bour – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      413 Results   102 Domains
  www.evlier.be  
Audience with His Holiness Samdech Bour Kry
Audience avec Sa Sainteté Samdech Bour Kry
  www.afdb.org  
Morocco - Study to Improve the East Sectors of rhe Third Irrigation Tranche and the Gharb "Bour " Areas - Completion Report (84 KB)
Maroc - Etude d'aménagement des secteurs est de la troisième tranche d'irrigation et des zones "Bour " du Gharb - Rapport d’achèvement (102 KB)
  www.coprimgas.it  
Bour N.M.
Schumann C.
  96 Hits www.wu.ac.at  
La­bour Eco­nom­ics
Labour Econo­mics
  6 Hits www.pornqualitybbw.com  
In the village of Nianing, on the "small coast" in Senegal, a reggae band has been created around Jupiter, former singer of the band Sarafina, known in all Senegal. From Touba to the island of Gorée, M’bour to Nianing, the documentary film will make the portrait of three young Senegalese, Rasta...
Mallendi, un jeune guérisseur gabonais, et son père spirituel, nous entraînent dans un voyage initiatique, du Muséum d'histoire naturelle de Paris au fond de la forêt équatoriale africaine, sur les traces de l'Iboga, plante divinatoire et maîtresse des cérémonies secrètes...
  www.lisa.u-pec.fr  
This transect consists of 3 ground-based stations (Banizoumbou (Niger), Cinzana (Mali) and M´Bour (Senegal)) situated on an East-West trajectory between 14.4°W and 2.7 ° E and between 13.3° to 14.4 °N, i.e. on the path of the Saharan and Sahel dust plumes during their transport toward the Atlantic.
Ce transect est constitué de 3 stations de mesures situées sur une trajectoire est-ouest entre 13 et 14°N, c'est-à-dire sur le trajet des panaches de poussières sahariennes et sahéliennes lors de leur transport vers l’Atlantique. Les stations (Banizoumbou (Niger), Cinzana (Mali) et M´Bour (Sénégal)) sont équipées pour fonctionner dans des conditions environnementales difficiles (chaleur, poussières etc.) et avec un maximum d’autonomie (alimentation par panneaux solaires). Ce dispositif fait partie intégrante de la tâche d’observation de l’Observatoire des Sciences de l’Univers (OSU) EFLUVE.
  3 Hits yellow.local.ch  
Special offers img1 image descrL’auberge de l’Union se situe à Saint-Prex dans le canton de Vaud en Suisse romande. Située en bordure du Lac Léman, la commune de St-Prex est bour...
Offerte speciali e novità img1 Immagine descrL’auberge de l’Union se situe à Saint-Prex dans le canton de Vaud en Suisse romande. Située en bordure du Lac Léman, la commune de St-Prex est bour...
  www.maison-objet.com  
The new Parisian spot for the sweet tooth is the result of the association between Steve Seremes, consultant in the financial sector converted into gourmet entrepreneur, and Stéphane Bour, pastry chef from the multi-starred kitchens of Mullion and Veyrat.
Créée en Lorraine, au milieu du 18e siècle, par Madeleine Paulmier, puis sublimée sous la plume de Marcel Proust à la fin du 19e siècle, le petit gâteau des goûters heureux est revisité dans un écrin dédié. Le nouveau spot parisien pour dents sucrées est le fruit de l’association entre Steve Seremes, consultant dans le secteur financier reconverti en gourmet entrepreneur, et de Stéphane Bour, chef pâtissier passé par les cuisines des multi-étoilés Meneau ou Veyrat. La boutique cultive une collection étonnante de mini-madeleines aux parfums, textures, habillages et prénoms étudiés.
  www.lisa.univ-paris12.fr  
This transect consists of 3 ground-based stations (Banizoumbou (Niger), Cinzana (Mali) and M´Bour (Senegal)) situated on an East-West trajectory between 14.4°W and 2.7 ° E and between 13.3° to 14.4 °N, i.e. on the path of the Saharan and Sahel dust plumes during their transport toward the Atlantic.
