catalyst for leveraging investment, entrepreneurship and reform.
En lo que se refiere al esclarecimiento, el objetivo ya se está cumpliendo. En viajes recientes a África, Asia, América Latina y el Caribe, he comprobado que los países en desarrollo se están tomando la ayuda para el comercio en serio, y muchos de ellos han empezado a participar activamente en la identificación de prioridades, la incorporación del comercio a las estrategias nacionales y la colaboración con países vecinos en planteamientos regionales. Consideran que la Ayuda para el Comercio es un catalizador necesario que les hace falta para movilizar las inversiones, el espíritu empresarial y la reforma.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Je voudrais d'abord examiner en détail certains des principaux messages du Rapport, qu'il est bon de garder à l'esprit.
Let me first elaborate on some of the key messages contained in the Report that are usefully kept in mind.
Permítanme, antes de nada, insistir en algunos de los principales mensajes del Informe que conviene tener presentes.
  OMC | Conférences minis...  
Par exemple, l'article XXIV dispose que l'ACR doit porter sur “l'essentiel des échanges commerciaux” entre les membres constitutifs, et l'article V de l'AGCS pose également comme condition que l'accord “couvre un nombre substantiel de secteurs” de services. Mais les Membres ne s'entendent pas sur le sens de ces expressions et, en fait, bon nombre d'accords ne s'appliquent pas à des secteurs importants et sensibles tels que l'agriculture et les textiles.
Issues raised by the regionalism debate are pluri-dimensional and inter-linked. Some are primarily legal. For example, Article XXIV requires that “substantially all the trade” between the constituent members be covered by the RTA, and the same condition is laid by GATS Article V which requires a “substantial sectoral coverage” in services. But there is no agreement among members on the meaning of these wordings, and in fact many agreements omit from their coverage large and sensitive areas such as agriculture and textiles. Hence the difficulties encountered by WTO members in assessing consistency of RTAs.
Las cuestiones planteadas en el debate sobre el regionalismo son pluridimensionales y se relacionan entre sí. Algunas tienen carácter principalmente legal. El artículo XXIV, por ejemplo, requiere que el ACR cubra “lo esencial de los intercambios comerciales” llevados a cabo entre los miembros constitutivos, y el artículo V del AGCS impone la misma condición al requerir la “cobertura sectorial sustancial” en los servicios. Ahora bien, no existe consenso entre los Miembros con respecto al significado de estas expresiones y, de hecho, numerosos acuerdos excluyen de su cobertura esferas tan importantes y sensibles como la agricultura y los textiles. De ahí las dificultades de los Miembros de la OMC a la hora de evaluar la compatibilidad de los ACR.
  OMC | Nouvelles - M. Su...  
"Bien que les délais n'aient pas été respectés, nous ne devons pas baisser les bras. Il nous faut placer ces négociations dans la bonne perspective. S'entendre sur les modalités est peut être la partie la plus difficile de toute négociation. Nous avons fait du bon travail et tout semble indiquer que nous allons encore progresser. Le document sur les modalités présenté par le Président du Groupe de négociation sur l'accès aux marchés, M. Pierre Louis Girard, constitue une bonne base pour poursuivre les négociations. Le texte est ambitieux et reconnaît par ailleurs les besoins spéciaux des pays en développement. Il fournit les bons éléments pour parvenir à un accord dans ce domaine vital de nos travaux d'ici à la date limite du 1er janvier 2005", a dit le Directeur général.
“Though the timetable has not been met, we should not be downcast. We need to put these negotiations into the right perspective. Agreeing on the modalities is perhaps the most difficult part of any negotiation. Good work has been done and there is every indication that further progress will be made. The modalities paper put forward by NAMA Chairman Pierre-Louis Girard forms a good basis for continuing negotiations. The text is ambitious and it also recognizes the special needs of developing countries. This text provides the right elements for reaching agreement in this vital area of our work by the 1 January 2005 deadline,” said the Director-General.
Dijo así: “aunque no hayamos logrado cumplir el calendario, no debemos desanimarnos. Hemos de poner las cosas en su contexto: llegar a un acuerdo sobre las modalidades tal vez sea la parte más difícil de toda negociación. Se ha trabajado bien y todo indica que se seguirá progresando. El documento sobre las modalidades presentado por el Presidente del Grupo de Negociación sobre el Acceso a los Mercados, Sr. Pierre-Louis Girard, constituye una buena base para continuar las negociaciones. El texto es ambicioso y también reconoce las necesidades especiales de los países en desarrollo. El texto ofrece los elementos adecuados para llegar a un acuerdo en esta esfera fundamental de nuestra labor para la fecha límite del 1º de enero de 2005”.
  OMC | Nouvelles 2006 - ...  
Nous espérons que cette décision est de bon augure pour l'avancement des discussions dans d'autres domaines, comme l'agriculture et le commerce des produits industriels, dans lesquels un accord est nécessaire d'urgence.
“This decision will help break the current logjam in the WTO on regional trade agreements. This is an important step towards ensuring that regional trade agreements become building blocks, not stumbling blocks to world trade. It is important to note as well that this breakthrough comes at a critical juncture in our broader Doha round negotiations. Hopefully this decision is a good omen for much needed progress in other areas of the talks, such as agriculture and industrial goods trade, where agreement is urgently needed.”
“Esta decisión ayudará a romper el bloqueo que existe actualmente en la OMC con respecto a los acuerdos comerciales regionales. Es un paso importante en el sentido de asegurar que los ACR se conviertan en instrumentos constructivos y no en obstáculos para el comercio mundial. También es importante señalar que este avance se produce en una coyuntura decisiva de las negociaciones de la Ronda de Doha, que constituyen nuestro quehacer fundamental. Espero que esta decisión sea un buen augurio del progreso que tanto se necesita en otras esferas de las negociaciones, como la agricultura y el comercio de bienes industriales, en las que es imperioso llegar a un acuerdo.”
  OMC | Nouvelles - M. Mo...  
Bon nombre des mesures préconisées dans le rapport — la réduction des subventions à l'agriculture, l'élimination des crêtes tarifaires, l'élimination des droits et contingents applicables aux produits en provenance des pays les moins avancés — sont en fait à l'examen en tant que faisant partie des négociations menées dans le cadre du Programme de Doha pour le développement.
“On this issue, Oxfam has built some sound arguments. Oxfam's criticism of rich country barriers to imports from poor nations, for instance, is entirely correct. The way to bring those barriers down is through negotiations already underway in the DDA. A round of trade negotiations is also the best and only substantial way to change the rules. Many of the measures called for in the report — reduction in farm subsidies, the elimination of tariff peaks, the elimination of duties and quotas on products from the least developed countries — are in fact on the table as part of the DDA negotiations. It is unfortunate that Oxfam gave short shrift to the launch of these negotiations.
Sobre esta cuestión Oxfam ha elaborado algunos argumentos sólidos. La crítica que Oxfam hace de los obstáculos con que los países ricos dificultan las importaciones de las naciones pobres, por ejemplo, es enteramente correcta. Esos obstáculos se pueden eliminar mediante negociaciones que ya están en curso en el Programa de Doha para el Desarrollo. Por otra parte una ronda de negociaciones comerciales es la mejor forma de cambiar las normas y de hecho la única forma efectiva de hacerlo. En realidad muchas de las medidas que se piden en el informe, como la reducción de las subvenciones agrícolas, la eliminación de las crestas arancelarias, la supresión de los derechos y los contingentes arancelarios sobre los productos de los países menos adelantados, permanecen sobre la mesa como parte de las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo. Es una lástima que Oxfam haya dado tan poca importancia al lanzamiento de esas negociaciones.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Tout d'abord, je tiens à m'excuser de ne pas pouvoir me joindre à vous en personne en raison d'une réunion du Conseil général que nous tenons ici à Genève pendant ces deux jours. Je suis particulièrement déçu de manquer cette occasion de dialoguer avec vous, dirigeants d'entreprises africains. J'ai bon espoir toutefois qu'une autre occasion se présentera d'ici peu.
At the outset, I wish to apologize for not being able to join you in person because of a General Council meeting we having here in Geneva during these two days. I am particularly disappointed at having missed this opportunity to interact with you, the African business leaders. I am however hopeful that another opportunity will present itself in the near future.
Antes de nada, deseo pedirles disculpas por no estar con ustedes en persona, pero una reunión del Consejo General nos retiene en Ginebra estos dos días. Me siento especialmente frustrado por haber perdido esta oportunidad de intercambiar opiniones con ustedes, líderes de la actividad comercial africana. Sin embargo, espero que surja otra oportunidad en el futuro próximo.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Mais, nul n'en doute, notre convoi est long. Ces deux questions peuvent contribuer pour beaucoup à mener le convoi à bon port, mais nous savons tous que c'est le convoi tout entier qui doit arriver. Au-delà de l'agriculture (y compris le coton) et des droits de douane appliqués aux produits industriels, nous avons aussi les services, domaine dans lequel, pour que les négociations progressent réellement dans les prochaines semaines, il faut intensifier le processus de demandes offres.
Obviously, agriculture and industrial tariffs remain the flagships of the convoy since ministers have agreed to reach modalities by April. But no-one is in any doubt that our convoy is a large one. These two issues have an important role in leading the convoy to port, but we all know that the convoy must arrive together. Beyond Agriculture (including cotton) and industrial tariffs, we also have services, where for the negotiations to achieve real progress over the next weeks, the request/offer negotiations must be intensified. And we also have Rules, Environment, Trade Facilitation, not to forget issues such as small economies, the treatment of commodities or the erosion of preferences.
Es evidente que la agricultura y los aranceles industriales siguen siendo los buques insignia de nuestro convoy puesto que los ministros han acordado definir las modalidades para abril. Pero nadie duda de que este convoy es grande. Estas dos cuestiones son importantes para llevar el convoy a puerto, pero todos sabemos que los componentes del convoy deben llegar juntos. Más allá de la agricultura (con inclusión del algodón) y los aranceles industriales tenemos también los servicios, donde para que las negociaciones avancen realmente en las próximas semanas, es necesario intensificar las negociaciones basadas en peticiones y ofertas. Y también tenemos las normas, el medio ambiente, la facilitación del comercio, sin olvidar cuestiones como las pequeñas economías el trato de los productos básicos y la erosión de las preferencias.
