успех – Croatian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2 Results  www.amt.it
  Езиково планиране и изк...  
Така унгарците заменят немски и латински думи с местни, Френската академия се бори срещу английските заемки (с неголям успех) и за дълго време Исландия принуждава имигрантите да променят името си във форма с германски произход заради исландската система за бащините имена.
Tako je mađarski zamijenio njemačke i latinske riječi svojima. Académie Française (Francuska akademija) se bori da smanji na minimum broj engleskih posuđenica (bez većeg rezultata) a Island je tokom dugog vremena prisiljavao novo useljene građane da promijene svoja imena na oblik germanske derivacije zbog islandskog sistema imena očeva. Očito književnost (ili njeno nepostojanje) snažno utječe na sudbinu jezika te živa književnost može pomoći definirati, promijeniti ili stabilizirati jezik kao što pokazuje primjer slovačkog jezika iz 19. stoljeća kad su konkurirale tri verzije književnog jezika na putu ka stvaranju nacije i iz jedne od njih je konačno nastao moderni slovački jezik .
  ромски / Лингвопедия ::...  
Ромският е и писмен език с доста богата съвременна литература, но без общоприет правопис или единна граматика и лексика. Има различни опити да се създаде форма на стандартен език, които са постигнали само скромен успех.
Svi su Romi dvojezični ili višejezični i njihov se jezik brzo gubi. No romski je ipak trajno živ, uglavnom u istočnoj, jugoistočnoj i centralnoj Europi. Teško je odrediti broj govornika no vjerojatno ga govori 3 ili 4 milijuna ljudi u gotovo svim zemljama Europe. Romski je i pisani jezik s dosta bogatom modernom književnošću no bez opće prihvaćenog pravopisa ili ujedinjene gramatike te rječnika. Bilo je više pokušaja da se napravi standardni jezik, no s malo uspjeha. Regionalni standardi se razvijaju u Slovačkoj, Makedoniji, Bugarskoj i Rumunjskoj ( a manje na drugim mjestima), no glavni faktor koji se protivi prihvaćanju tih standarda je niski nivo znanja čitanja kod Roma. Na žalost Romi imaju važnijih problema nego da se bave svojim lijepim i starim jezikom koji je najbliži europski srodnik sa sanskrtom. Upotreba romskog na internetu pokazuje tendenciju unifikacije koja će možda igrati odlučujuću ulogu u budućem razvoju romskog. Romski se priznaje na različite načine kao jezik manjine na Kosovu, u Makedoniji, Rumunjskoj, Hrvatskoj, Slovačkoj, Sloveniji, Njemačkoj, Finskoj, Mađarskoj, Norveškoj, Švedskoj i Austriji.