Ce transect est constitué de 3 stations de mesures situées sur une trajectoire est-ouest entre 13 et 14°N, c'est-à-dire sur le trajet des panaches de poussières sahariennes et sahéliennes lors de leur transport vers l’Atlantique. Les stations (Banizoumbou (Niger), Cinzana (Mali) et M´Bour (Sénégal)) sont équipées pour fonctionner dans des conditions environnementales difficiles (chaleur, poussières etc.) et avec un maximum d’autonomie (alimentation par panneaux solaires). Ce dispositif fait partie intégrante de la tâche d’observation de l’Observatoire des Sciences de l’Univers (OSU) EFLUVE.
  agritrade.cta.int  
In my locality, M’Bour, one of the most important fishing sites in Senegal, the day before the coming into force of the IUU regulation, 280 fishermen registered their pirogues, because they had seen how important this was in allowing the sale of their products.
Non, mais le système d’immatriculation des pirogues avait été lancé, et l’administration possédait une liste des pirogues déjà immatriculées. A ce niveau, on peut même dire que la mise en place de la législation INN a eu un effet positif auprès des pêcheurs sénégalais. Dans ma localité, à M’Bour, un des plus importants sites de pêche du Sénégal, le jour précédent l’entrée en vigueur de la législation INN, 280 pêcheurs ont fait immatriculer leur pirogue, car ils avaient bien perçu l’importance de l’enjeu. Cela m’amène à souligner les efforts importants qui ont été faits par les organisations du secteur, dans les dernières semaines précédant la mise en œuvre de la réglementation INN, pour sensibiliser les pêcheurs. Car si nous avions une ébauche de système de traçabilité, il a fallu plus de rigueur et de cohérence au niveau des informations contenues dans les certificats de première vente, afin d’assurer une meilleure fiabilité et exploitabilité des informations de base récoltées auprès de ces pêcheurs.
  www.logistafrance.fr  
Throughout the year, in partnership with the Domaine de Grangeneuve Bour owned by the family, come and discover in a warm and charming setting (Mas dating from XVIII) the wines from AOC Coteaux du Tricastin that this family of passionates will present to you in their tasting room on the way to Grignan.
Tout le long de l’année en partenariat avec le Domaine de Grangeneuve propriété de la famille Bour, venez découvrir dans un cadre chaleureux de charme (Mas datant du XVIII) les vins AOC Grignan les Adhémar que cette famille de passionnés vous feront découvrir dans leur caveau de dégustation sur le chemin à Grignan.
  www.villadori.com  
Danièle & Martin Bour
Skeudennaoueg Arzhig Du
Skeudennaoueg Arzhig Du
  2 Hits gvlnifollonica.it  
Alexander Mullenbach (Luxembourg) studied piano, chamber music and composition at the Conservatoire National Supérieur de Musique in Paris and at the Mozarteum in Salzburg. He has composed more than 60 works since 1978, 6 of them for large orchestra.
Alexander Mullenbach (Luxembourg) a fait des études de piano, musique de chambre, écritures et composition au Conservatoire National Supérieur de Musique de Paris et au Mozarteum à Salzbourg. Depuis 1978 il a composé plus de 60 œuvres, dont six pour grand orchestre. Ses compositions, sont à l'affiche d'importants festivals: Festival de Salzburg 1986, Festival du Midem Classique 1986, Steirischer Herbst 1987, Festival d'Echternach 1987 et 1989, Académie Internationale d'Été du Mozarteum de Salzbourg, Musica Strasbourg 1991, Europa Musicale Munich 1993. Il a aussi composé les morceaux imposés pour des concours internationaux: Concours International Mozart Salzbourg 1988, Concours Européen de Piano 1987. Ses œuvres ont été créées par Heinrich Schiff, Roberto Szidon, Roberto Fabbricciani, Edda Silvestri, Gottfried Schneider, Irena Grafenauer, Elliot Fisk, et les ensembles Musica Viva de Dresde et Alter Ego de Rome. Des chefs de renom ont dirigé ses œuvres symphoniques: Ernest Bour, Leopold Hager, Günther Neuhold, Hans Graf, Udo Zimmermann. Parallèlement à son travail de compositeur, Alexander Mullenbach s'est consacré intensément à l'enseignement au Mozarteum de Salzbourg et au Conservatoire de Luxembourg. Il a donné de nombreux concerts en Europe et au Canada en tant que pianiste, musicien de chambre et accompagnateur.