  OMC | Nouvelles - Une d...  
Une décision permet de lever le dernier obstacle constitué par les brevets à l'importation de médicaments bon marché
La Decisión suprime el último obstáculo “patente” a las importaciones baratas de medicamentos
  ngw162_f  
g)         le travail du Président du Comité, que nous tenons à féliciter et à remercier pour les efforts sans relâche qu'il a déployés tout au long de l'année écoulée et qui ont permis de mener à bon terme cette première phase des négociations.
g)         La labor del presidente del Comité a quién queremos felicitar y agradecer por el duro trabajo desempeñado a lo largo del último año, el cual ha rendido sus frutos al culminar con éxito esta primera etapa de las negociaciones.
  OMC | Nouvelles - Alloc...  
La plupart des accords régionaux notifiés à l'OMC au cours des dernières années contiennent au moins certaines dispositions concernant les marchés publics, et bon nombre - soit d'après un recensement, certes provisoire, 37 sur 138 - de ceux qui ont été notifiés depuis l'an 2000 contiennent des dispositions détaillées en la matière.
Another issue which is worth looking at is the articulation between the GPA and provisions on government procurement in regional trade agreements. The majority of the regional agreements that have been notified to the WTO in recent years contain at least some provisions on government procurement, and a good number, by one, admittedly provisional, count, 37 of 138 agreements notified since the year 2000 contain detailed provisions on procurement.
Otra cuestión que vale la pena examinar es la articulación entre el ACP y las disposiciones relativas a la contratación pública de los acuerdos comerciales regionales. La mayoría de los acuerdos regionales que se han notificado a la OMC en los últimos años contienen por lo menos algunas disposiciones en materia de contratación pública, y una buena parte de ellos, 37 de 138 acuerdos notificados desde el año 2000, según un recuento de carácter provisional, contiene disposiciones pormenorizadas sobre contratación pública.
  OMC | Publications  
Près de 300 cas d'expérience sont présentés dans cette publication conjointe, montrant clairement en quoi les programmes d'Aide pour le commerce aident les pays en développement à renforcer leurs capacités humaines, institutionnelles et en matière d'infrastructure pour leur permettre de s'intégrer dans les marchés régionaux et mondiaux et de faire bon usage des possibilités commerciales.
Aid for Trade aims to help countries overcome the constraints that inhibit their ability to benefit from market access opportunities. The almost 300 case stories featured in this joint WTO-OECD co-publication show clear results of how Aid for Trade programmes are helping developing countries to build human, institutional and infrastructure capacity to integrate into regional and global markets and to make good use of trade opportunities.
La finalidad de la Ayuda para el Comercio es solucionar las limitaciones que impiden a los países aprovechar oportunidades de acceso a los mercados. Esta publicación conjunta de la OCDE y la OMC recoge cerca de 300 casos que demuestran que los programas de Ayuda para el Comercio han servido en los países en desarrollo para crear la capacidad humana, institucional y de infraestructuras necesaria para integrarse en los mercados regionales y mundiales y aprovechar las oportunidades de comercio.
  OMC | Nouvelles - Alloc...  
L'étroitesse du marché du riz est un bon exemple. D'aucuns ont appelé la crise alimentaire de 2008 la "crise des prix du riz". C'est justement parce que les échanges internationaux de riz sont très limités que les prix de ce produit ont réagi de manière aussi spectaculaire aux restrictions à l'exportation.
The world's thin rice markets is a case in point. Some have called the 2008 food crisis, the "rice price crisis." It is because of how little international trade there is in rice, that rice prices reacted so dramatically to export restrictions. The limited international trade in rice made rice prices more, and not less, volatile. Deeper international commodity markets are less prone to crises.
El pequeño tamaño de los mercados mundiales de arroz es un caso ilustrativo. Algunos han llamado a la crisis alimentaria de 2008 la "crisis de los precios del arroz". Si los precios del arroz reaccionaron de forma tan acusada a las restricciones a la exportación es precisamente porque el comercio internacional de arroz es muy reducido. El limitado comercio internacional de arroz hizo que los precios fueran más, y no menos, volátiles. Los mercados internacionales de productos básicos en los que se comercian con volúmenes mayores son menos propensos a la crisis.
  OMC | services - module...  
Le règlement efficace des différends - du stade de la friction à la consultation, la plainte, la décision et l'exécution - est indispensable au bon fonctionnement des Accords de l'OMC. En cas de problèmes liés au fonctionnement de l'AGCS, les articles XXII et XXIII prévoient le cadre de consultations et, le cas échéant, le règlement du différend et l'exécution entre les Membres.
Effective dispute resolution - from the stage of friction to consultation, complaint, adjudication and implementation - is critical to the effective functioning of the WTO Agreements. In the event of problems related to the operation of the GATS, Articles XXII and XXIII provide the framework for consultations and, if need be, dispute settlement and enforcement among Members. The relevant provisions of the Dispute Settlement Understanding (DSU) apply.
La solución de diferencias efectiva - desde la fase de fricción hasta la consulta, reclamación, fallo y aplicación - es fundamental para la aplicación eficaz de los Acuerdos de la OMC. En el caso de problemas relacionados con la aplicación del AGCS, los artículos XXII y XXIII proporcionan el marco para las consultas y, en caso necesario, la solución de diferencias y el cumplimiento de las obligaciones entre los Miembros. Son aplicables las disposiciones pertinentes del Entendimiento sobre Solución de Diferencias (ESD).
  OMC | Nouvelles 2002 - ...  
Nous devons remercier le Président du Conseil général d'avoir permis aux négociations de prendre un bon départ. Le Président a accompli un travail très important et je suis sûr qu'il apprécie la détermination, la patience et, plus encore, la flexibilité dont vous avez fait preuve au cours de ses consultations; je pense comme lui qu'il a besoin de chacun pour maintenir l'élan dans les mois à venir.
I think our thanks are due to the General Council Chairman for having paved the way for the negotiations to get off to a good start. The Chairman has worked hard and I am sure he appreciates your dedication, patience and, even more, flexibility during his consultations, and I agree with him that he needs everyone to maintain the momentum in the months to come. There is a lot at stake for everybody in both the negotiations and the overall work programme, and I am sure we all want to make good progress on all fronts.
Creo que debemos dar las gracias al Presidente del Consejo General por haber preparado el terreno para que las negociaciones empiecen con buen pie. El Presidente ha realizado una ardua labor, y estoy seguro de que aprecia la dedicación, la paciencia y, sobre todo, la flexibilidad que han demostrado ustedes durante sus consultas, y estoy de acuerdo con él en que necesita que todos mantengamos en los próximos meses el impulso alcanzado. Es mucho lo que está en juego para cada uno de nosotros, tanto en las negociaciones como en el programa de trabajo general, y estoy seguro de que todos queremos realizar notables progresos en todos los frentes.
  OMC | Nouvelles - M. Mo...  
Bon nombre des points évoqués dans le rapport, y compris la nécessité de procéder à une redistribution des terres, de disposer de fonds plus importants pour le développement, de développer les infrastructures et d'élaborer des directives pour les sociétés multinationales, n'entrent pas dans le mandat de l'OMC.
“Many of the points raised in the report including the need for land redistribution, greater development funding, infrastructure development and guidelines for Multinational Corporations are outside the mandate of the WTO. Our core business is trade liberalization.
Muchas de las cuestiones planteadas en el informe, incluida la necesidad de una redistribución de las tierras agrícolas, de una financiación mayor del desarrollo, del desarrollo de las infraestructuras y de un conjunto de directrices para las empresas multinacionales son ajenas a la esfera de competencia de la OMC. Nuestra tarea esencial es la liberalización del comercio.
  mdg_f  
Enfin, nous accueillons avec satisfaction l'annonce faite lundi dernier par le Brésil d'accorder un accès en franchise de droits et sans contingentement pour les produits en provenance des PMA, et nous profitons de l'occasion pour saluer tous les pays qui l'ont fait avant le Brésil;  pour terminer nous invitons davantage de pays à suivre leur bon exemple.
Lastly, we note with satisfaction the announcement made by Brazil last Monday to grant duty- and quota-free access for products from LDCs and we take this opportunity to pay tribute to all those countries which did this before Brazil;  we also call on other countries to follow this good example.
Por último, recibimos con satisfacción el anuncio hecho el lunes pasado por el Brasil de su otorgamiento de acceso libre de derechos y de contingentes para los productos provenientes de los PMA, y aprovechamos esta oportunidad para saludar a todos los países que lo han hecho antes que el Brasil;  e invitamos finalmente a que más países sigan ese buen ejemplo.
  OMC | Nouvelles 2003 - ...  
L'Ambassadeur a dit qu'en devenant partie à cet accord, le Maroc pourrait proposer des intrants liés aux technologies de l'information à des prix plus compétitifs, ce qui constituerait un bon signal pour les investisseurs étrangers.
Morocco's Ambassador Omar Hilale presented his country's membership request to the Committee on 5 November 2003. He said that Morocco's imports of IT products have been rising in recent years due to tariff cuts, adding that Rabat intends to eliminate most of these tariffs by 1 April 2004 under the ITA. Ambasador Hilale said that joining the ITA would make prices of IT inputs in Morocco more competitive and send the right signal to foreign investors.
El Embajador de Marruecos, Sr. Omar Hilale, presentó al Comité la solicitud de participación de su país el 5 de noviembre de 2003. Indicó que las importaciones de productos de tecnología de la información habían aumentado en los últimos años en Marruecos debido a las reducciones arancelarias y añadió que Rabat tenía la intención de eliminar la mayoría de esos aranceles no más tarde del 1º de abril de 2004 con arreglo al ATI. El Embajador Hilale dijo que la participación en el ATI haría que los precios de los insumos de tecnología de la información en Marruecos resultaran más competitivos y enviaría la señal adecuada a los inversores extranjeros.
  OMC | Nouvelles 2001- C...  
Le commerce est une grande force unificatrice, et une force pour la paix, le développement et la sécurité. Il est bon de reconnaître que pour nous tous, la prospérité dépend du pouvoir d'achat, et par conséquent de la prospérité, des autres.
This meeting will set the seal on a major historic event, the accession of China and Chinese Taipei to the WTO. Trade is a great unifying force, and a force for peace, development and security. It is good to recognise that for all of us prosperity depends on the purchasing power, and therefore the prosperity, of others.