De Luxemburgse componist Alexander Müllenbach studeerde piano, kamermuziek en compositie aan het Conservatoire National Supérieur de Musique in Parijs en aan het Mozarteum in Salzburg. Sinds 1978 heeft hij meer dan 60 werken gecomponeerd, waaronder zes voor orkest. Zijn composities werden uitgevoerd op gerenommeerde festivals als die van Salzburg in 1986, Festival du Midem Classique in 1986, Styrian Autumn in 1987, Echternach in 1987 en 1989, Internationale Sommerakademie van het Mozarteum in Salzburg, Musica Strasbourg in 1991 en Europa Musicale Munich in 1993. Hij heeft ook een aantal verplichte werken voor wedstrijden gecomponeerd, waaronder de International Mozart Competition Salzburg in 1988 en de European Piano Competition in 1987. Zijn werken worden gespeeld door Heinrich Schiff, Roberto Szidon, Roberto Fabbricanti, Edda Silvestri, Gottfried Schneider, Irena Grafenauer, Elliot Fisk en de ensembles Musica Viva (Dresden) en Alter Ego (Rome). Dirigenten met faam leiden zijn symfonische werken : Ernest Bour, Leopold Hager, Günther Neuhold, Hans Graf, Udo Zimmermann. Naast zijn werk als componist wijdt Alexander Müllenbach zich heel intensief aan het onderwijs, meer bepaald in het Mozarteum in Salzburg, waar hij ook directeur is van de Sommerakademie, en het Conservatorium van Luxemburg. Hij treedt daarnaast zelf op in Europa en Canada als pianist, kamermuzikant en begeleider.
  2 Hits www.paris-brest-paris.org  
Alexander Mullenbach (Luxembourg) studied piano, chamber music and composition at the Conservatoire National Supérieur de Musique in Paris and at the Mozarteum in Salzburg. He has composed more than 60 works since 1978, 6 of them for large orchestra.
Alexander Mullenbach (Luxembourg) a fait des études de piano, musique de chambre, écritures et composition au Conservatoire National Supérieur de Musique de Paris et au Mozarteum à Salzbourg. Depuis 1978 il a composé plus de 60 œuvres, dont six pour grand orchestre. Ses compositions, sont à l'affiche d'importants festivals: Festival de Salzburg 1986, Festival du Midem Classique 1986, Steirischer Herbst 1987, Festival d'Echternach 1987 et 1989, Académie Internationale d'Été du Mozarteum de Salzbourg, Musica Strasbourg 1991, Europa Musicale Munich 1993. Il a aussi composé les morceaux imposés pour des concours internationaux: Concours International Mozart Salzbourg 1988, Concours Européen de Piano 1987. Ses œuvres ont été créées par Heinrich Schiff, Roberto Szidon, Roberto Fabbricciani, Edda Silvestri, Gottfried Schneider, Irena Grafenauer, Elliot Fisk, et les ensembles Musica Viva de Dresde et Alter Ego de Rome. Des chefs de renom ont dirigé ses œuvres symphoniques: Ernest Bour, Leopold Hager, Günther Neuhold, Hans Graf, Udo Zimmermann. Parallèlement à son travail de compositeur, Alexander Mullenbach s'est consacré intensément à l'enseignement au Mozarteum de Salzbourg et au Conservatoire de Luxembourg. Il a donné de nombreux concerts en Europe et au Canada en tant que pianiste, musicien de chambre et accompagnateur.
De Luxemburgse componist Alexander Müllenbach studeerde piano, kamermuziek en compositie aan het Conservatoire National Supérieur de Musique in Parijs en aan het Mozarteum in Salzburg. Sinds 1978 heeft hij meer dan 60 werken gecomponeerd, waaronder zes voor orkest. Zijn composities werden uitgevoerd op gerenommeerde festivals als die van Salzburg in 1986, Festival du Midem Classique in 1986, Styrian Autumn in 1987, Echternach in 1987 en 1989, Internationale Sommerakademie van het Mozarteum in Salzburg, Musica Strasbourg in 1991 en Europa Musicale Munich in 1993. Hij heeft ook een aantal verplichte werken voor wedstrijden gecomponeerd, waaronder de International Mozart Competition Salzburg in 1988 en de European Piano Competition in 1987. Zijn werken worden gespeeld door Heinrich Schiff, Roberto Szidon, Roberto Fabbricanti, Edda Silvestri, Gottfried Schneider, Irena Grafenauer, Elliot Fisk en de ensembles Musica Viva (Dresden) en Alter Ego (Rome). Dirigenten met faam leiden zijn symfonische werken : Ernest Bour, Leopold Hager, Günther Neuhold, Hans Graf, Udo Zimmermann. Naast zijn werk als componist wijdt Alexander Müllenbach zich heel intensief aan het onderwijs, meer bepaald in het Mozarteum in Salzburg, waar hij ook directeur is van de Sommerakademie, en het Conservatorium van Luxemburg. Hij treedt daarnaast zelf op in Europa en Canada als pianist, kamermuzikant en begeleider.
  3 Hits www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Erdjaouna el Bour
Aomar
  13 Hits www.hotel-santalucia.it  
The spacious living room includes a sofa and a flat-screen TV, and the kitchen comes with an electric hob, a microwave, fridge and dishwasher. Set in the town centre, the house is within 5 minutes’ walk of Llanes har...bour.
Le Casa Cotiellu est situé dans un cadre pittoresque à seulement 400 mètres de la plage de Llanes. Il offre une vue sur la montagne. Répartie sur deux étages, cette charmante maison propose une belle galerie donnant sur les maisons de ville colorées des environs. Le Casa Cotiellu présente une décoration rustique attrayante, avec des finitions lumineuses et modernes. Le grand salon comprend un canapé et une télévision à écran plat. La cuisine est équipée d'une plaque électrique, d'un four micro-o...ndes, d'un réfrigérateur et d'un lave-vaisselle. La maison est implantée dans le centre-ville, à 5 minutes de marche du port de Llanes. L'autoroute A8 est à moins de 2 km et vous permettra de rejoindre Santander et Gijón en un peu plus d'1h.
Das nur 400 m vom Strand von Llanes entfernte Casa Cotiellu bietet eine malerische Lage und Bergblick. In diesem reizvollen, 2-stöckigen Haus erwartet Sie eine geschmackvolle Galerie, von der Sie auf die umliegenden, farbenfrohen Stadthäuser blicken. Das Casa Cotiellu ist im geschmackvollen Landhausstil gestaltet und bietet helle, moderne Oberflächen. Im geräumigen Wohnzimmer erwarten Sie ein Sofa und ein Flachbild-TV. Die Küche ist mit einem elektrischen Kochfeld, einer Mikrowelle, einem Kühlsc...hrank und einem Geschirrspüler ausgestattet. Das Haus liegt im Stadtzentrum, nicht weiter als 5 Gehminuten vom Hafen von Llanes entfernt. Über die weniger als 2 km entfernte Autobahn gelangen Sie bereits nach etwas mehr als 1 Stunde zu den Städten Santander und Gijón.
La Casa Cotiellu goza de una ubicación pintoresca a solo 400 metros de la playa de Llanes. Esta encantador establecimiento de 2 plantas ofrece vistas a las montañas y cuenta con una bonita galería con vistas a las coloridas casas de la localidad. La Casa Cotiellu presenta una atractiva decoración rústica con acabados modernos y llamativos. Dispone de sala de estar amplia con sofá y TV de pantalla plana y cocina con vitrocerámica, microondas, nevera y lavavajillas. La casa está en el centro de Ll...anes, a 5 minutos a pie del puerto y a menos de 2 km de la autopista A8, que ofrece conexión con Santander y Gijón en poco más de 1 hora.