Esta reunión dará curso a un importante acontecimiento histórico, la adhesión de China y del Taipei Chino a la OMC. El comercio es un factor unificador, y un factor que impulsa la paz, el desarrollo y la seguridad. Es bueno que reconozcamos que la prosperidad de todos y cada uno de nosotros depende del poder adquisitivo, y, por ende, de la prosperidad de los demás.
  OMC | Nouvelles 2005 - ...  
La pause estivale devrait être pour nous tous l'occasion d'une réflexion sérieuse. J'espère qu'après, les travaux commenceront pour de bon le plus tôt possible. Comme l'a indiqué le Directeur général, nous aurons 13 semaines à partir du début de septembre jusqu'au 1er décembre, date de la dernière réunion du Conseil général avant la Ministérielle, et nous devrions chercher à établir un texte largement convenu à présenter aux Ministres.
The summer break should allow us all a period of serious reflection. I envisage that, following the summer break, work will begin in earnest at the very earliest opportunity. As the DG has mentioned, we have 13 weeks from the beginning of September until 1 December, which is the scheduled date of the final General Council meeting prior to the Ministerial, by which time we should aim to have a broadly agreed text to present to Ministers.
El receso estival nos debería servir a todos para reflexionar seriamente. Pienso que, después de la pausa, se empezará a trabajar con seriedad lo antes posible. Como ha mencionado el Director General, disponemos de 13 semanas desde principios de septiembre hasta el 1º de diciembre, que es la fecha prevista de la última reunión del Consejo General antes de la Conferencia Ministerial, y para entonces deberíamos proponernos contar con un texto convenido en líneas generales que podamos presentar a los Ministros.
  OMC | Nouvelles 2003 - ...  
Ils ont reconnu que les positions des deux groupes étaient communes sur de nombreux points et que le G 20 pouvait être un bon défenseur de la cause des pays d'Afrique dans le domaine de l'agriculture.
Agriculture, in the view of the Ministers, remains the core market access issue for Africa in the Round. In this context, many Ministers discussed the proposals put forward by the G20 prior and during the Cancun ministerial. They agreed that the two groups had many positions in common, and that the G20 could be effective advocates for the cause of African countries in agriculture.
A juicio de los Ministros, la agricultura sigue siendo para África la cuestión principal de acceso a los mercados en la Ronda. En este contexto, numerosos Ministros examinaron las propuestas presentadas por el G-20 antes y durante la Conferencia Ministerial de Cancún. Convinieron en que los dos grupos mantenían muchas posiciones comunes y en que el G-20 podía defender con eficacia la causa de los países africanos en la esfera de la agricultura.
  OMC | Comprendre l'OMC ...  
La multiplication des affaires est peut-être un bon signe
El aumento del número de casos puede constituir una buena noticia
  OMC | Textes juridiques...  
Désireux d'assurer le bon fonctionnement du Secrétariat de l'OMC,
Desiring to ensure the efficient functioning of the WTO Secretariat,
Deseosos de asegurar el funcionamiento eficiente de la Secretaría de la OMC,
  OMC | Textes juridiques...  
Rappelant que le mandat du Comité préparatoire lui assigne les fonctions qui pourront être nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de l'OMC dès la date de son institution, y compris l'élaboration de recommandations à soumettre à l'organe compétent de l'OMC pour examen ou, dans la mesure où cela sera nécessaire, la prise de décisions ou, selon qu'il sera approprié, de décisions provisoires concernant des questions administratives, budgétaires et financières, avec l'aide des propositions du Secrétariat,
Recalling that the mandate of the Preparatory Committee requires it to perform such functions as may be necessary to ensure the efficient operation of the WTO immediately as of the date of its establishment, including the preparation of recommendations for the consideration of the competent body of the WTO, or to the extent necessary, the taking of decisions or, as appropriate, provisional decisions with respect to administrative, budgetary and financial matters assisted by proposals from the Secretariat,
Recordando que el mandato del Comité Preparatorio exige a éste desempeñar las funciones que sean necesarias para asegurar el eficiente funcionamiento de la OMC de manera inmediata a partir de la fecha de su establecimiento, e inclusive preparar recomendaciones para su consideración por el órgano competente de la OMC o, en la medida necesaria, adoptar decisiones o, si procede, decisiones provisionales respecto de las cuestiones administrativas, presupuestarias y financieras con la ayuda de propuestas de la Secretaría,
  OMC | Nouvelles 2003 - ...  
Les pays ont estimé que si le texte de M. Derbez nécessitait encore des travaux substantiels, il constituerait un bon point de départ pour les discussions futures en vue de préserver les progrès effectués à Cancún.
Ministers also reaffirmed that the issues of interest to LDC’s must be addressed in a spirit of realism to find a solution. The countries agreed that while the Derbez Text still needed substantial work it would be a good starting point for future discussions so as to preserve the progress made in Cancun. This provided ,however, that the gains made in the discussions in Cancun also be preserved and eventually integrated in the new version
Los Ministros reiteraron asimismo que las cuestiones de interés para los PMA debían abordarse con espíritu realista para encontrar una solución. Los países convinieron en que, si bien el texto Derbez precisaba todavía de un trabajo sustantivo, constituiría un buen punto de partida para las deliberaciones futuras con el fin de preservar los progresos realizados en Cancún. Ahora bien, eso suponía que los logros alcanzados en las deliberaciones de Cancún también se preservaran y se integraran en última instancia en la nueva versión.
  OMC | Nouvelles - M. Su...  
Les rapports que nous ont présentés aujourd'hui les présidents des groupes de négociation et les débats qui s'en sont suivis montrent clairement que nous avons pris un assez bon départ, mais il reste encore beaucoup à faire et le temps nous est compté.
“From the reports given today by the chairpersons heading our negotiating groups, and from the discussions which followed those reports it is clear we have made a reasonably good start, but much remains to be done and time is running quickly.
Los informes que han presentado hoy los presidentes de los grupos de negociación, y los debates que han seguido a esos informes, muestran claramente que hemos empezado con bastante buen pie, pero aún queda mucho por hacer y el tiempo pasa rápidamente.
  OMC | Archives sur les ...  
Une décision supprime le dernier obstacle lié aux brevets pour les importations de médicaments bon marché
Una decisión elimina el último obstáculo de las patentes a las importaciones de medicamentos baratos
  OMC | Textes juridiques...  
8. Le Comité exercera les fonctions qui pourront être nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de l'OMC dès la date de son institution, y compris les fonctions indiquées ci-après:
8. The Committee shall perform such functions as may be necessary to ensure the efficient operation of the WTO immediately as of the date of its establishment, including the functions set out below:
8. El Comité desempeñará las funciones que sean necesarias para asegurar el eficiente funcionamiento de la OMC de manera inmediata a partir de la fecha de su establecimiento, y entre esas funciones figurarán las siguientes:
  ngw76_f  
La Namibie partage cette préoccupation mais souhaite néanmoins déclarer qu'il ne faudrait pas oublier que les subventions à l'exportation ont bien bénéficié aux consommateurs de certains pays exposés à la sécheresse, aux pays en développement importateurs nets de produits alimentaires et aux PMA, grâce à la fourniture de produits bon marché.
Namibia shares the above concern but we however wish to state that it should not be ignored that export subsidies have indeed benefitted consumers in some countries that are drought prone,  NFIDCs and LDCs and countries through the provision of cheap commodities.  However, we also recognise that the elimination of export subsidies would indeed be to the interest of drought prone, LDCs and NFIDCs in the medium to long term.  The question that should be asked is how best can these two anomalies be reconciled?  It would be desirable that whatever compromise that is reached also addresses countries that benefit from cheap subsidized products.
  hosbjor_execsum_f  
Il a été dit à l'atelier qu'il était possible de pratiquer, de manière plus étendue et durable, le système de fixation différenciée des prix, à condition de pouvoir assurer le bon environnement politique, technique et juridique.
Por fijación diferenciada de precios se entiende la adaptación de los precios cargados por el vendedor a la capacidad de compra de los gobiernos y hogares en diferentes países.  En el taller se expresó que es posible practicar de manera extensa y sostenida la fijación diferenciada de precios, siempre que se pueda asegurar un marco jurídico, técnico y político estable.
  OMC | Nouvelles 2008 - ...  
Puis il y a le coton. Depuis juillet, nous avons au moins rétabli un bon dialogue à ce sujet et un sentiment de confiance qui avait été sérieusement mis à mal par les événements à la fin de juillet. Nous sommes également parvenus à une position commune et ferme sur les chiffres qui devront faire l'objet de calculs pour arriver à une décision finale.
Then there is cotton. Here we have, since July, at least re-established a good dialogue and a sense of trust that had been seriously eroded by events at the end of July. We have also got a robust and common view on the numbers that need to be crunched to get a final decision. That said the fact remains that, textually, I regret that I can only report that neither I nor, as far as I can tell, anyone else involved in the consultations are any wiser today on what the deal will be than we were in July.
Y luego está el caso del algodón. Después de julio hemos restablecido al menos un diálogo positivo y un sentimiento de confianza que los acontecimientos de fines de julio habían erosionado gravemente. Hemos llegado también a una opinión sólida y común sobre las cifras que es preciso calcular para llegar a una decisión final. Una vez dicho esto, sigue siendo cierto que, en lo que respecta al texto, desgraciadamente sólo puedo indicar que ni yo ni, hasta donde alcanza mi conocimiento, ninguna otra persona que haya tomado parte en las consultas sabemos hoy más acerca de lo que será el acuerdo de lo que sabíamos en julio.
  OMC | Examens des polit...  
L'importance qu'il y a pour les deux économies à poursuivre les réformes sur une base NPF, tant sur le plan intérieur qu'extérieur, et à procéder à une libéralisation plus large, notamment dans le domaine de l'agriculture, a été soulignée à maintes reprises. Je tiens à remercier les deux délégations d'avoir assisté à cette réunion de bon gré dans un esprit de collaboration, ainsi que les Membres pour leur participation active.
This Review has given Members the opportunity to gain a much better understanding of the policy developments in Liechtenstein and Switzerland since 2000. The wide interest shown by Members is reflected in the depth of the interventions, the large number of advance written questions, and the comprehensive written replies. The importance of further reform in the two economies on an MFN basis, both externally and internally, and of greater liberalization particularly in agriculture, has been emphasized repeatedly. I should like to thank the two delegations for their willing and cooperative presence in this meeting, and Members for their active participation.
El presente examen ha dado a los Miembros la oportunidad de conocer mucho más a fondo la evolución de las políticas de Liechtenstein y Suiza desde 2000. El amplio interés demostrado por los Miembros se refleja en la profundidad de las intervenciones, las numerosas preguntas escritas por anticipado y las exhaustivas respuestas por escrito. Se destacó en varias ocasiones la importancia de continuar las reformas en las dos economías sobre una base NMF tanto externa como internamente y de una mayor liberalización especialmente en la agricultura. Quisiera agradecer a las dos delegaciones su buena disposición a cooperar en esta reunión y a los Miembros por su participación activa.
  OMC | Comprendre l'omc ...  
D'un autre côté, bon nombre de pays en développement estiment que la question n'a pas sa place dans le cadre de l'OMC. Ils font valoir que la campagne visant à saisir l'OMC de cette question est en fait une tentative des pays industrialisés de remettre en question l'avantage comparatif dont bénéficient les partenaires commerciaux à faibles coûts salariaux, et pourrait les empêcher d'améliorer les conditions de travail grâce au développement économique, en particulier si cela porte atteinte à leurs capacités commerciales.
On the other hand, many developing countries believe the issue has no place in the WTO framework. They argue that the campaign to bring labour issues into the WTO is actually a bid by industrial nations to undermine the comparative advantage of lower wage trading partners, and could undermine their ability to raise standards through economic development, particularly if it hampers their ability to trade. They also argue that proposed standards can be too high for them to meet at their level of development. These nations argue that efforts to bring labour standards into the arena of multilateral trade negotiations are little more than a smokescreen for protectionism.
Por otro lado, muchos países en desarrollo consideran que este tema no tiene cabida en el marco de la OMC. Sostienen que la campaña para incorporar las cuestiones laborales en el programa de la OMC representa de hecho un intento por parte de los países industrializados de debilitar la ventaja comparativa de los interlocutores comerciales con salarios inferiores, y que podría mermar sus posibilidades de mejorar las normas gracias al desarrollo económico, en especial si con ello se obstaculiza su capacidad para comerciar. También afirman que las normas propuestas tal vez sean demasiado rigurosas para que puedan cumplirlas, habida cuenta de su nivel de desarrollo. Estos países sostienen que los esfuerzos por incluir las normas del trabajo en el ámbito de las negociaciones comerciales multilaterales no son sino una cortina de humo para el proteccionismo.
  OMC | Nouvelles 2005 - ...  
La dérogation permettait aux pays pauvres d'obtenir plus facilement les versions génériques bon marché de médicaments brevetés en n'appliquant pas une disposition de l'Accord sur les ADPIC qui pouvait entraver les exportations de produits pharmaceutiques fabriqués sous licence obligatoire vers les pays qui n'avaient pas la capacité de les produire.
The decision directly transforms the 30 August 2003 “waiver” into a permanent amendment of the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS). That waiver made it easier for poorer countries to obtain cheaper generic versions of patented medicines by setting aside a provision of the TRIPS Agreement that could hinder exports of pharmaceuticals manufactured under compulsory licences to countries that are unable to produce them.
La Decisión transforma directamente la “exención” del 30 de agosto de 2003 en una enmienda permanente del Acuerdo de la OMC sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC). Dicha exención facilitaba a los países más pobres la obtención de versiones genéricas de medicamentos patentados, menos costosas, haciendo caso omiso de una disposición del Acuerdo sobre los ADPIC que podía obstaculizar las exportaciones de productos farmacéuticos fabricados al amparo de licencias obligatorias a los países que no tenían capacidad para fabricarlos por sí mismos.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Pour les sociétés qui opèrent sur l'ensemble du continent, les défis sont plus grands en raison des contraintes diverses et de la faiblesse des capacités auxquelles se heurtent toujours bon nombre de pays africains.
Effective participation in global trade requires that all actors, be they governments, corporations, or individual firms operate on the cutting-edge of technologies not only in the production processes, but also in chain management. Globalization and further trade opening will place demands on firms, small and large, to adjust to the new trading environment. Reducing transactions costs is one important factor for a firm (and a country) to remain competitive in international and regional markets. For companies operating throughout the continent, the challenges are greater due to the various constraints and weak capacities that many African countries continue to face.
Para participar eficazmente en el comercio mundial es preciso que todas las partes interesadas, sean los gobiernos, las corporaciones o las distintas empresas, desempeñen su actividad en la vanguardia tecnológica, no sólo en el proceso de producción, sino también en la gestión de las fases sucesivas. La globalización y la mayor apertura del comercio exigirán a las empresas, pequeñas o grandes, el ajuste al nuevo entorno comercial. La reducción de los costos de transacción es un importante factor para que una empresa (y un país) sigan siendo competitivos en los mercados internacionales y regionales. En el caso de las empresas cuya actividad se extiende a todo el continente, los desafíos son mayores, debido a las diversas dificultades y las limitaciones de capacidad a las que siguen enfrentándose numerosos países africanos.
  OMC | Nouvelles 2002 - ...  
Prenant la parole au nom du Directeur général de l'OMC, M. Yerxa a félicité les participants pour les efforts qu'ils avaient déployés, lesquels avaient permis le bon déroulement des cours. Il a ajouté que si le savoir était source de pouvoir, il impliquait également des responsabilités, en rappelant aux participants qu'ils avaient maintenant une responsabilité accrue, celle de jouer un rôle actif à leur retour dans leurs pays respectifs.
On behalf of the Director-General of the WTO Mr. Yerxa commended the participants for their efforts leading to the satisfactory conclusion of the courses. "Knowledge is power, but knowledge is also responsibility" he added, reminding participants of the increased responsibility they now have to take an active role upon returning to their respective countries. On behalf of both courses, the participant from Brazil expressed their recognition to the efforts displayed by the Training Institute and the WTO Secretariat to hold two parallel courses and for providing a coherent, informative programme.
En nombre del Director General de la OMC, el Sr. Yerxa elogió los esfuerzos de los participantes conducentes a la satisfactoria conclusión de los cursos. "El conocimiento es poder, pero también significa responsabilidad" - añadió, recordando a los participantes la mayor responsabilidad que les incumbirá al asumir un papel activo, de regreso en sus respectivos países. En nombre de ambos cursos, el participante del Brasil manifestó su reconocimiento por los esfuerzos desplegados por el Instituto de Formación y la Secretaría de la OMC para celebrar dos cursos paralelos y ofrecer un programa coherente e informativo.
  OMC | Nouvelles - Alloc...  
Le Cycle de Doha peut aussi contribuer à atténuer l'effet des changements climatiques, en permettant la libéralisation des échanges de biens et services environnementaux susceptibles de réduire notre empreinte carbone collective.
The Doha Round can also contribute to mitigating climate change, allowing for trade opening in the kinds of environmental goods and services that could lower our collective carbon footprint. The goods in question include solar panels and windmills, and the services include environmental consultancy services of various sorts. We should not impede trade in these goods and services through tariff or other non-tariff barriers. We should promote these technologies, rather than penalize them. The Doha Round will allow us to correct our course on this critically important issue. Making a success of this negotiation would demonstrate that the Multilateral Trading System can respond to environmental needs.
La Ronda de Doha también puede contribuir a atenuar el cambio climático, a través de la apertura comercial respecto de bienes y servicios ambientales de los tipos que pueden reducir nuestra huella de carbono colectiva. Esos bienes incluyen los paneles solares y los generadores eólicos, y los servicios comprenden los de diversos tipos de consultorías sobre el medio ambiente. No debemos trabar el comercio de esos bienes y servicios con obstáculos arancelarios o no arancelarios. Debemos promover esas tecnologías en lugar de sancionarlas. La Ronda de Doha nos permitirá rectificar nuestro rumbo en esta cuestión de decisiva importancia. Lograr el éxito de esta negociación demostraría que el sistema multilateral de comercio puede dar respuesta a las necesidades ambientales.
  OMC | Textes juridiques...  
Conscients qu'il est souhaitable d'assurer une transition harmonieuse vers l'OMC et le bon fonctionnement de l'OMC à compter de la date de son entrée en vigueur,
Mindful of the desirability of ensuring an orderly transition to the WTO and the efficient operation of the WTO as of the date of entry into force,
Conscientes de la conveniencia de asegurar una transición ordenada a la OMC y el eficiente funcionamiento de la OMC desde la fecha de su entrada en vigor,
  ngw62_f  
-           Si un système de commerce libéral dans lequel tous doivent obéir et se conformer à un seul et même ensemble de règles n'est pas assez bon pour nous, un système de commerce multilatéral fragmenté et facteur de division sera bien pire.
-           Si un sistema comercial liberal en que todos han de obedecer y observar un único conjunto de normas no es suficientemente bueno para nosotros, un sistema de comercio multilateral fragmentado y dividido será mucho peor.
  OMC | Agriculture - ape...  
Certains Membres estiment que le "texte Harbinson" (le projet de "modalités" de mars 2003) est un bon point de départ mais nécessite des modifications. D'une manière générale, les Membres continuent à débattre de la question de savoir si les contingents tarifaires constituent une possibilité commerciale ou si la façon dont ils sont administrés crée un obstacle - les seconds se plaignent des faibles taux d'utilisation, l'un d'eux proposant même une formule qui obligerait à remplacer le contingent par une méthode uniquement tarifaire si le taux d'utilisation est faible.
Algunos Miembros afirman que el "texto Harbinson" (el proyecto de "modalidades" de marzo de 2003) constituye un punto de partida adecuado, pero que hay que modificarlo. A grandes rasgos, los Miembros continúan debatiendo si los contingentes arancelarios fomentan el comercio o si la forma en que se administran crea un obstáculo; los que sostienen esto último se quejan de las bajas tasas de utilización, y uno incluso propone una fórmula según la cual en los casos en que la tasa de utilización sea demasiado baja habría que sustituir los contingentes por un método basado únicamente en aranceles.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
En outre, les négociations aborderont la question importante de la progressivité des tarifs, qui pèse sur vos exportations de produits agricoles transformés et compromet les efforts de diversification des exportations agricoles. Un bon exemple ici est celui du cacao.