Allietata dalla vista sui monti, la Casa Cotiellu sorge in una posizione pittoresca, a soli 400 m dalla spiaggia di Llanes. Questa incantevole casa a 2 piani vanta un'incantevole galleria affacciata sulle case a schiera colorate circostanti. La Casa Cotiellu vanta incantevoli arredi rustici con finiture moderne e luminose. L'ampio soggiorno comprende un divano e una TV a schermo piatto, mentre la cucina è dotata di piano cottura elettrico, forno a microonde, frigorifero e lavastoviglie. La strut...tura sorge nel centro della città, a 5 minuti a piedi dal porto di Llanes. L'autostrada A8 dista meno di 2 km e vi permetterà di raggiungere Santander e Gijón in poco più di 1 ora.
Casa Cotiellu ligt op een schilderachtige locatie op slechts 400 m van het strand van Llanes en biedt uitzicht op de bergen. Dit charmante huis met 2 verdiepingen beschikt over een aantrekkelijke galerij met uitzicht op de omliggende kleurrijke herenhuizen. Casa Cotiellu heeft een aantrekkelijke, rustieke inrichting met lichte, moderne afwerkingen. De ruime woonkamer is voorzien van een bank en een flatscreen-tv, en de keuken is uitgerust met een elektrische kookplaat, een magnetron, een koelkas...t en een vaatwasser. Het huis ligt in het centrum van de stad, op 5 minuten lopen van de haven van Llanes. De snelweg A8 ligt op minder dan 2 km afstand en verbindt u met Santander en Gijón in iets meer dan een uur.
  2 Hits www.skin-alliance.com  
. Nice accommodation at the beach Au petit Jura, in M'Bour 90km of Dakar, directly at the Atlantic ocean.
. Jolie auberge prix avantageux Au petit Jura, situé à M'Bour, 90km de Dakar, Sénégal, direct à l'océan atlantique.
  www.39whcbonn2015.de  
"Businesses should uphold the freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining; the elimination of all forms of forced and compulsory labour; the effective abolition of child la-bour; and the elimination of discrimination in respect of employment and occupation (UN Global Compact Principles 3 - 6)."
"Unternehmen sollen die Vereinigungsfreiheit und die wirksame Anerkennung des Rechts auf Kollektivverhandlungen wahren sowie ferner für die Beseitigung aller Formen der Zwangsarbeit, die Abschaffung der Kinderarbeit und die Beschäftigung von Diskriminierung bei Anstellung und Beschäftigung eintreten (UN Global Compact Prinzipien 3 - 6)."
  3 Hits scc.lexum.org  
bour Commissioners, [1926] A.C. 299; Citizens Insurance Co. of Canada v. Parsons (1881), 7 App. Cas. 96; Attorney-General for Canada v. Attorney-General for Alberta, [1916] 1 A.C. 588; Attorney-General for Ontario v. Reciprocal Insurers, [1924] A.C. 328; In re The Insurance Act of Canada, [1932] A.C. 41; Attorney-General for Canada v. Attorney-General for Ontario, [1937] A.C. 355; Reference as to Validity of Section 16 of the Special War Revenue Act, [1942] S.C.R. 429; Canadian Indemnity Co. v. Attorney-General of British Columbia, [1977] 2 S.C.R. 504, referred to.
bour Commissioners, [1926] A.C. 299; Citizens Insurance Co. of Canada v. Parsons (1881), 7 App. Cas. 96; Attorney-General for Canada v. Attorney-General for Alberta, [1916] 1 A.C. 588; Attorney-General for Ontario v. Reciprocal Insurers, [1924] A.C. 328; In re The Insurance Act of Canada, [1932] A.C. 41; Attorney-General for Canada v. Attorney-General for Ontario, [1937] A.C. 355; Reference as to Validity of Section 16 of the Special War Revenue Act, [1942] R.C.S. 429; Canadian Indemnity Co. c. Procureur général de la Colombie-Britannique, [1977] 2 R.C.S. 504.