Reduction of agricultural tariffs whether in developed countries or emerging countries will also benefit African exports, particularly in those sectors where you have comparative advantage including in cereals, vegetables and horticulture. In addition, the negotiations will address the important issue of tariff escalation which affects your exports of processed agricultural products and undermine efforts to diversify agriculture exports. A good example here is cocoa. African exports of cocoa to Japan enter duty free, but exports of cocoa paste face tariff rates of up to 25%.
La reducción de los aranceles agrícolas en los países desarrollados o en las economías emergentes resultará también beneficiosa para las exportaciones africanas, particularmente en los sectores en los que ustedes tienen ventaja comparativa, como por ejemplo los de los cereales, las legumbres y las hortalizas. Además, las negociaciones abordarán la importante cuestión de la progresividad arancelaria, que afecta a sus exportaciones de productos agropecuarios elaborados y socava los esfuerzos desplegados para diversificar las exportaciones agrícolas. El comercio del cacao es un buen ejemplo. Las exportaciones africanas de cacao al Japón están exentas de derechos, pero las de pasta de cacao están sujetas a tipos arancelarios que pueden llegar al 25 por ciento.
  ngw76_f  
La Namibie partage cette préoccupation mais souhaite néanmoins déclarer qu'il ne faudrait pas oublier que les subventions à l'exportation ont bien bénéficié aux consommateurs de certains pays exposés à la sécheresse, aux pays en développement importateurs nets de produits alimentaires et aux PMA, grâce à la fourniture de produits bon marché.
Namibia shares the above concern but we however wish to state that it should not be ignored that export subsidies have indeed benefitted consumers in some countries that are drought prone,  NFIDCs and LDCs and countries through the provision of cheap commodities.  However, we also recognise that the elimination of export subsidies would indeed be to the interest of drought prone, LDCs and NFIDCs in the medium to long term.  The question that should be asked is how best can these two anomalies be reconciled?  It would be desirable that whatever compromise that is reached also addresses countries that benefit from cheap subsidized products.
  OMC | Agriculture - ape...  
Bon nombre d’autres pays se sentent concernés par les problèmes auxquels les petits pays insulaires en développement sont confrontés. Certains ajoutent que le Programme de Doha pour le développement devrait englober des travaux sur les petites économies.
Many other countries sympathize with the problems these countries face. Some add that the Doha Development Agenda includes work on small economies. Several caution against having too many categories of countries. Again the debate hinges on whether additional protection and support is the best solution, or whether it should be increased technical assistance and help to integrate into a more market-oriented world economy.
Muchos otros países se solidarizan con los problemas a que hacen frente esos países. Algunos añaden que el Programa de Doha para el Desarrollo incluye la realización de tareas acerca de las pequeñas economías. Varios países advierten que sería contraproducente que existiesen demasiadas categorías de países. De nuevo el debate gira en torno a la cuestión de si la protección y la ayuda adicionales constituyen la mejor solución o si ésta debería ser el incremento de la asistencia técnica y la ayuda a fin de integrar a esos países en una economía mundial más orientada al mercado.
  OMC | Nouvelles 2003 - ...  
Après l'adoption de l'ensemble de textes relatifs à l'accession, S.E. M. Cham Prasidh, Ministre du commerce et négociateur en chef pour le Cambodge, a déclaré: “Dans ce contexte où la concurrence mondiale fait rage, la survie de notre pays dépend de notre capacité de saisir les bonnes occasions au bon moment.
After the adoption of the accession package, H.E. Mr. Cham Prasidh, Minister of Commerce and Chief Negotiator for Cambodia, said “In a time of harsh and fierce global competition, the survival of our country depends on our ability to capture the right opportunities and at the right time. We believe the entry to the WTO is such a case”.
Después de la adopción del conjunto de documentos de la adhesión, el Excmo. Sr. Cham Prasidh, Ministro de Comercio y jefe del equipo negociador de Camboya, dijo: “En un momento de dura y feroz competencia mundial, la supervivencia de nuestro país depende de nuestra capacidad de aprovechar las oportunidades adecuadas en el momento adecuado. Creemos que nuestra entrada en la OMC es una de esas oportunidades”.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Je tiens aussi à exprimer ma reconnaissance et mes remerciements à tous les autres membres du personnel - mon propre bureau, les Directeurs, le personnel des divisions, les administrateurs des conférences, les traducteurs, les gardes, les préposés au nettoyage, les chauffeurs, tout le monde. Vous faites tous partie de l'équipe. Vous avez tous fait du bon travail.
Both you and I have been well served by the WTO Secretariat. They have worked hard over these last three years, with commitment and dedication. They are professional. They are objective. I owe a great debt to my deputies. I should also like to acknowledge and thank all other members of staff – my own office, Directors, divisional staff, conference officers, translators, guards, cleaners, drivers, everyone. You are all part of the team. You have all done a fine job.
Tanto ustedes como yo hemos recibido excelentes servicios de la Secretaría de la OMC. Los funcionarios de la Secretaría han trabajado con denuedo, determinación y consagración en los últimos tres años. Son profesionales. Son objetivos. Tengo una gran deuda para con los Directores Generales Adjuntos. Quisiera también hacer llegar mi reconocimiento y mi agradecimiento a los demás funcionarios: los de mi gabinete, los Directores, los funcionarios de las divisiones, los oficiales de conferencias, los traductores, los guardias, el personal de limpieza, los choferes, en una palabra: todos. Todos ustedes forman parte del equipo. Todos han hecho una excelente labor.
  OMC | Nouvelles - M. Mi...  
“Nous avons fait ce qu'il fallait depuis Doha en choisissant le lieu de la prochaine Conférence ministérielle, en approuvant une augmentation du budget de 6,75 pour cent et en redéployant judicieusement le personnel du Secrétariat pour mieux appliquer les instructions données par les Ministres. Il appartient maintenant aux gouvernements Membres de veiller à ce que les négociations prennent un bon départ.
“We have done well since Doha in choosing a Ministerial Conference venue, in approving a 6.75% increase in our budget and in effectively re-deploying Secretariat staff to better implement the instructions given by Ministers. Now Member Governments have to get the negotiations off to a good start. If they do this, we can meet the 2005 deadline, but delays at the beginning over process and procedures will make it very difficult to carry out the wishes of Ministers,” he said.
“Hemos sido eficaces desde la Conferencia de Doha al escoger el lugar de la próxima Conferencia Ministerial, al aprobar un aumento del 6,75 por ciento de nuestro presupuesto, y redistribuir acertadamente el personal de la Secretaría para aplicar mejor las instrucciones de los Ministros. Ahora incumbe a los Gobiernos Miembros iniciar las negociaciones en forma positiva. De ser así, podremos cumplir el plazo del 2005, pero si se producen retrasos al comienzo, en el proceso y los procedimientos, será muy difícil responder a las expectativas de los Ministros”, declaró.
  OMC | Agriculture - ape...  
Bon nombre de pays en développement (mais pas tous) disent que leurs producteurs nationaux sont défavorisés lorsqu’ils doivent faire face à des importations à prix réduits, ou à une concurrence sur les marchés d’exportation accrue, à cause des subventions à l’exportation.
Many (but not all) developing countries argue that their domestic producers are handicapped if they have to face imports whose prices are depressed because of export subsidies, or if they face greater competition in their export markets for the same reason. This group includes countries that are net food importers and also want help to adjust if world prices rise as a result of the negotiations.
Muchos países en desarrollo (aunque no todos) aducen que sus productos nacionales se ven perjudicados cuando tienen que hacer frente a importaciones a bajos precios como consecuencia de las subvenciones a la exportación o cuando, por el mismo motivo, tienen que hacer frente a una mayor competencia en sus mercados de exportación. En este grupo de países figuran importadores netos de productos alimenticios que también desean que se les preste ayuda para ajustarse a la nueva situación en caso de que los precios mundiales aumenten como resultado de las negociaciones.
  OMC | Nouvelles 2003 - ...  
C'est à l'Institut de formation et de coopération technique, chargé de renforcer les capacités des pays en développement, des économies en transition et des pays en voie d'accession, qu'il appartient d'assurer l'organisation et le bon déroulement des cours de politique commerciale de l'OMC.
The 25th TPC was held in English. It took place between the 28th April and 18th July 2003. The organization and conduct of WTO Trade Policy Courses fall within the mandate of the Institute for Training and Technical Cooperation (ITTC) to strengthen capacities of the developing countries, economies in transition and countries in accession.
El vigésimo quinto Curso de Política Comercial se llevó a cabo en inglés. El curso tuvo lugar entre el 28 de abril y el 18 de julio de 2003. La organización y realización de los Cursos de Política Comercial de la OMC se enmarcan en el mandato del Instituto de Formación y Cooperación Técnica de fortalecer las capacidades de los países en desarrollo, las economías en transición y los países en proceso de adhesión.
  OMC | Nouvelles - Alloc...  
Il est certes important d'avoir les chiffres exacts pour prendre des décisions, mais il importe également de veiller au bon fonctionnement des règles commerciales dont l'Organisation mondiale du commerce s'occupe, pour assurer autant que possible le bon déroulement, la prévisibilité et la liberté des échanges.
While it is important to have the right numbers for decision making, it is also important to look at the proper functioning of trade rules which the World Trade Organization deals with, to ensure that trade flows as smoothly, predictably and freely as possible.
Si bien es importante contar con cifras correctas para adoptar decisiones, también es importante prestar atención al adecuado funcionamiento de las normas comerciales de las que se ocupa la Organización Mundial del Comercio, para asegurar que los intercambios comerciales se realicen con tanta facilidad, previsibilidad y libertad como sea posible.
  OMC | Nouvelles - Alloc...  
Et sur ce point, j'espère vraiment pouvoir poursuivre nos excellentes relations de travail avec le G-20 et en tirer parti. L'engagement pris à Séoul de maintenir les ressources destinées à l'Aide pour le commerce aux niveaux de 2006-2008 est une bonne garantie.
Resource mobilization: This was really the focus of our efforts from Hong Kong through to the Second Global Review in 2009. It must remain central. And here I fully hope to be able to build on and continue our excellent working relations with the G-20. The Seoul commitment to maintain Aid for Trade resources at 2006-2008 levels is a good insurance policy to have. And as many of you have highlighted it should also be more equitable and respectful of the particular challenges which many Members in this room face.
Movilización de recursos: ese fue el verdadero tema central de nuestro trabajo desde Hong Kong hasta el Segundo Examen Global de 2009, y debe seguir siendo una cuestión fundamental. También espero sinceramente que nuestra excelente relación de trabajo con el G-20 continúe y siga dando frutos. El compromiso de Seúl de mantener los recursos de la Ayuda para el Comercio en los niveles de 2006 a 2008 constituye una buena garantía. Y, como varios de ustedes han señalado, debe también ser más equitativo y respetuoso con los desafíos particulares a los que se enfrentan muchos de los Miembros presentes en esta sala.
  OMC | Nouvelles - M. Mi...  
M. Moore a dit qu'il était très important que le Comité des négociations commerciales, qui tiendra sa première réunion le 28 janvier, prenne un bon départ. Si l'on ne mettait pas en place une structure de négociation adéquate ou si les présidents des comités n'étaient pas choisis rapidement, les travaux prendraient du retard, ce que l'on ne peut pas se permettre si l'on veut que les gouvernements Membres de l'OMC concluent les négociations prévues dans le Programme de Doha pour le développement d'ici à la date-butoir du 1er janvier 2005 fixée à la Conférence ministérielle.
Mr. Moore said it was vital that the Trade Negotiations Committee, which holds its first meeting on 28 January, gets off to a good start. Failure to ensure a sound negotiating structure or to choose committee chairpersons soon would result in delays that cannot be afforded if WTO Member Governments are to conclude the Doha Development Agenda negotiations by the 1 January 2005 deadline mandated at the Ministerial Conference.
A juicio del Sr. Moore era esencial que el Comité de Negociaciones Comerciales, que celebrará su primera reunión el 28 de enero, inicie su labor en buenas condiciones. Si no se estableciera una estructura de negociación eficiente o no se escogieran prontamente los presidentes de los comités se retrasarían los trabajos, lo que no es posible permitirse si se desea que los gobiernos Miembros de la OMC concluyan las negociaciones previstas en el Programa de Doha para el Desarrollo, a más tardar el 1º de enero de 2005, plazo fijado en la Conferencia Ministerial.
  OMC | Nouvelles 2004 - ...  
C'est à l'Institut de formation et de coopération technique, chargé de renforcer les capacités des pays en développement, des économies en transition et des pays en voie d'accession, qu'il appartient d'assurer l'organisation et le bon déroulement des cours de politique commerciale de l'OMC.
The 29th Trade Policy Course was held in French. It took place from 26 April to 16 July 2004. The organization and conduct of WTO trade policy courses falls within the mandate of the Institute for Training and Technical Cooperation to strengthen the capacities of the developing countries, economies in transition and countries in accession. The next WTO trade policy course will be held from 20 September to 10 December 2004 in Spanish.
El vigésimo noveno Curso de Política Comercial se llevó a cabo en francés del 26 de abril al 16 de julio de 2004. La organización y realización de los Cursos de Política Comercial de la OMC forman parte del mandato del Instituto de Formación y Cooperación Técnica de fortalecer las capacidades de los países en desarrollo, las economías en transición y los países en proceso de adhesión. El próximo Curso de Política Comercial de la OMC se celebrará en español del 20 de septiembre al 10 de diciembre de 2004.
  OMC | Nouvelles - M. Mi...  
Le Directeur général de l'OMC, M. Mike Moore, a rencontré récemment un certain nombre de ministres et de hauts fonctionnaires en vue d'assurer le bon départ du programme de travail convenu à la Conférence ministérielle de Doha.
WTO Director-General Mike Moore has met with a number of ministers and senior officials in recent days in an effort to ensure an effective start to the work programme agreed at the Doha Ministerial Conference.
El Director General de la OMC, Sr. Mike Moore, se ha reunido en los últimos días con varios Ministros y altos funcionarios procurando poner efectivamente en marcha el programa de trabajo acordado en la Conferencia Ministerial de Doha.
  OMC | Agriculture - Doc...  
Il est peut-être bon de souligner aussi qu'il s'agit d'une entreprise véritablement multilatérale - ce qui signifie qu'elle ne peut être menée à bien qu'avec un consensus entre tous les Membres - et avec la participation continue de tous les Membres.
It is perhaps also worth underlining that it is a genuinely multilateral endeavour — which means it can be achieved only with the consensus — and the ongoing participatory involvement — of the entire Membership. It is, moreover, an enterprise aimed at securing the so-called “modalities”. Not “half” modalities or “partial” modalities or modalities “à la carte”. It is the full fixed menu. Unless, or until, you as Members wish it to be otherwise, that is the process I will do my best to Chair.
Es posible que también valga la pena insistir en que se trata de una empresa verdaderamente multilateral, lo que significa que sólo se puede lograr con el consenso y mediante la ininterrumpida intervención participativa de todos los Miembros. Además, es una empresa que tiene por finalidad conseguir las llamadas "modalidades". No se trata de modalidades "a medias", de modalidades "parciales" o de modalidades "a la carta". Se trata de la totalidad de un menú fijo. A menos que ustedes, como Miembros, deseen que esto cambie, y hasta que así me lo comuniquen, ese es el proceso que haré todo lo posible por presidir.
  OMC | Nouvelles - Alloc...  
Il est certes important d'avoir les chiffres exacts pour prendre des décisions, mais il importe également de veiller au bon fonctionnement des règles commerciales dont l'Organisation mondiale du commerce s'occupe, pour assurer autant que possible le bon déroulement, la prévisibilité et la liberté des échanges.
While it is important to have the right numbers for decision making, it is also important to look at the proper functioning of trade rules which the World Trade Organization deals with, to ensure that trade flows as smoothly, predictably and freely as possible.
Si bien es importante contar con cifras correctas para adoptar decisiones, también es importante prestar atención al adecuado funcionamiento de las normas comerciales de las que se ocupa la Organización Mundial del Comercio, para asegurar que los intercambios comerciales se realicen con tanta facilidad, previsibilidad y libertad como sea posible.
  OMC | Textes juridiques...  
Dans les cas où un pays en développement fera une réserve en vue de conserver des valeurs minimales officiellement établies, aux termes du paragraphe 2 de l'Annexe III, et démontrera qu'il agit à bon droit, le Comité examinera avec compréhension la demande qu'il aura présentée à cet effet.
Where a developing country makes a reservation to retain officially established minimum values within the terms of paragraph 2 of Annex III and shows good cause, the Committee shall give the request for the reservation sympathetic consideration.
En caso de que un país en desarrollo formule una reserva con objeto de mantener los valores mínimos oficialmente establecidos conforme a lo estipulado en el pá rrafo 2 del Anexo III y aduzca razones suficientes, el Comité acogerá favorablemente la petición de reserva.
  OMC | Services financie...  
L'évolution de la technologie change la nature du système financier, modifie l'organisation de l'activité financière et remet en question la domination des circuits de distribution traditionnels. Internet en est un bon exemple.
Technological developments are changing the nature of the financial system, modifying the organization of financial activity, and challenging the dominance of traditional distribution channels. The Internet is a good example of this.
La evolución de la tecnología ha ido alterando la naturaleza del sistema financiero, transformando la organización de la actividad financiera y poniendo en entredicho el dominio de los canales de distribución tradicionales. Internet lo ilustra con claridad.
  OMC | Agriculture - ape...  
Bon nombre d’autres pays en développement (de plusieurs groupements) s’opposent à cette proposition, indiquant qu’elle porterait préjudice au commerce entre les pays en développement, lequel devrait au contraire être encouragé.
A lot of other developing countries (from several groupings) oppose this proposal. They say it would harm trade between developing countries, which should be encouraged instead. They also say some of the ideas were in the opposite direction set in the Doha Ministerial Declaration — the objective of achieving a more market oriented agriculture trading system through reductions in support and protection applies to all WTO Members. > more
Muchos otros países en desarrollo (de diversas agrupaciones) rechazan esta propuesta. En su opinión, ésta perjudicaría al comercio entre países en desarrollo, en lugar de fomentarlo. Afirman además que algunas de las ideas son opuestas a los principios de la Declaración Ministerial de Doha, a saber, el objetivo de lograr un sistema comercial agropecuario más orientado al mercado mediante reducciones de la ayuda y la protección rige para todos los Miembros de la OMC > más.
  OMC | Examens des polit...  
Les Membres sont convenus que le régime commercial du Brésil était devenu plus ouvert et plus transparent pendant la période considérée, mais bon nombre ont fait remarquer que des obstacles à l'accès au marché persistaient dans quelques domaines importants.
Members agreed that Brazil's trade regime had become more open and transparent during the period under review, but many noted that market access barriers persist in a few but important areas. Brazil's applied tariff had declined since the last Review in 2000 but escalation and some peaks remained; Members also noted that reducing the still large gap between applied and bound rates would enhance the predictability of its trade regime. Concerns were expressed about the range and complexity of non-tariff charges on imports, both at the state and at the federal levels. Members observed that Brazil's import licensing regime had been streamlined, but highlighted the still large number of products subject to non-automatic licensing requirements. Brazil's continued active use of contingency measures was a source of concern for some Members, and Brazil was invited to exercise restraint in their use. Questions were posed on other measures like customs procedures, technical regulations, and SPS requirements.
Los Miembros estuvieron de acuerdo en que el régimen comercial del Brasil se había hecho más abierto y transparente durante el período considerado, pero muchos observaron que seguía habiendo obstáculos al acceso a los mercados en unas pocas, aunque importantes, esferas. Los aranceles aplicados por el Brasil habían experimentado una reducción desde el último Examen realizado en 2000, pero continuaba la progresividad arancelaria y persistían algunas crestas; los Miembros observaron asimismo que si se redujera la todavía amplia disparidad entre los tipos aplicados y los tipos consolidados, mejoraría la previsibilidad del régimen comercial del Brasil. Se expresó preocupación en torno a la variedad y la complejidad de las cargas no arancelarias impuestas a la importación, a nivel tanto de los Estados como federal. Los Miembros observaron que el régimen del Brasil para el trámite de licencias de importación se había simplificado, pero subrayaron que persistía un número elevado de productos sujetos a licencias no automáticas. El recurso activo y continuado a medidas especiales por parte del Brasil era motivo de preocupación para algunos Miembros, y se instó al Brasil a actuar con moderación al aplicar esas medidas. Se plantearon preguntas en relación con otras medidas, como los procedimientos aduaneros, los reglamentos técnicos, y las medidas sanitarias y fitosanitarias.
  ngw106_f  
Du fait de la Loi sur les successions, les terres ne peuvent pas être cultivées sur des superficies optimales de sorte que la plupart des exploitations agricoles turques, dont le nombre est actuellement de près de 4 millions, ont une taille modeste et ne sont pas bien organisées. Ces problèmes fondamentaux empêchent le bon fonctionnement du secteur.