  3 Hits gaysnakedtube.com  
This is a large com­bin­a­tion of Shack1 and Shack2. Two neigh­bour­ing huts share one post and a fur­ther hut is con­nec­ted via a rope bridge. Two slides and vari­ous ele­ments as well as dif­fer­ent plat­form heights ensure a multi-facet­ted climb­ing land­scape.
Dies ist eine gro­ße Kom­bi­na­ti­on aus Shack1 und Shack2. Zwei der Häus­chen rücken eng zusam­men und tei­len sich einen Pfos­ten. Eine wei­te­re Hüt­te ist durch eine Über­gangs­brü­cke ange­schlos­sen. Zwei Rut­schen und ver­schie­de­ne Anbau­elemente sowie die unter­schied­li­chen Podest­hö­hen sor­gen für eine abwechslungs­reiche Klet­ter­land­schaft.
  13 Hits www.kg-legal.pl  
Bour
Mouhsin
  www.clinicadentalbener.com  
Optimal Integral Pinching Results by Vincent Bour and Gilles Carron, published in
Optimal Integral Pinching Results de Vincent Bour et Gilles Carron, publié aux
  www.sterf.org  
Daniel Bour, CEO of Générale du Solaire
L’analyse des données : une vraie valeur ajoutée
  2 Hits www.companys.com  
Hélène Bour
En savoir plus :
  www.hc-sc.gc.ca  
37. Steinhardt-Bour, N.J., Soullier, B.A. and Zemel, M.B. Effect of level and form of phosphorus and level of calcium intake on zinc, iron and copper bioavailability in man. Nutr. Res., 4: 371 (1984).
37. Steinhardt-Bour, N.J., Soullier, B.A. et Zemel, M.B. Effect of level and form of phosphorus and level of calcium intake on zinc, iron and copper bioavailability in man. Nutr. Res., 4 : 371 (1984).
  www.spieleautorenzunft.de  
Par­ti­cu­lar­ly recom­mend­a­ble is the Alpi­ne Sta­ge #12: The ascent at the foot of the Eiger north face takes you to Klei­ne Schei­degg, from whe­re you’ll enjoy a flaw­less­ly flo­wing expe­ri­ence in the majes­tic neigh­bour­hood of Eiger, Mönch and Jung­frau — care­ful not to fall in love with this rou­te…
Autour de Wen­gen et dans tou­te la val­lée de Lau­er­brun­nen, il y a plu­sieurs pis­tes cyclab­les pour tous les niveaux. L’étape alpi­ne 12 est par­ti­cu­liè­re­ment recom­man­dée : de la mon­tée au pied de la face nord de l’Eiger à Klei­ne Schei­degg en pas­sant par l’expérience flo­ra­le dans un quar­tier majes­tueux jusqu’à Eiger, Mönch et Jung­frau –vous pour­riez tom­ber sous le charme.
  zff.hr  
cast: Samuel Theis, Joseph Bour, Sonia Theis, Séverine Litzenburger, Mario Theis, Cynthia Litzenburger
režija: Marie Amachoukeli-Barsacq, Claire Burger, Samuel Theis
  www.kultforum.org  
New slots have opened up in these three gardens and local applicants living in the neigh­bour­hoods can apply to join the project by contacting Nicole 
Isaac at the Service délégué à l’environnement on telephone 4796-4772 or by email: 
nisaac@vdl.lu
Des parcelles sont disponibles dans ces trois jardins et les can­di­dats des quartiers concernés peuvent rejoindre le projet en contactant Nicole Isaac, du Service délégué à l’environ­nement, au 4796-4772 ou par e-mail : nisaac@vdl.lu.
  2 Hits acda.cat  
And if the weather does not coop­er­ate, our guests can visit the neigh­bour­ing “fit ‘n fun” fit­ness cen­tre for free.
Und sollte Petrus ein­mal nicht mit­spie­len, steht Ihnen als Gast das benach­barte Fitness-​​Center “fit’n fun” kos­ten­frei zur Ver­fü­gung.
  37 Hits ttledlight.com  
Bour-Davis 18-B, 1918 MY
Ben Hur 17 Touring Car, 1917 MY
Ambassador Touring, 1921 MY
Ambassador Touring, 1921 MY
1 2 3 Arrow