Debido a la Ley de sucesiones, no es posible mantener paisajes agrícolas con un tamaño óptimo, por lo que la mayoría de las empresas agrícolas de Turquía -actualmente alrededor de 4 millones- son pequeñas y no están bien organizadas.  Estos problemas fundamentales afectan al buen funcionamiento del sector.  Por consiguiente, no es realista esperar mejoras a corto plazo del sector agropecuario si no se resuelven los problemas estructurales.
  OMC | Règlement des dif...  
Reconnaissant que le règlement rapide de toute situation dans laquelle une partie contractante considère qu'un avantage résultant pour elle directement ou indirectement de l'Accord général se trouve compromis par des mesures prises par une autre partie contractante, est indispensable au bon fonctionnement de l'Accord général et à l'existence d'un juste équilibre entre les droits et les obligations de toutes les parties contractantes,
Recognizing that the prompt settlement of situations in which a contracting party considers that any benefits accruing to it directly or indirectly from the General Agreement are being impaired by measures taken by another contracting party, is essential to the effective functioning of the General Agreement and the maintenance of a proper balance between the rights and obligations of all Contracting Parties;
Reconociendo que, para la aplicación eficaz del Acuerdo General y el mantenimiento de un equilibrio adecuado entre los derechos y las obligaciones de todas las partes contratantes, es esencial resolver con rapidez las situaciones en que una parte contratante considere que se menoscaba una ventaja resultante para ella directa o indirectamente del Acuerdo General por las medidas de otra parte contratante;
  OMC | Agriculture - ape...  
La question est de savoir si l’Accord SPS (en particulier l’article 5:7) est suffisamment clair pour dûment maintenir cet équilibre. Certains pays souhaitent préciser les choses grâce à un mémorandum d’accord qui enverrait aussi un bon signal aux consommateurs.
The discussion: This was the first time this topic has been discussed in the negotiations. All agree that consumers must be protected. All also agree on the need to avoid protectionism in disguise. The discussion is about whether the SPS Agreement (specially Article 5.7) is clear enough to maintain that balance appropriately. Some countries support clarifying it through an understanding that would also send the right signals to consumers. Others say this should be discussed in the SPS and Technical Barriers to Trade committees, and not in the agriculture negotiations.
Debate: Es la primera vez que se aborda este tema en las negociaciones. Todos los países convienen en que se debe proteger a los consumidores y convienen asimismo en que hay que evitar el proteccionismo oculto. El debate se centra en si el Acuerdo MSF (en particular el párrafo 7 del artículo 5) resulta suficientemente claro para mantener debidamente tal equilibrio. Algunos Miembros se declaran partidarios de aclararlo mediante un entendimiento, que también serviría de referencia positiva para los consumidores. Otros dicen que el asunto debe tratarse en el Comité MSF y en el Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio, y no en el marco de las negociaciones sobre la agricultura.
  OMC | Agriculture - Ape...  
La question est de savoir si l'Accord SPS (en particulier l'article 5:7 qui traite de risque et de précaution) est suffisamment clair pour dûment maintenir cet équilibre. Certains pays souhaitent préciser les choses grâce à un mémorandum d'accord qui enverrait aussi un bon signal aux consommateurs.
The discussion: This is the first time this topic has been discussed in the negotiations. All agree that consumers must be protected. All also agree on the need to avoid protectionism in disguise. The discussion is about whether the SPS Agreement (specially Article 5.7, which deals with risk and precaution) is clear enough to maintain that balance appropriately. Some countries support clarifying it through an understanding that would also send the right signals to consumers. Others say this should be discussed in the SPS and Technical Barriers to Trade committees, and not in the agriculture negotiations.
Debate: Es la primera vez que se aborda este tema en las negociaciones. Todos los países convienen en que se debe proteger a los consumidores y convienen asimismo en que hay que evitar el proteccionismo oculto. El debate se centra en si el Acuerdo MSF (en particular el párrafo 7 del artículo 5, que trata del riesgo y las precauciones) resulta suficientemente claro para mantener debidamente tal equilibrio. Algunos Miembros se declaran partidarios de aclararlo mediante un entendimiento, que también serviría de referencia positiva para los consumidores. Otros dicen que el asunto debe tratarse en el Comité MSF y en el Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio, y no en el marco de las negociaciones sobre la agricultura.
  OMC | Examens des polit...  
Malgré une augmentation des volumes, les recettes tirées des exportations de coton ont subi, ces dernières années, les effets négatifs de la faiblesse des cours mondiaux ainsi que de l'appréciation de l'euro. En raison de troubles socioéconomiques, le climat des affaires n'a pas été suffisamment bon pour attirer beaucoup d'investissements.
2. Members congratulated Togo on its reform efforts, in particular the advance of its privatization programme. Nevertheless, the privatizations of the flagship phosphate and electricity companies were reversed. Subsequently, cement overtook phosphate as Togo's leading export. Despite rising volumes, cotton export receipts have been adversely affected in recent years by weak world prices, as well as the appreciation of the euro. Because of socio-political turmoil, the business environment has not been sufficiently compelling to attract significant investment. These factors, together with the suspension of foreign aid (on which Togo is heavily dependent), and the high costs of inputs (including petroleum products), have led to sluggish economic growth, causing per capita income to decline and poverty to become more significant.
2. Los Miembros han felicitado a Togo por sus esfuerzos de reforma, en particular por los avances de su programa de privatización. Sin embargo, hubo marcha atrás en las privatizaciones de sus empresas punteras de fosfatos y de electricidad. Posteriormente, el cemento rebasó a los fosfatos como principal producto de exportación de Togo. A pesar del aumento del volumen, los ingresos de exportación del algodón se han visto perjudicados en los últimos años por la debilidad de los precios mundiales y por la apreciación del euro. Debido a la agitación política y social, el entorno empresarial no ha sido lo suficientemente atractivo para captar inversiones significativas. Estos factores, junto con la suspensión de la ayuda exterior (de la que Togo depende considerablemente) y el elevado costo de los insumos (incluidos los productos del petróleo), han dado lugar a un crecimiento económico lento, lo que ha provocado que el ingreso per cápita disminuya y que la pobreza sea más significativa.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
La mise en œuvre par la Chine des engagements qu'elle a contractés dans de nombreux domaines dans le cadre de l'OMC constitue un bon exemple. Les tarifs sur les produits agricoles sont aujourd'hui moins élevés en Chine que dans la plupart des pays en développement; ils sont même plus bas que dans certains pays développés, par exemple l'Union européenne ou le Japon.
The Chinese implementation of WTO commitments in many areas has set a good example. China 's agricultural tariffs are today lower than most developing countries; they are even lower than some developed countries such as the European Union or Japan. China also provides less trade distorting subsidies than that of the US or the EU. Or on industrial tariffs which are today the lowest in developing countries.
El cumplimiento por parte de China de sus compromisos en la OMC en muchos campos ha dado un buen ejemplo. Los aranceles agrícolas de China son ahora inferiores a los de la mayoría de los países en desarrollo; son incluso más bajos que los de algunas economías desarrolladas, como la Unión Europea o el Japón. Además, China tiene subvenciones que distorsionan el comercio en menor grado que las de los Estados Unidos o la UE. Sus aranceles industriales figuran ahora entre los más bajos de los países en desarrollo.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Ce bon niveau de participation témoigne une fois encore de l'importance accordée aux Semaines de Genève qui fournissent l'occasion pour vous d'être tenus au courant des faits nouveaux survenus à l'OMC et dans le cadre du PDD, mais aussi pour nous de rester informés de vos besoins, priorités et préoccupations.
I am pleased to note that, as was the case last year, attendance is high with participation from 25 out of the 30 Members and Observers that do not have representation in Geneva. In total, we have 70 participants attending this Geneva Week. This good level of attendance continues to signify the importance attached to Geneva Week events. They not only provide an opportunity for you to be kept abreast of developments in the WTO and the DDA, but also for us to be kept informed of your needs, priorities and concerns.
Me complace observar que, al igual que el año pasado, el número de asistentes es elevado e incluye a 25 de los 30 Miembros y observadores sin representación en Ginebra. En total son 70 los participantes en esta Semana. Tan alto nivel de asistencia sigue siendo indicativo de la importancia concedida a la Semana, que además de brindarles a ustedes la oportunidad de estar al corriente de lo que ocurre en la OMC y de la marcha del PDD, nos permite a nosotros conocer sus necesidades, prioridades y preocupaciones.
  OMC | sps - module de f...  
Il existait une procédure de règlement des différends dans le cadre de l'ancien GATT, mais l'Accord issu du Cycle d'Uruguay a institué un processus plus structuré. Cet accord souligne que le règlement rapide des différends est indispensable au bon fonctionnement de l'OMC.
A procedure for settling disputes existed under the old GATT, but the Uruguay Round Agreement introduced a more structured process. The Agreement emphasizes that prompt settlement of disputes is essential if the WTO is to function effectively. It sets out in considerable detail the procedures and the timetable to be followed in resolving disputes. If a case runs its full course to a first ruling, it should not normally take more than one year - 15 months if the case is appealed. If the case is considered urgent (e.g. if perishable goods are involved), then consideration of the case should take considerably less time.
En el antiguo GATT existía un procedimiento de solución de diferencias, pero el Acuerdo de la Ronda Uruguay introdujo un proceso más estructurado. El Acuerdo subraya que la pronta solución de las diferencias es esencial para que la OMC funcione con eficacia y establece con todo detalle los procedimientos y el calendario que se ha de seguir. Si un caso sigue su curso completo hasta la formulación de una primera resolución, no debería durar normalmente más de un año (15 meses en caso de apelación). Si el caso se considera urgente (por ejemplo, si se trata de bienes perecederos), su examen debería durar mucho menos tiempo.
  OMC | Examens des polit...  
Les Membres ont rendu hommage à la Trinité-et-Tobago pour les très bons résultats économiques qu'elle a obtenus depuis le dernier examen effectué en 1998. Ce succès est le reflet d'un environnement extérieur favorable et, ce qui est plus important, de la volonté de la Trinité-et-Tobago d'appliquer des politiques tournées vers l'extérieur et de son attachement au principe selon lequel le libre-échange est l'option la plus viable pour parvenir au progrès social et économique.
Members commended Trinidad and Tobago for its very good economic performance since its last review in 1998. This success reflects a favourable external environment and, more importantly, Trinidad and Tobago's commitment to outward-oriented policies and to the principle that free trade is the most viable option to achieve social and economic progress. Members also welcomed the creation of a hydrocarbons stabilization fund and Trinidad and Tobago's emphasis on investing in human capital. This approach bodes well for its efforts to further reform and diversify its economy, and thus achieve the ambitious objectives of Vision 2020, its national development strategy.
Los Miembros han encomiado a Trinidad y Tabago por sus buenos resultados económicos desde la realización de su último examen en 1998. Este éxito refleja un entorno externo favorable y, lo que es más importante, el empeño de Trinidad y Tabago en la aplicación de políticas orientadas al exterior y del principio de que el libre comercio es la opción más viable para lograr el progreso social y económico. Los Miembros también han acogido con satisfacción la creación de un fondo de estabilización para el sector de los hidrocarburos y la importancia atribuida por Trinidad y Tabago a la inversión en capital humano. Este enfoque es un buen augurio para sus esfuerzos por seguir reformando y diversificando su economía, y lograr así los ambiciosos objetivos de Visión 2020, su estrategia de desarrollo nacional.
  OMC | Examens des polit...  
Je remercie M. l'Ambassadeur Allgeier et sa délégation pour le travail considérable qu'ils ont accompli à cet égard, et pour l'attachement des États-Unis au mécanisme d'examen des politiques commerciales et à son bon fonctionnement.
2. At the outset, I would like to highlight the unequivocal recognition by Members that the U.S. trade regime is one of the world's most liberal and transparent. But no trade policy regime is perfect and Members took advantage of this review to engage the United States in a frank exchange of views about possible improvements to its trade regime. The discussions took place in a constructive atmosphere, and were greatly aided by the efforts made by the U.S. delegation to provide timely answers to questions which had been submitted two weeks before the meeting, and to other advance questions posed by Members. I thank Ambassador Allgeier and his delegation for their hard work in this respect, and for the U.S. attachment to the TPRM and its effective operation.
2. Ante todo, desearía poner de relieve el reconocimiento inequívoco por parte de los Miembros de que el régimen comercial de los Estados Unidos es uno de los más liberales y transparentes del mundo. No obstante, ningún régimen de política comercial es perfecto y los Miembros aprovecharon la realización de este examen para entablar un intercambio franco de opiniones con los Estados Unidos sobre posibles mejoras de su régimen comercial. Los debates se desarrollaron en un clima constructivo, al que contribuyó en gran medida el celo de que hizo gala la delegación estadounidense por proporcionar respuestas oportunas a las preguntas que le fueron planteadas dos semanas antes de la reunión, así como a otras preguntas formuladas previamente por los Miembros. Doy las gracias al Embajador Allgeier y a su delegación por el denodado esfuerzo realizado a ese respecto y por la adhesión de los Estados Unidos al Mecanismo de Examen de las Políticas Comerciales y su funcionamiento eficaz.
  ngw62_f  
- Nous sommes d'accord avec cette idée. On peut aussi trouver un bon exemple de l'application de ces trois éléments au Brésil. Nous importons des produits agricoles (nous sommes les premiers importateurs de blé), nous constituons des stocks publics, et nous nous efforçons d'accroître la production en investissant dans la technologie de manière à devenir plus concurrentiels dans le commerce mondial.
-           Estamos de acuerdo.  Un buen ejemplo de la aplicación de esos tres elementos puede hallarse también en el Brasil.  Importamos productos agrícolas (somos el primer importador de trigo);  constituimos existencias públicas;  y tratamos de incrementar la producción mediante la inversión en tecnología para ser más competitivos en el sistema de comercio mundial.
  ngw44_f  
Il existe en effet d'autres mesures et politiques qui affectent les exportations et empêchent le bon fonctionnement des marchés. La partie V de l'Accord sur l'agriculture traite de certaines d'entre elles, mais son efficacité à cet égard est beaucoup plus limitée que celle des engagements en matière de subventions à l'exportation.
Hay otras medidas y políticas que afectan a las exportaciones y que impiden que los mercados funcionen debidamente.  La Parte V del Acuerdo sobre la Agricultura se ocupa de algunas de ellas, aunque con un grado de eficacia mucho menor si se comparan con los compromisos en materia de subvenciones a la exportación.  Esta situación debe cambiar con el fin de poder alcanzar algunos resultados significativos en nuestras conversaciones sobre la competencia de las exportaciones.
  OMC | Propriété intelle...  
> communiqués de presse: Une décision permet de lever le dernier obstacle constitué par les brevets à l'importation de médicaments bon marché
> comunicado de prensa: La Decisión suprime el último obstáculo “patente” a las importaciones baratas de medicamentos
  ngw15_f  
Des politiques internes structurées conformément à la proposition des États-Unis permettront non seulement d'éliminer une source importance de distorsion des échanges, mais aussi de libérer les producteurs de politiques publiques restrictives qui prescrivent ce qu'il faut produire et en quelle quantité, donnant ainsi aux agriculteurs la faculté de faire ce qu'ils jugent bon en fonction de la capacité de production naturelle de leurs terres.
La propuesta de los Estados Unidos incrementará la orientación al mercado de la agricultura mundial, ofreciendo a los productores de todos los países más oportunidades de competir en el mercado mundial en condiciones equitativas, con un mayor acceso a los mercados en expansión.  Las políticas nacionales estructuradas de conformidad con la propuesta de los Estados Unidos no sólo eliminarán una importante fuente de distorsiones del comercio, sino que también liberarán a los productores de las políticas estatales restrictivas que prescriben qué es lo que debe producirse y en qué cantidad, y les dejarán en libertad para guiarse por su propia apreciación y por la capacidad natural de sustento de sus tierras.  Ese entorno llevará aparejada una expansión de las oportunidades económicas para agricultores y ganaderos y dará mayor solidez a la economía de las explotaciones agrícolas.  Al mismo tiempo, la adhesión de los Miembros a las reformas atenuará las preocupaciones relativas a la seguridad alimentaria, al proporcionar un mayor acceso a los productos alimenticios y una mayor capacidad adquisitiva.  Los consumidores se beneficiarán de una gama mayor de posibilidades de elección, del acceso a nuevos productos que entrañan nuevas ventajas y de precios más competitivos.
  OMC | Dispositif de rec...  
Si vous tapez allinanchor:livres bon marché dans la case de recherche, vous trouverez uniquement les pages dans lesquelles le texte du point d'ancrage contient les mots "bon marché" et "livres".
Typing allinanchor:cheap books in the search box returns only pages that have anchor text that include the words "cheap" and "books."
Si se escribe allinanchor:libros baratos en la ventana de búsqueda, se obtendrán solamente las páginas con un texto de anclaje que contenga las palabras "baratos" y "libros".
  OMC | Examens des polit...  
Comme indiqué à l'Annexe 3 de l'Accord de Marrakech, le MEPC a notamment pour objectif de faciliter le bon fonctionnement du système commercial multilatéral en améliorant la transparence des politiques commerciales des Membres.
The objectives of the TPRM, as expressed in Annex 3 of the Marrakesh Agreement, include facilitating the smooth functioning of the multilateral trading system by enhancing the transparency of Members’ trade policies.
Uno de los objetivos del MEPC, según el Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech, es coadyuvar a un mejor funcionamiento del sistema multilateral de comercio mediante la consecución de una mayor transparencia de las políticas comerciales de los Miembros.
  OMC | Dispositif de rec...  
Si vous tapez allinanchor:livres bon marché dans la case de recherche, vous trouverez uniquement les pages dans lesquelles le texte du point d'ancrage contient les mots "bon marché" et "livres".
Typing allinanchor:cheap books in the search box returns only pages that have anchor text that include the words "cheap" and "books."
Si se escribe allinanchor:libros baratos en la ventana de búsqueda, se obtendrán solamente las páginas con un texto de anclaje que contenga las palabras "baratos" y "libros".
  OMC | Agriculture - nég...  
9. Nonobstant ces progrès, bon nombre de questions importantes demeurent en suspens. Les principales questions sont entre autres les suivantes:
9. Despite this progress, a substantial number of important issues remain outstanding. Key points include:
9. A pesar de esos progresos, sigue pendiente un número sustancial de cuestiones importantes. Son puntos clave los siguientes:
  OMC | Nouvelles - Moore...  
Au cours du processus de Genève, il nous faut arriver à un accord sur le plus grand nombre de questions possible, sinon la situation à Doha pourrait devenir plus difficile. Toutefois, à la suite des entretiens que j'ai eus avec des Ministres et des Ambassadeurs, j'ai bon espoir que notre réunion sera couronnée de succès.
“I am under no illusions as to the difficulty we will face in finding agreement. But I have seen in recent days a spirit of co-operation and a realization of the importance of the task ahead. I am confident that with hard work and political will, we can reach consensus. We need to ensure that when Ministers assemble in Doha we have just a few areas of substantial difference between them. We need to reach agreement through our Geneva process on as many issues as possible, otherwise the situation in Doha could become more difficult. However, following my conversations with Ministers and ambassadors I am encouraged that our meeting will be a success.”
“No me engaño en cuanto a las dificultades que encontraremos para llegar a un acuerdo. A pesar de ello, en los últimos días he visto un espíritu de cooperación y una conciencia de la importancia de la labor que se avecina. Estoy seguro de que con mucho trabajo y voluntad política podremos lograr un consenso. Debemos asegurarnos de que cuando los Ministros se reúnan en Doha haya pocas esferas en las que subsistan diferencias sustanciales. Mediante el proceso de Ginebra tenemos que llegar a un acuerdo en tantos temas como sea posible; de lo contrario, la situación en Doha podrá hacerse más difícil. No obstante, a raíz de mis conversaciones con los Ministros y embajadores, me atrevo a decir que nuestra reunión será un éxito.”
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow