cadre – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 33 Résultats  www.nato.int  Page 10
  INFO AC/135  
Le système OTAN de codification est dirigé et administré par un groupe cadre de l'OTAN composé du Comité allié 135 des directeurs nationaux pour la codification (AC/135).
The NATO Codification System is managed and run by a NATO Cadre Group consisting of the National Directors on Codification Allied Committee 135 (AC/135).
  Revue de l'OTAN - L’Ind...  
Une grande partie des consultations interviendra dans le cadre des Nations Unies, mais les défis comme les cyberattaques, la sécurité énergétique, la prolifération nucléaire, les États en déliquescence et la piraterie obligent tous les pays à rechercher des cadres supplémentaires leur permettant non seulement de parler ensemble, mais aussi de travailler ensemble, y compris sur le plan militaire.
Thirdly, and most importantly, the case for closer cooperation between India and NATO does not rest solely on Afghanistan. There is a growing need for nations and organisations to cooperate more closely in many other areas, too. Much of the consultation will take place in the United Nations. But challenges such as cyber attacks, energy security, nuclear proliferation, failing states and piracy all compel nations to look for additional frameworks which allow them not only to talk together, but also to work together, including militarily. NATO is one such framework – and the only one with over six decades of experience in multinational military planning and cooperation.
В-третьих, самое важное: Афганистан не является единственной причиной, в силу которой Индия и НАТО должны более тесно сотрудничать. Также растет потребность в более тесном сотрудничестве государств и организаций во многих других областях. Большая часть консультаций будет проводиться в ООН. Но такие проблемы, как кибернетические нападения, энергетическая безопасность, распространение ядерного оружия, утрачивающие свою дееспособность государства и пиратство – заставляют государства подыскивать дополнительные рамки, которые позволили бы им вести не только совместное обсуждение, но и совместную работу, в том числе в военной сфере. НАТО является одними их таких рамок, причем это единственная структура, обладающая более чем шестидесятилетним опытом многонационального военного планирования и сотрудничества.
  Revue de l'OTAN - Dix a...  
Il a servi a établir le cadre normatif pour la maîtrise des armes de petit calibre, mais il est en fait « complété » actuellement par d’autres instruments et processus qui renforcent et développent ses dispositions.
In summary, ten years after its adoption, the PoA should not be viewed in isolation. It established the normative framework for small arms control, but is now, effectively, ‘supplemented’ by other instruments and processes that enhance and expand on its provisions. Further development of specific benchmarks and practical guides for implementation will, if integrated into national reporting practices, assist in evaluating overall progress in PoA implementation. But whether they translate into concrete action by states remains to be seen.
Подытоживая, надо сказать, что десять лет спустя принятие программы действий ее нельзя рассматривать в изоляции. Она создала нормативные рамки для контроля над стрелковым оружием, но теперь ее дополняют другие инструменты и процессы, которые усиливают и расширяют положения программы. Если в практику предоставления отчетов государствами будут внесены в дальнейшем конкретные контрольные показатели и практические руководства по выполнению программы действий, это поможет в оценке общего прогресса в ее реализации. Но по-прежнему неизвестно, предпримут ли государства какие-либо конкретные действия в этой связи.
  Guide to the NATO Codif...  
Lorsque la clause contractuelle de codification est prévue dans le cadre d'un projet d'acquisition ou d'achat, le fournisseur de l'équipement principal ou fabricant ne doit supporter aucun coût pour la fourniture de documents et/ou dessins techniques en rapport avec la codification et d'un projet d'identification.
Where an acquisition/procurement project has included the Codification Contract Clause, there will be no cost to the Main Equipment Supplier/Manufacturer for the provision of codification related technical documentation/drawings and/or draft item identification. The costs of the provision of Technical Documentation/drawings and/or Draft Item Identification shall be included in the contract under the sub-clauses set out in the Codification Contract Clause. It is the responsibility of the Main Equipment Supplier/manufacturer to ensure that all sub-contractors are aware of the requirement for supporting Technical Documentation /drawings and/or Draft Item Identification and to include the Codification Contract Clause in any contract let to a sub-contractor. The cost of the actual codification is the responsibility of the Government Defence Entity Acquiring/Procuring the equipment in question.
  OTAN Biographies: Chef ...  
L'expérience opérationnelle du Général Natynczyk englobe quatre ans de service en Allemagne au sein de l'OTAN, six mois de service a Chypre dans le cadre d'une mission de maintien de la paix de l'QNU (1984) ainsi qu'une mission d'un an en ex-Yougoslavie dans le cadre d'opérations des Nations Unies, d'abord comme chef des opérations - Secteur du Sud Ouest en Bosnie-Herzégovine (1994) au sein des Forces britanniques, puis comme chef - Opérations terrestres au QG de la FORPRONU a Zagreb, en Croatie.
General Natynczyk's operational experience consists of 4 years on NATO duty in Germany; six months of UN peacekeeping duties in Cyprus (1984); a one-year-long mission with the United Nations in the Former Yugoslavia as Sector South-West Chief of Operations in Bosnia and Herzegovina (1994) with British forces, then as the Chief of Land Operations, UNPROFOR HQ in Zagreb, Croatia. He commanded the Royal Canadian Dragoons in domestic operations during the Winnipeg floods of 1997 as well as in the Ottawa region during the 1998 Ice Storm, and he served as the Canadian Contingent Commander in Bosnia-Herzegovina in 1998.
  OTAN Sommet de Madrid -...  
Les premiers succs de l'IFOR ont permis d'instaurer un environnement sr : le Haut Reprsentant dsign la Confrence de mise en oeuvre de Londres des 8 et 9 dcembre 1995, et les responsables d'autres organisations, ont pu ainsi commencer travailler dans le cadre de la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord de paix et de la cration de conditions favorisant le retour une vie normale en Bosnie-Herzgovine.
Due to IFOR's early success a secure environment was established, in which the High Representative nominated at the London Peace Implementation Conference of 8-9 December 1995, and other organisations, could start their work with regard to the implementation of the civil aspects of the peace agreement and the creation of conditions in which the return to normal life in Bosnia-Herzegovina could begin. Within the limits of its mandate and available resources IFOR provided substantial support to the High Representative and to the other organisations. One important element was the support given as a matter of priority to the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE), in preparing and conducting the elections held in September 1996.
  OTAN Biographies: Chef ...  
L'expérience opérationnelle du Général Natynczyk englobe quatre ans de service en Allemagne au sein de l'OTAN, six mois de service a Chypre dans le cadre d'une mission de maintien de la paix de l'QNU (1984) ainsi qu'une mission d'un an en ex-Yougoslavie dans le cadre d'opérations des Nations Unies, d'abord comme chef des opérations - Secteur du Sud Ouest en Bosnie-Herzégovine (1994) au sein des Forces britanniques, puis comme chef - Opérations terrestres au QG de la FORPRONU a Zagreb, en Croatie.
General Natynczyk's operational experience consists of 4 years on NATO duty in Germany; six months of UN peacekeeping duties in Cyprus (1984); a one-year-long mission with the United Nations in the Former Yugoslavia as Sector South-West Chief of Operations in Bosnia and Herzegovina (1994) with British forces, then as the Chief of Land Operations, UNPROFOR HQ in Zagreb, Croatia. He commanded the Royal Canadian Dragoons in domestic operations during the Winnipeg floods of 1997 as well as in the Ottawa region during the 1998 Ice Storm, and he served as the Canadian Contingent Commander in Bosnia-Herzegovina in 1998.
  Revue de l'OTAN - Stock...  
Depuis 2001, par exemple, l’Agence OTAN d’entretien et d’approvisionnement (NAMSA) coordonne des projets relevant de fonds d’affectation spéciale dans le cadre du Partenariat pour la paix (PPP) qui visent à détruire des quantités importantes de munitions excédentaires et à améliorer les pratiques PSSM en Europe orientale, en Europe du Sud-Est, et au Moyen-Orient.
Since 2001, for example, the NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA) has been coordinating Partnership for Peace (PfP) Trust Fund projects to destroy significant quantities of surplus ordnance and improve PSSM practices in Eastern Europe, South-East Europe and the Middle East. Recipients include Afghanistan, Albania, Azerbaijan, Georgia, Jordan, Moldova, Ukraine and Uzbekistan.
Начиная с 2001 года, например, Агентство НАТО по техническому обслуживанию и снабжению (НАМСА) координирует проекты целевых фондов «Партнерства ради мира» (ПРМ) по уничтожению значительного количества излишков снарядов и улучшению практики физической безопасности и управления запасами в Восточной Европе, Юго-Восточной Европе и на Ближнем Востоке. Среди стран-получателей – Афганистан, Албания, Азербайджан, Грузия, Иордания, Молдова, Украина и Узбекистан.
  Revue de l'OTAN - L’Ind...  
En adoptant un nouveau Concept stratégique dans le cadre duquel la mondialisation est considérée comme la caractéristique principale de l’environnement stratégique, ils ont reconnu que l’Alliance atlantique doit poursuivre sa transformation, et que l’une des parties importantes de cette transformation sera le développement de relations plus étroites avec des pays du monde entier.
The answer they gave was an unequivocal “yes”. By adopting a new Strategic Concept that embraces globalisation as the key characteristic of the strategic environment, they acknowledged that the Atlantic Alliance has to transform further – and that one important part of this transformation will be the development of closer relations with countries across the globe.
Они дали однозначный ответ: «Да». Принятием новой Стратегической концепции, утверждающей глобализацию в качестве основной характеристики стратегической обстановки, они признали, что Атлантический союз должен преобразовываться в дальнейшем и что одной из важных составляющих этого преобразования будет развитие более тесных отношений со странами во всем мире.
  Nato Review  
Chris Donnelly étudie la manière dont l'expérience acquise par l'OTAN dans le cadre du Partenariat pour la paix pourrait aider à la mise en place d'un programme comparable pour le Grand Moyen-Orient.
Chris Donnelly examines how NATO's experience with the Partnership for Peace might help build a comparable programme in the Greater Middle East.
Chris Donnelly untersucht, inwiefern die Erfahrungen der NATO mit der Partnerschaft für den Frieden im Nahen und Mittleren Osten zur Entwicklung eines vergleichbaren Programms beitragen könnten.
Chris Donnelly analiza el modo en que la experiencia adquirida por la OTAN dentro la Asociación para la Paz podría ayudar al desarrollo de un programa similar en todo Oriente Medio.
Chris Donnelly esamina come l'esperienza della NATO nel Partenariato per la Pace potrebbe aiutare l'attuazione di un analogo programma nel Grande Medio Oriente.
Chris Donnelly examina a forma como a experiência da OTAN com a Parceria para a Paz poderá ajudar a implementar um programa comparável no Grande Médio Oriente.
Ο Chris Donnelly εξετάζει πώς η εμπειρία του ΝΑΤΟ με τη Σύμπραξη για την Ειρήνη μπορεί να βοηθήσει στην οικοδόμηση ενός παρομοίου προγράμματος για την ευρύτερη Μέση Ανατολή.
Chris Donnelly onderzoekt hoe de ervaring van de NAVO met het Partnerschap voor de Vrede zou kunnen helpen bij de ontwikkeling van een vergelijkbaar programma voor het Grotere Midden Oosten.
Крис Донели обмисля възможностите опитът на НАТО от Партньорство за мир да се използва за прилагане на подобна програма за Близкия и Средния изток.
Chris Donnelly se zabývá otázkou, jak zkušenosti NATO z Partnerství pro mír mohou pomoci při vytváření podobného programu na širokém Středním východě.
Chris Donnelly analyserer, hvordan NATO kan anvende sine erfaringer med Partnerskab for Fred til at skabe et lignende program for Mellemøstregionen.
Chris Donnelly arutleb, kuidas rahupartnerlusprogrammist saadud kogemus aitaks NATO-l käivitada sarnast programmi laiemas Lähis-Idas.
Chris Donnelly azt vizsgálja, hogy a NATO tapasztalatai a Békepartnerség terén hogyan segíthetne esetleg egy hasonló program kialakításában a tágabb Közel-Keleten.
Chris Donnelly fer í saumana á því hvernig reynsla NATO af Samstarfinu í þágu friðar gæti stuðlað að uppbyggingu svipaðs verkefnis í Miðausturlöndum og nágrenni þeirra.
Chrisas Donnelly svarsto, kaip būtų galima pritaikyti NATO Partnerystės taikos labui patirtį kuriant panašią programą Didžiuosiuose Vidurio Rytuose.
Chris Donnelly undersøker hvordan NATOs erfaring med Partnerskap for fred kan bidra til å bygge et tilsvarende program i det større Midtøsten.
Chris Donnelly zastanawia się, jak doświadczenia NATO związane z Partnerstwem dla Pokoju mogłyby pomóc w budowaniu porównywalnego programu dla Większego Bliskiego Wschodu.
Chris Donnelly analizează modul în care experienţa dobândită de NATO în cadrul Parteneriatului pentru Pace ar putea ajuta la construirea unui program asemănător pentru Orientul Mijlociu Extins.
Крис Доннелли размышляет о том, как опыт работы НАТО по программе «Партнерство ради мира» мог бы помочь в создании подобной программы для Большого Ближнего Востока
Chris Donnelly sa zaoberá otázkou, ako skúsenosti NATO z Partnerstva za mier môžu pomôcť pri vytváraní podobného programu na širšom Strednom východe.
Chris Donnelly razmišlja, kako bi lahko izkušnje s Partnerstvom za mir Natu pomagale pri oblikovanju primerljivega programa na širšem območju Bližnjega vzhoda.
Chris Donnelly NATO’nun Barış İçin Ortaklık programından kazandığı deneyimlerden Büyük Orta Doğu için benzer bir program geliştirmekte nasıl yararlanabileceğini anlatıyor.
Kriss Donelijs analizē NATO pieredzi programmā “Partnerattiecības mieram” un iespēju to izmantot, veidojot līdzīgu programmu plašākajam Tuvo Austrumu reģionam.
Кріс Доннеллі аналізує можливості використання досвіду програми “Партнерство заради миру” для створення аналогічної програми співпраці з країнами “Розширеного Близького Сходу”.
  OTAN Qui est qui?: Repr...  
Il fut ensuite affecté pendant deux ans à l'escadre de sous-marins australiens à Sydney dans le cadre d'un programme d'échange, où il était responsable de la formation maritime à bord des sous-marins.
From graduation in 1972 until 1986, he served primarily in Canadian Navy, but also Royal Navy and Royal Australian Navy submarines. He was appointed in command of HMCS OKANAGAN, a Canadian Oberon class submarine in 1982. A two-year exchange with the Australian Submarine Squadron in Sydney followed this command, where he was responsible for submarine sea training. It was also during this period that he commanded, for several months, HMAS OXLEY and HMAS ORION - both Australian submarines.
  Revue de l'OTAN - L’Ind...  
Ou bien l’Inde et l’Alliance doivent-elles opter pour un dialogue plus régulier, dans le cadre duquel elles apprendront à connaître leurs perceptions, leurs politiques et leurs procédures respectives, ce qui leur permettra de mettre rapidement cette connaissance en pratique pour faire face aux défis communs ?
In sum, the issue is not whether India and NATO should consult and cooperate, but how this can best be done. Should one continue on an “ad hoc” basis, with the limited effectiveness that is inherent to improvisation? Or should India and NATO opt for a more regular dialogue, in which they learn about each other’s perceptions, policies, and procedures, and are able to quickly operationalise that knowledge in tackling common challenges? The choice should be clear: exploiting NATO’s potential as a forum for consultation and cooperation is a “win-win” situation, both for India and for the Alliance.
Если подытожить, вопрос не в том, должны ли Индия и НАТО вести консультации и сотрудничать, а в том, как это лучше сделать. Надо ли продолжать работу от случая к случаю, довольствуясь ограниченным успехом, присущим импровизации? Или же Индия и НАТО должны выбрать более регулярный диалог, благодаря которому они узнают взгляды друг друга, политику и порядок действий, а также будут способны быстро применить свои знания, решая общие неотложные задачи? Выбор должен быть ясным: используя потенциал НАТО в качестве форума для консультаций и сотрудничества, выигрывают все, как Индия, так и Североатлантический союз.
  OTAN Sommet de Madrid -...  
Les forces russes ont intgr l'IFOR en janvier 1996 et la Russie poursuit sa contribution dans le cadre de la SFOR. La participation de la Russie est rgie par des dispositions spciales adoptes entre l'OTAN et la Russie.
Russian forces joined IFOR in January 1996 and Russia continues to contribute to SFOR. Russia's participation is subject to special arrangements between NATO and Russia. The Russian contingent is directly subordinated to Col.General Leontiy Shevtsov, as SACEUR's deputy. In theatre, the Russian brigade is under the tactical control of the US-led Multinational Division (North).
  Nato Review  
Est-il difficile pour les soldats des pays partenaires de collaborer avec leurs homologues de l'OTAN dans le cadre d'opérations complexes de soutien de la paix ?
How difficult is it for soldiers from Partner nations to work together with their NATO peers in complex peace support operations?
Wie schwierig ist es für Soldaten der Partnerstaaten, bei komplexen Operationen zur Unterstützung des Friedens mit ihren NATO-Kollegen zusammenzuarbeiten?
¿Les resulta difícil a los militares de los países Socios trabajar con sus homólogos de la OTAN en operaciones complejas de apoyo a la paz?
E' difficile per i soldati dei paesi partner operare con i loro colleghi della NATO in complesse operazioni a sostegno della pace?
É difícil para os soldados dos países parceiros trabalhar em conjunto com os seus homólogos da OTAN em operações complexas de apoio da paz?
Πόσο δύσκολο είναι για τους στρατιώτες από τα Εταιρικά κράτη να εργάζονται μαζί με τους ΝΑΤΟϊκούς ομολόγους τους σε περίπλοκες επιχειρήσεις υποστήριξης της ειρήνης;
Трудно ли е за офицерите от страните-партньори да взаимодействат с колегите си от НАТО в сложните операции по поддържане на мира ?
Jak obtížné je pro vojáky z partnerských zemí pracovat po boku kolegů z NATO v komplexních operacích na podporu míru?
Hvor vanskeligt er det for soldater fra partnerlande at arbejde sammen med deres kolleger fra NATO i komplekse fredsstøttende operationer?
Kas partnerriikide sõjaväelastel on raske töötada koos oma NATO kolleegidega keerukates rahutoetusoperatsioonides?
Mennyire nehéz a partnernemzetek katonáinak együtt dolgozniuk NATO-s társaikkal összetett béketámogató műveletekben?
Hversu erfitt er fyrir hermenn frá samstarfsríkjunum að vinna með jafningjum sínum frá NATO við flókin friðargæslustörf?
Ar sunku šalių partnerių kariams dirbti kartu su NATO kolegomis sudėtingose taikos rėmimo operacijose?
Hvor vanskelig er det for soldater fra partnerland å arbeide sammen med sine NATO-kolleger i komplekse fredstøtteoperasjoner?
Jak trudno jest żołnierzom z państw partnerskich współpracować z kolegami z NATO w ramach złożonych operacji wspierania pokoju?
Cât de dificil este pentru militarii din ţările partenere să coopereze cu colegii lor din NATO în desfăşurarea complexelor operaţii în sprijinul păcii?
С какими трудностями сталкиваются военнослужащие из государств-партнеров при выполнении задач вместе с сослуживцами из НАТО в сложных условиях операции по поддержанию мира?
Aké ťažké je pre vojakov z partnerských krajín pracovať spolu s kolegami z NATO v zložitých operáciách na podporu mieru?
Kako težko je vojakom iz partnerskih držav sodelovati z njihovimi kolegi iz Nata pri izvajanju kompleksnih operacij v podporo miru?
Ortak ülkelerden gelen askerlerin NATO'daki meslektaşları ile barışı destekleme operasyonlarında birlikte çalışmaları zor oluyor mu?
Cik grūti ir karavīriem no partnervalstīm strādāt sarežģītās miera uzturēšanas operācijās kopā ar kolēģiem no NATO?
Наскільки важко офіцеру з країни-партнера співпрацювати з колегами з НАТО під час виконання складних операцій з підтримання миру?
  Guide to the NATO Codif...  
Il faut veiller à ce que tous les contrats d'acquisition ou d'achat et les plans financiers et budgétaires prévoient un financement adéquat pour permettre une codification complète dans le cadre des projets concernés ; il faut également que des plans financiers soient établis à cette fin.
As in all other phases of logistics supply, codification is a cost element. It is vital that acquisition/procurement and budget management personnel are aware of the expenditure codification will entail. All acquisition/procurement contracts and financial budgetary plans shall ensure that adequate financial provision is included for full codification in acquisition/procurement projects and financial planning for such.
  INFO NSPA  
La création de la NSPA s'inscrit dans le cadre de la nouvelle approche des dépenses de défense en période d'austérité adoptée par l'OTAN sous l'intitulé "défense intelligente", dont le "soutien intelligent" est un élément-clé.
The NSPA brings together in a single Organisation NATO’s logistics and procurement support activities, providing integrated multinational support solutions for its stakeholders. Its creation falls within the framework of the new NATO approach to defence spending during austere times called Smart Defence of which Smart Support is a key element
  Guide du Système OTAN d...  
Il se veut un guide à l'usage des utilisateurs du système, et particulièrement des organismes acheteurs et gestionnaires qui, dans le cadre de leurs fonctions ou obligations, sont appelés à réaliser un travail de codification.
This booklet contains an explanation of the NATO Codification System (NCS) as used by NATO nations, Agencies and Sponsored nations worldwide. It is intended as a guide for users of the system, including procurement and management organisations that are requested or required to include codification as part of their functions or obligations, and it also provides a useful reference for others with an interest in the system.
  la science au service d...  
Les professeurs Alpas et Ciracoglu, qui participent à une étude pilote du programme OTAN pour la science au service de la paix et de la sécurité, débattent des questions alimentaires en tant que problème sécuritaire, du travail réalisé dans le cadre des projets de l’OTAN, ainsi que de ce que l’on peut prévoir pour l’avenir.
Профессор Алпас и Сиракоглу, участвующие в экспериментальном исследовании по линии программы НАТО «Наука ради мира и безопасности» обсуждают проблему продуктов питания с точки зрения безопасности, беседуют о том, какая работа проводится в рамках проектов НАТО и каковы прогнозы на будущее.
  Revue de l'OTAN - Dix a...  
Mesurer les « progrès » enregistrés dans la mise en œuvre du programme d’action n’est pas une tâche aisée. Plusieurs facteurs entravent notre capacité à déterminer ou à évaluer la mesure dans laquelle les États respectent les engagements pris dans le cadre de ce programme.
Measuring ‘progress’ in PoA implementation is no easy task. Several factors hamper our ability to measure or assess the extent to which states are fulfilling their PoA commitments.
Определить «прогресс» в реализации Программы действий ООН – непростая задача. Ряд факторов мешает нам определить или дать оценку тому, в какой мере государства выполняют свои обязательства, закрепленные в программе.
  Guide to the NATO Codif...  
Dans certains pays, une AGENCE peut être une entreprise spécialisée dans la codification, travaillant dans le cadre d'une coordination étroite entre le fabricant, le contractant chargé de la codification et le BNC.
Any Government or industrial Organisation authorised and staffed to perform some or all phases of codification. In some nations an AGENCY may be a specialist firm of codification contractors working in close co-ordination between the manufacturer, codification contractor and the NCB.
  OTAN Sommet d'Istanbul  
Méditerranée - Dans le cadre de l'opération ACTIVE ENDEAVOUR , des bâtiments de l'OTAN patrouillent en Méditerranée et contrôlent la navigation afin de détecter et de dissuader les activités terroristes;
Mediterranean - under Operation Active Endeavour, NATO ships are patrolling the Mediterranean and monitoring shipping to detect and deter terrorist activity;
  Guide to the NATO Codif...  
CLAUSE DE CODIFICATION RELATIVE À LA FOURNITURE DES DONNÉES TECHNIQUES EN VUE DE L'IDENTIFICATION DES ARTICLES DE RAVITAILLEMENT DANS LE CADRE DU SYSTÈME OTAN DE CODIFICATION
CONTRACT CLAUSE RELATING TO THE SUPPLY OF TECHNICAL DATA FOR IDENTIFYING ITEMS OF SUPPLY WITHIN THE NATO CODIFICATION SYSTEM
  Guide to the NATO Codif...  
conseiller et orienter les fabricants ou contractants nationaux chargés du travail de codification dans le cadre du projet ;
Advice and guidance to national manufacturers or contractors responsible for codification work on the project.
  OTAN Biographies: Chef ...  
L'expérience opérationnelle du Général Natynczyk englobe quatre ans de service en Allemagne au sein de l'OTAN, six mois de service a Chypre dans le cadre d'une mission de maintien de la paix de l'QNU (1984) ainsi qu'une mission d'un an en ex-Yougoslavie dans le cadre d'opérations des Nations Unies, d'abord comme chef des opérations - Secteur du Sud Ouest en Bosnie-Herzégovine (1994) au sein des Forces britanniques, puis comme chef - Opérations terrestres au QG de la FORPRONU a Zagreb, en Croatie.
General Natynczyk's operational experience consists of 4 years on NATO duty in Germany; six months of UN peacekeeping duties in Cyprus (1984); a one-year-long mission with the United Nations in the Former Yugoslavia as Sector South-West Chief of Operations in Bosnia and Herzegovina (1994) with British forces, then as the Chief of Land Operations, UNPROFOR HQ in Zagreb, Croatia. He commanded the Royal Canadian Dragoons in domestic operations during the Winnipeg floods of 1997 as well as in the Ottawa region during the 1998 Ice Storm, and he served as the Canadian Contingent Commander in Bosnia-Herzegovina in 1998.
  OTAN Sommet de Madrid -...  
Le mme jour, l'OTAN et l'Ukraine ont diffus une dclaration commune la presse dans laquelle ils nonaient les principes gnraux sous-tendant leurs relations dans le cadre du PPP et dans d'autres domaines.
President Kuchma visited NATO on 1 June 1995, met the Secretary General and signalled his wish to upgrade NATO-Ukraine relations to a new level. Accordingly, Foreign Minister Udovenko visited NATO on 14 September 1995 to formally accept the Ukrainian PfP Individual Partnership Programme and to hold a 16+1 meeting with the North Atlantic Council on issues related to European security. On that same day, NATO and Ukraine issued a Joint Press Statement spelling out the general principles of NATO-Ukraine relations in PfP and in other areas. An implementation paper was agreed in March 1996, and the first 16+1 consultation at the Political Committee level took place on 3 April 1996. High-level meetings continued throughout 1996 and the beginning of 1997. A Ukrainian liaison officer now works in the Manfred Woerner wing at NATO Headquarters, and an officer has been stationed at the Partnership Coordination Cell (PCC) Mons. Ukraine has remained an active participant in PfP activities both at NATO HQ and in Allied and Partner nations and has also hosted a number of PfP exercises on its own territory.
  Nato Review  
Pour faciliter ce renforcement, la Conférence de Prague sur la coopération multinationale de septembre 2002 a veillé à assigner à l'OTAN un rôle moteur pour les activités multinationales impliquant les pays ayant déjà assumé des responsabilités similaires dans le cadre de l'Union européenne.
The need for mutual reinforcement is especially important in any activity involving multinational cooperation. To facilitate this, care was taken at the Prague Multinational Cooperation Conference in September 2002 to assign NATO lead functions for multinational activities to the same countries that had already assumed a similar responsibility in the EU context. For this reason, Spain has taken the lead on air-to-air refuelling.
Die Notwendigkeit einer gegenseitigen Stärkung ist bei allen Aktivitäten, die durch multinationale Zusammenarbeit gekennzeichnet sind, von besonderer Bedeutung. Vor diesem Hintergrund achtete man im September 2002 auf der Prager Konferenz zur multinationalen Zusammenarbeit sehr darauf, dass die Leitung multinationaler Aktivitäten in der NATO den gleichen Staaten übertragen wurde, die im EU-Rahmen bereits eine ähnliche Verantwortung übernommen hatten. Daher hat Spanien im Bereich der Luftbetankung die Führung übernommen.
La necesidad de potenciación mutua resulta de especial importancia en cualquier actividad que implique la cooperación multinacional. Con objeto de facilitar esta tarea, en la Conferencia sobre Cooperación Multinacional celebrada en Praga (septiembre de 2002) se puso especial cuidado en que el liderazgo de las actividades multinacionales fuera ejercido por los mismos países que tenían ya dicha responsabilidad en la UE. Por este motivo le ha correspondido a España el papel director.
La necessità di un reciproco rafforzamento è particolarmente importante in ogni attività che implica la cooperazione multinazionale. Per facilitare ciò, nella Conferenza di Praga sulla cooperazione multinazionale del settembre 2002, si ebbe cura di assegnare alla NATO delle funzioni guida per le attività multinazionali nei confronti degli stessi paesi che avevano già assunto una simile responsabilità nel contesto UE. Per questa ragione, la Spagna ha assunto la guida del rifornimento in volo.
A necessidade de reforço mútuo é especialmente importante em todas as actividades que envolvam a cooperação multinacional. Para facilitar isto, houve o cuidado de, na Conferência de Cooperação Multinacional de Praga, em Setembro de 2002, atribuir as funções de direcção da OTAN para as actividades multinacionais aos mesmos países que já tinham assumido responsabilidade análoga no contexto da UE. Foi por esta razão que a Espanha assumiu a direcção no caso do reabastecimento em voo.
Η ανάγκη για αμοιβαία ενίσχυση είναι άκρως σημαντική σε κάθε δραστηριότητα που συμπεριλαμβάνει πολυεθνική συνεργασία. Προκειμένου να διευκολυνθεί αυτή, λήφθηκε η μέριμνα στη Διάσκεψη Πολυεθνικής Συνεργασίας της Πράγας, το Σεπτέμβριο του 2002, να ανατεθούν οι σημαντικές λειτουργίες για πολυεθνικές δραστηριότητες του ΝΑΤΟ στα ίδια κράτη που είχαν ήδη αναλάβει παρόμοια ευθύνη μέσα στο πλαίσιο της ΕΕ. Για το λόγο αυτό, η Ισπανία ανέλαβε να καθοδηγήσει τον εναέριο ανεφοδιασμό.
Potřeba vzájemného posílení je obzvlášt důležitá při všech akcích v rámci mnohonárodní spolupráce. Na pražské Konferenci o mnohonárodní spolupráci v září 2002 byly členským státům NATO, které již podobné úlohy plnily v rámci EU, uděleny vedoucí funkce v mnohonárodních projektech Aliance. Z tohoto důvodu se Španělsko ujalo vedení programu v rámci problematiky tankování za letu.
Behovet for gensidig styrkelse er særlig vigtig, når der er tale om multinationalt samarbejde. Med henblik at fremme dette samarbejde gjorde man sig særlig umage på den multinationale samarbejdskonference i Prag i september 2002 for at tildele NATO en førerrolle vedrørende multinationale aktiviteter blandt de samme lande, som allerede havde påtaget sig et tilsvarende ansvar inden for rammerne af EU. Derfor fører Spanien an med hensyn til spørgsmålet om tankning i luften.
A kölcsönös megerősítés iránti igény különösen fontos bármilyen, több nemzet együttműködésével járó tevékenység során. Ennek megkönnyítésére a prágai Nemzetek közötti együttműködési konferencián 2002. szeptemberében figyelmet fordítottak arra, hogy a NATO multinacionális tevékenységeinek vezető funkcióit ugyanazon országok kapják, amelyek már hasonló feladatokat vállaltak az EU keretein belül. Ezért vette át Spanyolország a vezető szerepet a légi utántöltés terén.
Þörfin á gagnkvæmum styrkingarmöguleikum er sérlega mikilvæg í öllu starfi sem felur í sér fjölþjóðlega samvinnu. Til þess að greiða fyrir slíku var þess gætt á fjölþjóðlega samstarfsfundinum í Prag, sem haldinn var í september 2002, að fela leiðandi hlutverk NATO í fjölþjóðlegu starfi þeim löndum sem þegar höfðu tekist á hendur sambærilegt ábyrgðarhlutverk innan Evrópusambandsins. Sú er ástæða þess að Spánverjar hafa tekið forystuna að því er varðar eldsneytisgjöf á flugi.
Behovet for gjensidig forsterkning er særlig viktig i all aktivitet som involverer multinasjonalt samarbeid. For å gjøre dette lettere ble det på Den multinasjonale samarbeidskonferansen i Praha i september 2002 lagt vekt på å gi ledelsesfunksjoner for multinasjonale aktiviteter innen NATO, til de samme landene som allerede hadde tatt på seg et tilsvarende ansvar innen EU-rammen. Av den grunn har Spania tatt ledelsen innen drivstoffylling i luften.
Potrzeba wzajemnego wzmacniania inicjatyw jest szczególnie ważna w przypadku każdego działania wymagającego współpracy międzynarodowej. Podczas Praskiej Konferencji w sprawie Współpracy Międzynarodowej - we wrześniu 2002 r. - postarano się więc, by wiodące funkcje związane z prowadzeniem działań międzynarodowych przydzielić w ramach NATO tym samym państwom, które pełniły podobne obowiązki w kontekście Unii Europejskiej. W ten sposób Hiszpania objęła kierownictwo prac związanych z uzupełnianiem paliwa w trakcie lotu.
Необходимость подкрепления друг друга особо важна в деятельности, связанной с многосторонним сотрудничеством. Для облегчения этой работы на пражской конференции по многостороннему сотрудничеству, проведенной в сентябре 2002 г., особое внимание обращалось на то, чтобы функции ведущей страны НАТО в многонациональной деятельности поручались тем же странам, на которых уже возложены аналогичные задачи в ЕС. По этой причине Испания взяла на себя роль ведущей страны по вопросам дозаправки самолетов в воздухе.
Karşılıklı olarak birbirini takviye etme ihtiyacı çokuluslu işbirliği gerektiren faaliyetler açısından özellikle önemlidir. Bu işbirliğini kolaylaştırmak için, Eylül 2002’de Prag’da yapılan Çokuluslu İşbirliği Konferansı’nda NATO’nun çokuluslu faaliyetlerinde önderlik rolünün daha önce AB bağlamında aynı görevlerde benzer sorumluluklar üstlenmiş olan ülkelere verilmesine dikkat edildi. Bu nedenle havada yakıt ikmali konusunda da sorumluluk İspanya’ya verildi.
Взаємне підсилення особливо важливе там, де діяльність пов’язана з багатонаціональною співпрацею. Цьому сприятиме надання провідних функцій НАТО у багатонаціональних заходах тим країнам-членам, які вже взяли на себе подібну відповідальність у контексті ЄС, що було передбачено на Празькій конференції з багатонаціональної співпраці у вересні 2002 року. Саме тому Іспанія перебрала на себе відповідальність стосовно заправки літаків у повітрі.
  Nato Review  
A l'OTAN, un Groupe de haut niveau présidé par les Pays-Bas a procédé à une première étude de cette insuffisance, dans le cadre de l'Initiative des capacités de défense, le programme de haut niveau de l'Alliance visant à accroître ces capacités.
Both the European Union and NATO have analysed the nature of the air-to-air refuelling shortfall in an effort to identify eventual solutions. At NATO, a High Level Group chaired by the Netherlands developed the first study of the air-to-air refuelling shortfall within the framework of the NATO Defence Capabilities Initiative, the Alliance's high-level programme to increase capabilities.
Sowohl die Europäische Union als auch die NATO haben die Einzelheiten des Luftbetankungsdefizits analysiert, um mögliche Lösungen aufzeigen zu können. Bei der NATO erarbeitete eine Hochrangige Gruppe unter niederländischem Vorsitz die erste Studie zum Luftbetankungsdefizit im Rahmen der NATO-Initiative zur Verteidigungsfähigkeit, d.h. im Rahmen des auf hoher Ebene initiierten Bündnisprogramms zum Ausbau der Fähigkeiten.
Tanto la Unión Europea como la OTAN han analizado en detalle las actuales carencias en este terreno en vuelo para identificar posibles soluciones. En la Alianza se encargó a un Grupo de Alto Nivel, presidido por Holanda, la elaboración de un primer estudio sobre las deficiencias en este campo dentro del marco de la Iniciativa sobre Capacidades de Defensa, el programa de alto nivel de la Alianza orientado al incremento de sus capacidades.
Tanto l'Unione Europea che la NATO hanno analizzato la natura della carenza del rifornimento in volo per individuare delle possibili soluzioni. Nella NATO, un Gruppo ad alto livello presieduto dai Paesi Bassi ha sviluppato il primo studio sulla carenza del rifornimento in volo, nel contesto dell'Iniziativa sulle capacità della difesa della NATO, il programma ad alto livello dell'Alleanza per accrescerne le capacità.
Tanto a União Europeia como a OTAN analisaram a natureza da carência de capacidades de reabastecimento em voo a fim de identificar eventuais soluções. Na OTAN, um Grupo de Alto Nível presidido pela Holanda procedeu ao primeiro estudo desta carência no quadro da Iniciativa das Capacidades de Defesa da OTAN, o programa de alto nível da Aliança para aumentar as capacidades.
Τόσο η Ευρωπαϊκή Ένωση όσο και το ΝΑΤΟ ανέλυσαν την φύση της έλλειψης αναφορικά με τον εναέριο ανεφοδιασμό, σε μια προσπάθεια να προσδιορίσουν τις τελικές λύσεις. Στο ΝΑΤΟ μια Ομάδα Υψηλού Επιπέδου, υπό την προεδρία της Ολλανδίας, ανέπτυξε μια πρώτη μελέτη πάνω στην έλλειψη του εναέριου ανεφοδιασμού εντός του πλαισίου της Πρωτοβουλίας Αμυντικών Δυνατοτήτων του ΝΑΤΟ, το οποίο είναι ένα υψηλού επιπέδου πρόγραμμα της Συμμαχίας για την αύξηση των δυνατοτήτων.
Evropská unie a NATO podrobily všechny aspekty problému tankování za letu důkladné analýze za účelem optimálního řešení. Skupina na vysoké úrovni NATO, pod vedením Nizozemska, vypracovala první odbornou studii na toto téma v rámci Iniciativy obranných schopností NATO, programu na vysoké úrovni pro zdokonalení schopností Aliance.
Både EU og NATO har analyseret karakteren af manglerne inden for tankning i luften med henblik på at finde mulige løsninger. I NATO har en arbejdsgruppe på højt niveau, ledet af hollænderne, færdiggjort den første analyse af manglerne på området inden for rammerne af NATO's Forsvarskapacitetsinitiativ, som er Alliancens program til styrkelse af kapaciteterne.
Az Európai Unió és a NATO egyaránt elemezte a légi utántöltés hiányosságának jellegét, hogy beazonosítsa a végleges megoldásokat. Egy magas szintű NATO-munkacsoport Hollandia elnökletével kidolgozta az első tanulmányt a légi utántöltés hiányosságairól a Szövetség magas szintű képesség növelési programjának, a NATO Védelmi Képességek Kezdeményezésének keretein belül.
Bæði Evrópusambandið og NATO hafa ráðist í að greina eðli og ástæður þessa skorts á búnaði til eldsneytisgjafar á flugi til þess að finna lausnir. Hjá NATO vann hópur háttsettra embættismanna undir forsæti Hollendinga að fyrstu rannsókninni á skortinum á búnaði til eldsneytisgjafar á flugi innan ramma Áætlunar NATO um varnarviðbúnað, sem er áætlun NATO um að auka viðbúnað sinn.
Både EU og NATO har analysert hvilken virkning mangelen på tanking i luften har, i et forsøk på å finne frem til eventuelle løsninger. I NATO har en høynivågruppe, ledet av Nederland, utviklet den første studien om mangelen på tanking i luften innen rammen av NATOs Initiativ for forsvarsevne, som er Alliansens høynivåprogram for økede evner.
Zarówno Unia Europejska jak i NATO przeanalizowały charakter braku zdolności do uzupełniania paliwa w trakcie lotu oraz wysiłki podejmowane w celu znalezienia ostatecznych rozwiązań. W ramach Inicjatywy Zdolności Obronnych - priorytetowego programu NATO zmierzającego do zwiększenia zdolności - Grupa na Wysokim Szczeblu pod przewodnictwem Holandii opracowała pierwszą analizę braku zdolności do uzupełniania paliwa w trakcie lotu.
Как Европейский союз, так и НАТО провели анализ причин, объясняющих нехватку средств дозаправки самолетов в воздухе, с целью поиска способа его последующей ликвидации. В НАТО Группа высокого уровня под председательством Нидерландов провела первое исследование причин нехватки самолетов-заправщиков в рамках Инициативы об оборонном потенциале НАТО, программы повышения потенциала Североатлантического союза, принятой на высоком уровне.
Hem Avrupa Birliği hem de NATO çeşitli çözümler üretebilmek için havada yakıt ikmali konusundaki bu eksikliği araştırdılar. NATO’da bu konudaki ilk çalışma, Hollanda’nın başkanlığındaki bir Üst Düzeyli Grup tarafından yapıldı. Bu çalışma İttifak yeteneklerinin arttırılması konusunda üst düzeyli bir program olan NATO Savunma Yetenekleri Girişimi çerçevesinde yürütüldü.
І Європейський союз, і НАТО проаналізували характер недоліків стосовно заправки літаків у повітрі, намагаючись визначити шляхи виправлення ситуації. В НАТО група високого рівня під головуванням Нідерландів виконала перше дослідження проблем заправки літаків у повітрі в межах Ініціативи з обороноспроможності НАТО, програми високого рівня, спрямованої на посилення спроможності Альянсу.
  Nato Review  
C'est le résultat de dix années de coopération avec l'OTAN dans le cadre du Partenariat pour la paix, ainsi que de notre expérience en Bosnie-Herzégovine, où la Suède a déployé douze bataillons pendant six ans, dans les années 1990.
It's actually quite easy to work together. This is the result of ten years of cooperating with NATO in the framework of the Partnership for Peace, as well as our experience in Bosnia and Herzegovina where Sweden deployed 12 battalions in the 1990s. Moreover, in Kosovo we have already been working together for five years. Critically, all soldiers - whether NATO or non-NATO - are, above all, soldiers with similar training and similar values. This makes the overall experience extremely positive.
Man will es vielleicht nicht glauben, aber es ist ganz leicht zusammenzuarbeiten. Dies ist eine Folge der zehnjährigen Zusammenarbeit mit der NATO im Rahmen der Partnerschaft für den Frieden sowie das Ergebnis unserer Erfahrungen in Bosnien und Herzegowina, wo Schweden in den 90er Jahren 12 Bataillone stationierte. Zudem arbeiten wir im Kosovo auch schon seit fünf Jahren zusammen. Hierbei ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle Soldaten - seien sie aus NATO-Staaten oder aus anderen Ländern - in erster Linie Soldaten mit ähnlicher Ausbildung und mit ähnlichen Wertvorstellungen sind. Dadurch werden die Erfahrungen mit der Zusammenarbeit insgesamt äußerst positiv.
Hoy en día nos resulta bastante fácil trabajar juntos, gracias a los diez años de colaboración con la OTAN dentro del marco de la Asociación para la Paz y a nuestra experiencia en Bosnia-Herzegovina, donde en los años noventa Suecia mantuvo desplegados doce batallones. Además, llevamos ya cinco años trabajando juntos en Kosovo. Y lo más importante, los militares - sean o no de países OTAN - somos militares por encima de todo y tenemos una preparación y una escala de valores muy parecidas. Por eso la experiencia está resultando enormemente positiva.
In realtà, è piuttosto facile lavorare insieme. Ciò si deve a dieci anni di cooperazione con la NATO nel contesto del Partenariato per la Pace, come pure alla nostra esperienza in Bosnia Erzegovina, dove negli anni '90 la Svezia ha dispiegato 12 battaglioni. Inoltre, sono già cinque anni che lavoriamo insieme in Kosovo. E' fondamentale che tutti i soldati - appartenenti o meno alla NATO - siano innanzitutto dei soldati con addestramento e valori simili. Ciò rende nel complesso l'esperienza estremamente positiva.
É realmente bastante fácil trabalhar em conjunto. Isto é a consequência de dez anos de cooperação com a OTAN no quadro da Parceria para a Paz, bem como da nossa experiência na Bósnia-Herzegovina, para onde a Suécia destacou 12 batalhões no espaço de seis anos, nos anos 90. Além disso, no Kosovo já trabalhámos em conjunto durante cinco anos. De facto, todos os soldados - da OTAN ou não - são, acima de tudo, soldados com treino semelhante e valores semelhantes. Isto torna a experiência geral extremamente positiva.
Στην πραγματικότητα είναι εύκολο να εργάζονται μαζί. Κάτι που οφείλεται στη δεκαετή συνεργασία με το ΝΑΤΟ στο πλαίσιο της Σύμπραξης για την Ειρήνη, όπως επίσης και από την εμπειρία μας στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη όπου η Σουηδία ανέπτυξε 12 τάγματα στη δεκαετία του 1990. Επιπλέον, στο Κοσσυφοπέδιο ήδη εργαζόμαστε μαζί για πέντε χρόνια. Ουσιωδώς, όλοι οι στρατιώτες -είτε είναι ΝΑΤΟϊκοί είτε μη ΝΑΤΟϊκοί- πάνω από όλα είναι στρατιώτες, με παρόμοια εκπαίδευση και παρόμοιες αξίες. Αυτό κάνει τη συνολική εμπειρία εξαιρετικά θετική.
Понастоящем безпроблемно работим заедно. Това е резултат от десетгодишното сътрудничество с НАТО в рамките на Партньорство за мир, както и на опита ни от Босна и Херцеговина, където през 90-те години Швеция участва с 12 батальона. А и в Косово вече пет години действаме заедно. В крайна сметка всички воини, от НАТО или не, имат подобна подготовка и едни и същи ценности. Затова опитът е изключително положителен.
Pracuje se nám společně celkem snadno. Je to výsledek jednak desetileté spolupráce s NATO v rámci Partnerství pro mír a jednak našich zkušeností z Bosny a Hercegoviny, kde Švédsko mělo v devadesátých letech dvanáct praporů. V Kosovu už navíc spolupracujeme pět let. Všichni příslušníci – ať z NATO či odjinud – jsou konec konců hlavně vojáky se stejným výcvikem a stejnými hodnotami. Díky tomu je celková zkušenost nesmírně pozitivní.
Det er faktisk ganske let. Det er resultatet af ti års samarbejde med NATO inden for rammerne af Partnerskab for Fred samt vores erfaringer fra Bosnien-Hercegovina, hvor Sverige i 1990'erne indsatte 12 bataljoner i seks år. Derudover har vi arbejdet sammen i Kosovo i fem år. Det afgørende er, at alle soldaterne - uanset om de kommer fra NATO-lande eller lande uden for NATO - er soldater med ensartede træning og ensartede værdier. Det gør den generelle erfaring ekstremt positiv.
Koos töötamine on tegelikult üsna lihtne. Seda tänu nii kümneaastasele koostööle NATO rahupartnerlusprogrammi raames kui ka meie kogemusele Bosnias ja Hertsegoviinas, kuhu Rootsi saatis 1990. aastatel 12 pataljoni. Kosovos oleme me koos töötanud juba viis aastat. Kõige olulisem on see, et kõigil sõjaväelastel, olgu nad NATO riikidest või mujalt, on sarnane väljaõpe ja nad jagavad samu väärtusi. Seetõttu on kogemus ülimalt positiivne.
Valójában egészen könnyű a közös munka. Ez a Békepartnerség keretében a NATO-val folytatott tíz éves együttműködés, valamint Bosznia- Hercegovinában szerzett tapasztalataink eredménye, ahol Svédország 12 zászlóaljat vonultatott fel a 90-es években. Sőt mi több, Koszovóban már öt éve dolgozunk együtt. Kritikusan szemlélve minden katona – legyen akár NATO-, akár nem NATO-katona – mindenek előtt hasonló kiképzést kapott és hasonló értékeket vall magának. Ez az általános tapasztalatokat rendkívül pozitívvá teszi.
Samvinnan gengur raunar mjög greiðlega. Það má þakka tíu ára samstarfi við NATO innan ramma Samstarfsins í þágu friðar og einnig reynslu okkar í Bosníu og Herzegóvínu, en þangað sendu Svíar 12 herfylki á tíunda áratugnum. Þar að auki höfum við nú þegar starfað saman í Kosovo í fimm ár. Það sem mestu máli skiptir er að hermenn – hvort sem þeir eru frá NATO eða ekki – eru fyrst og fremst hermenn með svipaða þjálfun að baki og svipað gildismat. Þess vegna er reynslan í heild afar jákvæð.
Iš tiesų dirbti kartu yra gana lengva. Taip yra todėl, kad jau dešimt metų kartu su NATO dalyvaujame Partnerystės taikos labui programoje bei esame įgiję patirties Bosnijoje ir Hercegovinoje, kur Švedija nuo 1990-ųjų buvo dislokavusi 12 batalionų. Be to, mes jau penkerius metus kartu dirbame Kosove. Svarbiausia yra tai, kad visi kariai - ar NATO, ar ne NATO - yra panašiai apmokyti ir tiki panašiomis vertybėmis. Tai garantuoja visapusiškai teigiamą patirtį.
Det er faktisk ganske lett å arbeide sammen. Det er resultatet av ti år med samarbeid med NATO innen rammen av Partnerskap for fred, så vel som vår erfaring fra Bosnia og Hercegovina, der Sverige deployerte 12 bataljoner i 1990-årene. Videre, i Kosovo har vi allerede arbeidet sammen i fem år. Det som er avgjørende er at alle soldater -enten man tilhører NATO eller ikke -fremfor alt er soldater med den likeverdig trening og de samme verdier. Dette gjør den totale erfaringen ekstremt positiv.
Przeciwnie, współpraca jest całkiem łatwa. Jest to owocem dziesięcioletniej współpracy z NATO w ramach Partnerstwa dla Pokoju, a także naszych doświadczeń w Bośni i Hercegowinie, gdzie, w latach 90., Szwecja przez sześć lat stacjonowała łączną liczbę 12 batalionów. Ponadto, w Kosowie współpracujemy już od pięciu lat. Co najważniejsze, wszyscy żołnierze – czy z NATO, czy państw pozostających poza Sojuszem – są przede wszystkim żołnierzami o podobnym wyszkoleniu i podobnych wartościach. To sprawia, że całe to doświadczenie jest niezwykle pozytywne.
De fapt, este simplu să lucrăm împreună, datorită atât celor zece ani de cooperare cu NATO în cadrul Parteneriatului pentru Pace, cât şi experienţei pe care o avem în Bosnia - Herţegovina, unde Suedia a dislocat 12 batalioane în ultimul deceniu al secolului trecut. În plus, în Kosovo lucrăm împreună deja de cinci ani. O importanţă deosebită o are faptul că toţi militarii, chiar dacă provin sau nu din state NATO, sunt în primul rând militari care au aceeaşi instruire şi împărtăşesc aceleaşi valori. Acest fapt face ca întreaga experienţă trăită aici să fie una extrem de pozitivă.
На самом деле нам весьма просто работать вместе. Это - результат десяти лет сотрудничества по программе НАТО «Партнерство ради мира», а также нашего опыта в Боснии и Герцеговине, где в девяностые годы было развернуто двенадцать шведских батальонов. Более того, в Косово мы взаимодействуем уже пять лет. Самое главное то, что у всех военнослужащих - и из стран НАТО, и других стран - похожая учебно-боевая подготовка и одинаковые ценности. Поэтому в целом опыт нашей работы положителен.
Pracovať spolu s nimi je vlastne celkom ľahké. Je to výsledok desiatich rokov spolupráce v rámci Partnerstva za mier, ako aj našich skúseností z Bosny a Hercegoviny, kde malo Švédsko v deväťdesiatych rokoch nasadených 12 práporov po dobu šiestich rokov. Okrem toho v Kosove pracujeme spolu už päť rokov. Veľmi dôležité je, že všetci vojaci – či už z členských krajín NATO alebo nie – sú predovšetkým vojaci s podobným výcvikom a vyznávajú podobné hodnoty. Preto sú celkové skúsenosti skutočne veľmi pozitívne.
Pravzaprav je delati skupaj precej enostavno. To je rezultat desetih let sodelovanja z Natom v okviru Partnerstva za mir, pa tudi naših izkušenj iz Bosne in Hercegovine, kamor je Švedska v devetdesetih letih poslala 12 bataljonov. Poleg tega na Kosovu sodelujemo že pet let. Najpomembneje pa je, da so vsi vojaki, bodisi iz članic Nata ali iz nečlanic, predvsem vojaki s podobnim usposabljanjem in s podobnimi vrednotami. Zaradi tega je celotna izkušnja izredno pozitivna.
On yıldır Barış İçin Ortaklık çerçevesi dahilinde NATO ile işbirliği yaptık; 1990'larda İsveç Kosova'da 12 tabur konuşlandırdı. Bu deneyimlerimiz sayesinde birlikte çalışmak zor olmuyor. Ayrıca Kosova'da zaten beş yıldır birlikte çalışmaktayız. En önemlisi ister NATO ülkelerinden, isterse NATO dışından gelsinler, bu askerlerin hepsi öncelikle benzer eğitim ve değerlere sahip. Bu da çalışmaları olumlu hale getiriyor.
Kopā strādāt ir diezgan viegli. Tas ir 10 gadu ilgas sadarbības ar NATO programmas “Partnerattiecības mieram” ietvaros, kā arī mūsu pieredzes Bosnijā un Hercegovinā rezultāts, kur 1990.gados Zviedrijas 12 bataljoni uzturējās 6 gadus. Turklāt Kosovā mēs strādājam kopā jau piecus gadus. Kritiski runājot, visi karavīri, neatkarīgi no tā, vai tie ir no NATO valstīm vai partnervalstīm, ir ar līdzīgu apmācību un līdzīgu vērtību izpratni. Tas veido ļoti pozitīvu kopējo pieredzi.
Навпаки, дуже легко. Це результат десяти років співробітництва з НАТО в рамках програми “Партнерство заради миру” і досвіду, набутого в Боснії та Герцеговині, де Швеція в 1990-ті роки протягом 6 років утримувала 12 батальйонів. Більше того, в Косові ми співпрацюємо вже протягом п’яти років. Найважливіше те, що усі бійці, байдуже, з НАТО вони, чи не з НАТО, насамперед є бійцями зі схожою підготовкою і однаковими цінностями. Це робить досвід співпраці надзвичайно позитивним.
  Nato Review  
La volonté de développer des capacités militaires dans le cadre de l'Union européenne ne vise pas à faire concurrence à l'OTAN, mais à améliorer les capacités européennes en général et, de la sorte, à renforcer le pilier européen de l'Alliance, tout en contribuant plus efficacement aux opérations dirigées par l'OTAN.
The drive to develop military capabilities in the European Union is not about building a competitor to NATO but about improving European capabilities in general and, in this way, both strengthening the European pillar of NATO and contributing more effectively to NATO-led operations. The European Union is not seeking to create a standing reaction force, but to be in a position to assemble a force on a case-by-case basis from existing capabilities on the principle of voluntary contributions. And the European Union will not be involved in collective defence, but in crisis-management operations, the so-called Petersberg tasks, where NATO as a whole is not engaged.
Die Bemühungen um die Entwicklung militärischer Fähigkeiten in der Europäischen Union zielen nicht darauf ab, der NATO Konkurrenz zu machen, sondern darauf, die europäischen Fähigkeiten insgesamt zu verbessern und auf diese Weise sowohl den europäischen Pfeiler der NATO zu stärken als auch einen wirksameren Beitrag zu Operationen unter der Führung der NATO zu leisten. Die EU will keine ständigen Reaktionskräfte aufbauen, sondern in der Lage sein, auf der Grundlage freiwilliger Beiträge und vorhandener Fähigkeiten von Fall zu Fall eine geeignete Truppe zusammenzustellen. Und die Europäische Union wird nicht an Operationen der kollektiven Verteidigung beteiligt sein, sondern lediglich an Krisenbewältigungsoperationen, den sogenannten Petersberg-Aufgaben, an denen die NATO als Bündnis nicht teilnimmt.
El impulso para el desarrollo de las capacidades militares de la Unión Europea no supone comenzar una rivalidad con la OTAN, sino potenciar las capacidades del continente para así reforzar el pilar europeo de la Alianza y contribuir más eficazmente a las operaciones desarrolladas bajo su dirección. La Unión Europea no pretende crear una fuerza permanente de reacción sino ser capaz de reunir la fuerza necesaria en cada caso concreto sobre la base de la participación voluntaria. La Unión Europea no se implicará en la defensa colectiva sino en aquellas operaciones de gestión de crisis, las denominadas tareas de Petersberg, en las que la OTAN en su conjunto no esté involucrada.
La determinazione a sviluppare delle capacità militari nell'Unione Europea non è volta a far concorrenza alla NATO, ma a migliorare le capacità europee in generale e, in questo modo, a rafforzare il pilastro europeo della NATO e contribuire più efficacemente alle operazioni a guida NATO. L'Unione Europea non sta cercando di creare una forza permanente di reazione, ma di essere in grado di assemblare una forza, caso per caso, sulla base delle esistenti capacità in base al principio dei contributi volontari. E l'Unione Europea non sarà coinvolta nella difesa collettiva, ma nelle operazioni di gestione delle crisi, i cosiddetti compiti di Petersberg, in cui la NATO in quanto tale non è impegnata.
O esforço para desenvolver capacidades militares na União Europeia não é para criar um concorrente da OTAN mas para melhorar as capacidades europeias em geral e, desta forma, reforçar o pilar europeu da OTAN e contribuir mais eficazmente para as operações dirigidas pela OTAN. A União Europeia não está a procurar criar uma força de reacção permanente, mas a estar em condições de poder reunir uma força numa base caso a caso a partir das capacidades existentes e dentro do princípio das contribuições voluntárias. E a União Europeia não se envolverá na defesa colectiva mas em operações de gestão de crises, as chamadas tarefas de Petersberg, em que a OTAN como um todo não participe.
Η λογική για την ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση δεν βρίσκεται στη δημιουργία ανταγωνιστή του ΝΑΤΟ αλλά στη βελτίωση γενικά των ευρωπαϊκών δυνατοτήτων, ώστε να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ και να συνεισφέρει αποτελεσματικότερα στις νατοϊκές επιχειρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν επιδιώκει να δημιουργήσει μόνιμη δύναμη αντίδρασης, αλλά να είναι σε θέση να συγκεντρώσει μια δύναμη ανάλογα με την κάθε περίπτωση, βάσει της αρχής των εθελοντικών συνεισφορών. Και η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρόκειται να αναμειχθεί στη συλλογική άμυνα, αλλά στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων, τα αποκαλούμενα καθήκοντα του Petersberg, εκεί όπου δεν εμπλέκεται το ΝΑΤΟ ως σύνολο.
Úsilí o rozvíjení vojenských schopností v Evropské unii není snahou o budování konkurence NATO, ale o zlepšování evropských schopností obecně a tím jednak posilování evropského pilíře NATO, jednak účinnější přispívání k operacím pod vedením NATO. Evropská unie neusiluje o vytvoření stálých sil reakce, ale o to, aby byla případ od případu schopna sestavit síly ze stávajících kapacit a na základě dobrovolných příspěvků. A Evropská unie se nebude zapojovat do kolektivní obrany, ale do operací krizového řízení, tzv. petersberských úkolů, kde se NATO jako celek angažovat nebude.
Drivkraften bag udviklingen af europæiske militære kapaciteter i Den Europæiske Union handler ikke om at skabe en konkurrent til NATO, men om at forbedre europæiske kapaciteter generelt og på den måde styrke såvel den europæiske søjle i NATO som bidrage effektivt til NATO-ledede operationer. EU forsøger ikke at oprette en stående reaktionsstyrke, men at være i stand til at samle en styrke ud fra konkrete overvejelser ud fra eksisterende kapaciteter og princippet om frivillighed. Og Den Europæiske Union vil ikke blive inddraget i kollektivt forsvar, men i krisestyringsoperationer, de såkaldte Petersberg-opgaver, hvor NATO som helhed ikke er inddraget.
Az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztését célzó szándék nem a NATO számára akar vetélytársat létrehozni, hanem az európai képességeket általánosan javítva egyrészt a NATO európai pillérét kívánja megerősíteni, másrészt a NATO által vezetett műveletekhez hatékonyabb hozzájárulást kíván biztosítani. Az Európai Unió nem egy állandó gyorsreagálású haderőt akar létrehozni. Olyan helyzetben kíván lenni, amelyben esetenként, a meglévő képességekre alapozva, az önkéntes felajánlások elve alapján fel tud állítani ilyen haderőket. Az Európai Unió nem kollektív védelemre törekszik, hanem válságkezelő feladatokat fog megoldani, az úgy-nevezett "petersbergi feladatokat", amelyekben a NATO egésze nem érintett.
Drivkraften for å utvikle militære evner i EU dreier seg ikke om å bygge en konkurrent til NATO, men om å bedre europeiske evner generelt, og på denne måten både styrke den europeiske pilar i NATO og bidra mer effektivt til NATO-ledede operasjoner. EU søker ikke å skape en stående reaksjonsstyrke, men å være i stand til å samle en styrke på et sak-til-sak grunnlag basert på eksisterende evner etter prinsippet om frivillige bidrag. EU vil ikke være involvert i kollektivt forsvar, men i krisehåndteringsoperasjoner, de såkalte Petersberg-oppgavene, der NATO som et hele ikke er engasjert.
Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO. Chodzi o poprawę ogółu europejskich zdolności wojskowych, a przez to, o wzmocnienie europejskiego filaru NATO i wnoszenie efektywniejszego wkładu w operacje prowadzone przez Sojusz. Unia Europejska nie dąży do stworzenia stałych sił reagowania, ale chce mieć zdolność do mobilizacji sił w odpowiedzi na konkretne sytuacje, w oparciu o istniejące zdolności i na zasadzie dobrowolnego udziału. Poza tym, Unia Europejska nie będzie zaangażowana w obronę zbiorową, ale w operacje zarządzania kryzysowego - tak zwane zadania petersberskie - gdy NATO jako całość nie będzie zaangażowane.
Программа создания военного потенциала в Европейском союзе направлена не на создание конкуренции НАТО, а на повышение европейского потенциала в целом и, таким образом, укрепление «европейской опоры» НАТО и оказание более эффективного содействия операциям под руководством НАТО. Европейский союз стремится не к созданию постоянных сил реагирования, а к тому, чтобы иметь возможность формировать на разовой основе соединение из существующих сил и средств по принципу добровольного выделения воинских контингентов. Европейский союз будет выполнять задачи не коллективной обороны, а операций по урегулированию кризисов, т.е. так называемые Петерсбергские задачи, причем в тех случаях, когда в их выполнении не будет участвовать НАТО в целом.
Avrupa Birliği’nde askeri yetenekleri geliştirme arzusu NATO’ya bir rakip yaratma isteğinden değil, genel olarak Avrupa yeteneklerini geliştirmek ve böylece hem NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek ve hem de NATO başkanlığındaki operasyonlara katkıda bulunmak arzusundan kaynaklanmaktadır. Avrupa Birliği bir hazır çevik kuvvet yaratmayı değil, her bir vakayı ayrı ayrı ele alarak gönüllü katkılardan oluşan mevcut yetenekleri kullanarak gerekli kuvvetleri bir araya getirmeyi istemektedir. Ve Avrupa Birliği toplu savunma operasyonları ile değil, NATO’nun bir bütün olarak katılmadığı kriz yönetimi (Petersberg görevleri) görevleri ile ilgilenecektir.
Прагнення розвинути військові потужності в Європейському Союзі не має нічого спільного із намаганням конкурувати з НАТО, а стосується загального вдосконалення європейських можливостей і, в такий спосіб, посилення європейського елементу Альянсу та забезпечення більш ефективного внеску в операції під проводом НАТО. Європейський Союз не намагається створити постійні сили реагування, а хоче мати змогу збирати в разі потреби необхідні сили з числа існуючих ресурсів за принципом добровільних внесків. Європейський Союз залучатиметься не до колективної оборони, а до операцій з врегулювання криз, так званих “петерсберзьких завдань”, в яких НАТО у повному складі не бере участі.
  Nato Review  
De même, lorsque les ministres de la Défense de l'OTAN ont lancé l'Engagement de capacités à Prague, ils ont décidé que cette nouvelle initiative de l'Alliance devait "parvenir à un renforcement mutuel et à une transparence totale des activités liées à l'ECAP, en tenant compte de l'importance de l'esprit d'ouverture respectant l'autonomie des deux organisations, dans le cadre de modalités à définir".
In the ECAP, the European Union has worked together with NATO and its agencies to avoid duplication and find synergies. In this way, NATO representatives have attended and contributed to some ECAP meetings. Similarly, when NATO defence ministers launched the Prague Capabilities Commitment, the Alliance's new capabilities initiative, they decided that this new initiative should "achieve mutual reinforcement and full transparency with related activities of the ECAP, taking account of the importance of the spirit of openness respecting the autonomy of both organisations, under modalities to be developed".
Im ECAP-Rahmen hat die Europäische Union mit der NATO und ihren verschiedenen Dienststellen zusammengearbeitet, um Überschneidungen der Aufgabenbereiche zu verhindern und Synergiemöglichkeiten aufzuzeigen. So haben Vertreter der NATO an einigen ECAP-Sitzungen teilgenommen und ihre Beiträge eingebracht. Ebenso haben die NATO-Verteidigungsminister, als sie in Prag die neue Bündnisinitiative zu den Fähigkeiten einleiteten (Prager Verpflichtung zu Fähigkeiten), den Beschluss gefasst, dass zwischen dieser neuen Initiative und ähnlichen Aktivitäten des ECAP im Einklang mit noch zu erarbeitenden Modalitäten ein Verhältnis der gegenseitigen Stärkung und vollen Transparenz erreicht werden müsse, wobei es darauf ankäme, in einem Geist der Offenheit die Autonomie beider Organisationen zu achten.
La Unión Europea ha colaborado con la OTAN y sus agencias dentro en el marco del ECAP con el objetivo de conseguir sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos. Representantes de la OTAN han participado e intervenido en varias reuniones del ECAP y cuando los Ministros de Defensa de la Alianza lanzaron el Compromiso sobre Capacidades de Praga decidieron que esta iniciativa debería "orientarse hacia la potenciación mutua y la plena transparencia respecto a las actividades relacionadas con el ECAP, salvaguardando espíritu de honradez y lealtad respecto a la autonomía de las dos organizaciones, según unos procedimientos que serán desarrollados posteriormente".
Nell'ambito dell'ECAP, l'Unione Europea ha cooperato con la NATO e le sue agenzie per evitare dei duplicati e trovare delle sinergie. In questo modo, i rappresentanti della NATO hanno partecipato e contribuito ad alcune riunioni dell'ECAP. Allo stesso modo, allorché i Ministri della difesa della NATO hanno avviato l'Impegno sulle capacità di Praga, la nuova iniziativa sulle capacità dell'Alleanza, hanno deciso che questa nuova iniziativa avrebbe dovuto "pervenire a un reciproco rafforzamento e ad una piena trasparenza delle relative attività dell'ECAP, tenendo conto dell'importanza dello spirito di apertura che rispetta l'autonomia di entrambi gli organismi nelle modalità che sarebbero state sviluppate".
No ECAP, a União Europeia tem colaborado com a OTAN e os seus órgãos para evitar duplicações e encontrar sinergias. Desta forma, os representantes da OTAN têm assistido e contribuído para algumas reuniões do ECAP. Analogamente, quando os ministros da defesa da OTAN lançaram o Compromisso das Capacidades de Praga, a nova iniciativa das capacidades da Aliança, decidiram que esta nova iniciativa deveria "conseguir o reforço mútuo e a plena transparência com as actividades relacionadas da ECAP, tendo em conta a importância do espírito de abertura e respeitando a autonomia das duas organizações, segundo modalidades a desenvolver".
Στο ECAP, η Ευρωπαϊκή Ένωση εργάστηκε μαζί με το ΝΑΤΟ και τις υπηρεσίες του για να αποφύγει την περιττή επανάληψη αλλά και να επιτύχει συνέργειες. Με αυτόν τον τρόπο, οι αντιπρόσωποι του ΝΑΤΟ συμμετείχαν και συνεισέφεραν σε κάποιες από τις συνεδριάσεις για το ECAP. Παρομοίως, όταν οι υπουργοί Άμυνας του ΝΑΤΟ δρομολόγησαν τη Δέσμευση Δυνατοτήτων της Πράγας, την νέα πρωτοβουλία δυνατοτήτων της Συμμαχίας, αποφάσισαν ότι η νέα αυτή πρωτοβουλία θα πρέπει «να επιτύχει την αμοιβαία ενίσχυση και να έχει πλήρη διαφάνεια με τις σχετιζόμενες δραστηριότητες του ECAP, λαμβάνοντας υπ’όψιν τη σπουδαιότητα του πνεύματος καλής θέλησης, με σεβασμό στην αυτονομία και των δύο οργανισμών, κάτω από τους κανόνες που θα αναπτυχθούν».
Evropská unie spolupracovala v rámci ECAP s NATO a jeho složkami v zájmu koordinace a zamezení zdvojování činnosti. Zástupci NATO se zúčastnili některých jednání ECAP. Ministři obrany členských států NATO vydali Pražský závazek ke schopnostem, novou iniciativu Aliance, a rozhodli, že tato nová iniciativa by měla "dosáhnout vzájemného posílení a plné transparentnosti se související činností ECAP se zřetelem na význam smyslu otevřenosti respektující nezávislost obou organizací, za určitého vypracovaného postupu."
I ECAP har EU arbejdet sammen med NATO og dets agenturer for at undgå overlap og opnå den største synergieffekt. Repræsentanter fra NATO har på den måde deltaget i og bidraget til nogle af ECAP's møder. NATO's forsvarsministre besluttede også, da de fremlagde Prague Capabilities Commitment, som er Alliancens nye kapacitetsinitiativ, at dette nye initiativ skulle "være gensidigt forstærkende og helt gennemskueligt i forhold til tilsvarende aktiviteter i ECAP, idet de tog vigtigheden af åbenhed i betragtning og viste respekt for begge organisationers selvstændighed, idet rammerne endnu ikke var udviklet".
Az ECAP-ban az Európai Unió együttműködött a NATO-val és annak ügynökségeivel a duplikáció elkerülése ész együttműködési pontok keresése terén. Ily módon a NATO-képviselők részt vettek és közreműködtek néhány ECAP- találkozón. Hasonlóképpen, amikor a NATO védelmi miniszterei meghirdették a Prágai Képesség Kötelezettségvállalást, a Szövetség új képességi kezdeményezését, akkor úgy határoztak, hogy ennek az új kezdeményezésnek el kell érnie „az ECAP kapcsolódó tevékenységeinek kölcsönös megerősítését és teljes átláthatóságát, figyelembe véve a nyitottság szellemének fontosságát, és mindkét szervezet autonómiájának tiszteletben tartását a kidolgozandó módozatok szerint.”
Innan ECAP hefur Evrópusambandið unnið með NATO og stofnunum þess að því að koma í veg fyrir tvíverknað og leita aðferða til samlegðar. Þannig hafa fulltrúar NATO setið nokkra fundi ECAP og lagt þar sitt af mörkum. Á sama hátt ákváðu varnarmálaráðherrar NATO, þegar þeir hleyptu af stokkunum nýrri áætlun bandalagsins um viðbúnað, Prag-skuldbindingunni, að þessi nýja áætlun ætti að "ná fram gagnkvæmri styrkingu og fullu gegnsæi við sambærilegar aðgerðir ECAP, þar sem tekið væri mið af mikilvægi þess að vinna í anda hreinskilni og virða sjálfsákvörðunarvald beggja stofnana undir því fyrirkomulagi sem nú er ætlunin að þróa."
I ECAP har EU arbeidet sammen med NATO og dens organer for å unngå duplisering og finne synergier. På grunn av dette har NATOs representanter vært til stede på og bidratt til noen ECAP-møter. På samme måte, da NATOs forsvarsministere lanserte Evneforpliktelsene i Praha, som er Alliansens nye initiativ for evner, besluttet de at dette nye initiativet skulle "oppnå gjensidig forsterkning og full åpenhet i forhold til beslektet arbeid innen ECAP, ved å ta hensyn til viktigheten av den åpne holdningen som respekterer begge organisasjoners selvstendighet, under modaliteter som skal utvikles".
W ramach ECAP, Unia Europejska współpracowała z NATO i jego agencjami, aby uniknąć duplikowania i stworzyć układy synergiczne. Przedstawiciele NATO uczestniczyli w niektórych posiedzeniach EAPC i przyczyniali się do ich przebiegu. Analogicznie, kiedy ministrowie obrony NATO ogłosili nową inicjatywę Sojuszu w sprawie zdolności - tzw. Praskie Zobowiązanie w dziedzinie Zdolności- zdecydowali, iż ta nowa inicjatywa powinna "wypracować wzajemne wsparcie i pełną przejrzystość wobec pokrewnych działań EAPC, doceniając znaczenie otwartości i respektując autonomię obu organizacji, w ramach uzgodnień, które będą wypracowane w przyszłości."
Стремясь избежать дублирования усилий и создать возможности для их взаимного подкрепления, Европейский союз работает над выполнением ЕКАП совместно с НАТО и ее агентствами. Аналогично этому, принимая пражское «Обязательство о потенциале», новую инициативу в области повышения военного поетнциала, министры обороны стран НАТО приняли решение о том, что эта новая инициатива должна способствовать «достижению взаимного усиления соответствующей деятельности в рамках ЕКАП и ее полной прозрачности, учитывая важность духа открытости и соблюдения автономии обеих организаций в рамках разрабатываемых форм и методов».
Avrupa Birliği, bu konudaki çalışmaların gereksiz yere yinelenmesini önlemek ve sinerji sağlamak için Avrupa Yetenek Eylem Planı (AYEP) dahilinde NATO ve NATO ajanslarıyla birlikte çalıştı. NATO temsilcileri AYEP toplantılarının bazılarına katılarak katkılarda bulundular. Aynı şekilde, NATO savunma bakanları Prag Yetenek Taahhütleri’ni ortaya attıkları zaman, bu girişimin “AYEP’in bu konudaki faaliyetleri ile karşılıklı güçlendirme ve şeffaflık sağlayacağına ve yöntemleri ileride belirlenecek olan bu çalışmalarda her iki kurumun özerkliğinin göz önünde tutulacağına” karar verdiler.
У рамках ECAP Європейський союз спільно з НАТО та її агенціями працює над уникненням дублювання і об'єднанням зусиль. Представники НАТО відвідують і виступають на деяких засіданнях ЕСАР. Так само, коли міністри оборони країн - членів НАТО ухвалили Празькі зобов'язання щодо оборонної спроможності, тобто нову ініціативу з оборонної спроможності Альянсу, вони вирішили, що ця нова ініціатива повинна “забезпечити взаємне підсилення і повну прозорість відповідних заходів у рамках ЕСАР, зважаючи на важливість духу відкритості й поваги до незалежності обох організацій згідно з деталями, що розробляються”.
  Revue de l'OTAN - Photo...  
La Géorgie entretient avec l’OTAN des relations étroites qui, depuis septembre 2008, s’inscrivent dans le cadre de la Commission OTAN-Géorgie (COG). 924 militaires géorgiens participent à la FIAS en Afghanistan, et le pays soutient également l’opération « Active Endeavour » de l’Alliance, dans le cadre de la lutte contre le terrorisme en Méditerranée.
Georgia has close relations with NATO, which since September 2008, have worked together through the NATO-Georgia Commission (NGC). Georgia contributes 924 troops to the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan, and also supports Operation Active Endeavour, NATO’s anti-terrorist operation in the Mediterranean Sea.
Georgien pflegt enge Beziehungen zur NATO. Seit September 2008 findet die Zusammenarbeit im Rahmen der NATO-Georgien-Kommission (NGC) statt. Georgien ist mit einer Truppenstärke von 924 an der International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan beteiligt und unterstützt ebenfalls die Operation Active Endeavour, die NATO-Operation zur Terrorbekämpfung im Mittelmeer.
Georgia mantiene unas relaciones estrechas con la OTAN, y desde septiembre de 2008 ambas partes han colaborado a través de la Comisión OTAN-Georgia (NGC). Este país contribuye con 924 efectivos a la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad (ISAF) en Afganistán, y colabora también en la Operación Active Endeavour, la misión antiterrorista de la Alianza en el mar Mediterráneo.
La Georgia ha stretti rapporti con la NATO, e dal settembre 2008 la sua collaborazione ha luogo nell’ambito della Commissione NATO-Georgia (NGC). La Georgia contribuisce con 924 uomini alla Forza internazionale di sicurezza e assistenza (ISAF) in Afghanistan, e contribuisce anche all’Operazione Active Endeavour, l’operazione antiterrorismo della NATO nel mar Mediterraneo.
A Geórgia tem relações estreitas com a NATO; desde Setembro de 2008 têm trabalhado em conjunto na Comissão NATO-Geórgia (NGC). A Geórgia contribui com 924 homens para a Força Internacional de Ajuda à Segurança (ISAF), no Afeganistão, e também apoia a Operação Active Endeavour, a operação da NATO de luta contra o terrorismo no Mar Mediterrânico.
Georgia has close relations with NATO, which since September 2008, have worked together through the NATO-Georgia Commission (NGC). Georgia contributes 924 troops to the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan, and also supports Operation Active Endeavour, NATO’s anti-terrorist operation in the Mediterranean Sea.
Грузия поддържа тесни връзки с НАТО и от септември 2008 г. си сътрудничи с организацията в рамките на Комисията НАТО-Грузия. Страната участва с контингент от 924 воини в Международните сили за сигурност в Афганистан (АЙСАФ) и поддържа антитерористичната операция в Средиземно море Active Endeavour,
Gruzie udržuje s NATO těsné vztahy, které jsou od září 2008 zdokonalovány v rámci Komise NATO-Gruzie (NGC). Gruzie je zastoupena v Afghánistánu, v jednotkách ISAF, 924 příslušníky, a rovněž se podílí na spojenecké misi Aktivní úsilí, protiteroristické operaci ve Středozemním moři.
Gruusial on NATOga tihedad sidemed. Alates 2008. aasta septembrist tehakse koostööd NATO-Gruusia komisjonis (NGC). Gruusial on Afganistani rahvusvaheliste julgeolekuabijõudude (ISAF) koosseisus 924 meest. Lisaks toetab ta Vahemerel NATO terrorismivastast operatsiooni „Active Endeavour”.
Georgia (Grúzia) szoros kapcsolatokat ápol a NATO-val, és 2008 szeptembere óta együttműködik a NATO-Georgia Bizottság (NGC) keretein belül. Georgia 924 főt bocsátott a Nemzetközi Biztonsági Segítségnyújtó Erők (ISAF) rendelkezésére Afganisztánban, továbbá támogatja a hajózást ellenőrző műveletet (Operation Active Endeavour), a NATO antiterrorista tevékenységét a Földközi-tengeren.
Georgía hefur náin tengsl við NATO, en síðan í september árið 2008 hefur samstarfið farið fram gegnum NATO-Georgíu nefndina (NGC). Georgía leggur ISAF til 924 hermenn í Afganistan og styður einnig aðgerðina Active Endeavour, sem er aðgerð á vegum NATO sem beinist gegn hryðjuverkastarfsemi á Miðjarðarhafi.
Artimus santykius su NATO palaiko Gruzija, nuo 2008 rugsėjo bendradarbiaujanti NATO ir Gruzijos komisijos pagrindu (NGK). Gruzija yra skyrusi 924 karius į Tarptautines saugumo ir paramos pajėgas Afganistane (ISAF), ji taip pat remia Aktyviųjų pastangų operaciją – NATO kovos su terorizmu operaciją Viduržemio jūroje.
Georgia har tette forbindelser med NATO, som etter september 2008 har arbeidet sammen gjennom NATO-Georgia-kommisjonen (NGC). Georgia bidrar med 924 tropper til Den internasjonale sikkerhetsstyrken (ISAF) i Afghanistan, og støtter også Operation Active Endeavor, NATOs anti-terroroperasjon i Middelhavet..
Gruzja ma bliskie stosunki z NATO, które od września 2008 roku współpracuje z nią poprzez Komisję NATO-Gruzja (NGC). Gruzja wnosi 924 wojskowych do Międzynarodowych Sił Wsparcia Bezpieczeństwa (ISAF) w Afganistanie, a także wspiera operację Active Endeavour – natowską antyterrorystyczną operację na Morzu Śródziemnym.
Georgia are relaţii strânse cu NATO, cooperând cu Alianţa prin intermediul Comisiei NATO-Georgia (NGC), începând din septembrie 2008. Georgia contribuie cu 924 de militari la Forţa Internaţională pentru Asistenţă de Securitate (ISAF) din Afganistan şi sprijină, de asemenea, Operaţia Active Endeavour, operaţia NATO de combatere a terorismului din Marea Mediterană.
У Грузии тесные отношения с НАТО. С сентября 2008 года они ведут совместную работу посредством Комиссии НАТО–Грузия. Грузия направила 924 военнослужащих в состав Международных сил содействия безопасности (ИСАФ) в Афганистане и также поддерживает антитеррористическую операцию НАТО в Средиземном море «Эктив индевор».
Gruzínsko udržuje s NATO tesné vzťahy, ktoré sú od septembra 2008 zdokonaľované v rámci Komisie NATO-Gruzínsko (NGC). Gruzínsko je zastúpené 924 príslušníkmi nasadenými v jednotkách ISAF v Afganistane a taktiež sa podieľa na spojeneckej misii Aktívne úsilie, protiteroristickej operácii v Stredozemnom mori.
Gruzija ima tesne stike z Natom, s katerim od leta 2008 sodeluje v okviru komisije Nato-Gruzija (KNG). Gruzija prispeva 924 pripadnikov v Mednarodne sile za varnostno pomoč (Isaf) v Afganistanu, podpira pa tudi operacijo Active Endeavour, Natovo protiteroristično operacijo v Sredozemskem morju.
Eylül 2008’den beri NATO-Gürcistan Komisyonu’nda (NGK) NATO ile birlikte çalışan Gürcistan’ın NATO ile kuvvetli bağları vardır. Gürcistan Afganistan’da Uluslararası Güvenlik veYardım Gücü’ne (ISAF) 924 asker tahsis etmiştir ve aynı zamanda NATO’nun Akdeniz’deki Active Endeavor terörle mücadele operasyonunu desteklemektedir.
Gruzijai ir ciešas attiecības ar NATO. Kopš 2008.gada septembra ir notikusi sadarbība NATO-Gruzijas komisijas (NGC) ietvarā. Gruzija ir nosūtījusi 924 karavīrus uz Starptautiskajiem drošības atbalsta spēkiem (ISAF) Afganistānā, kā arī atbalsta „Active Endeavour”, NATO veikto terorisma apkarošanas operāciju Vidusjūrā.
  Revue de l'OTAN - Photo...  
La Géorgie entretient avec l’OTAN des relations étroites qui, depuis septembre 2008, s’inscrivent dans le cadre de la Commission OTAN-Géorgie (COG). 924 militaires géorgiens participent à la FIAS en Afghanistan, et le pays soutient également l’opération « Active Endeavour » de l’Alliance, dans le cadre de la lutte contre le terrorisme en Méditerranée.
Georgia has close relations with NATO, which since September 2008, have worked together through the NATO-Georgia Commission (NGC). Georgia contributes 924 troops to the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan, and also supports Operation Active Endeavour, NATO’s anti-terrorist operation in the Mediterranean Sea.
Georgien pflegt enge Beziehungen zur NATO. Seit September 2008 findet die Zusammenarbeit im Rahmen der NATO-Georgien-Kommission (NGC) statt. Georgien ist mit einer Truppenstärke von 924 an der International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan beteiligt und unterstützt ebenfalls die Operation Active Endeavour, die NATO-Operation zur Terrorbekämpfung im Mittelmeer.
Georgia mantiene unas relaciones estrechas con la OTAN, y desde septiembre de 2008 ambas partes han colaborado a través de la Comisión OTAN-Georgia (NGC). Este país contribuye con 924 efectivos a la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad (ISAF) en Afganistán, y colabora también en la Operación Active Endeavour, la misión antiterrorista de la Alianza en el mar Mediterráneo.
La Georgia ha stretti rapporti con la NATO, e dal settembre 2008 la sua collaborazione ha luogo nell’ambito della Commissione NATO-Georgia (NGC). La Georgia contribuisce con 924 uomini alla Forza internazionale di sicurezza e assistenza (ISAF) in Afghanistan, e contribuisce anche all’Operazione Active Endeavour, l’operazione antiterrorismo della NATO nel mar Mediterraneo.
A Geórgia tem relações estreitas com a NATO; desde Setembro de 2008 têm trabalhado em conjunto na Comissão NATO-Geórgia (NGC). A Geórgia contribui com 924 homens para a Força Internacional de Ajuda à Segurança (ISAF), no Afeganistão, e também apoia a Operação Active Endeavour, a operação da NATO de luta contra o terrorismo no Mar Mediterrânico.
Georgia has close relations with NATO, which since September 2008, have worked together through the NATO-Georgia Commission (NGC). Georgia contributes 924 troops to the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan, and also supports Operation Active Endeavour, NATO’s anti-terrorist operation in the Mediterranean Sea.
Грузия поддържа тесни връзки с НАТО и от септември 2008 г. си сътрудничи с организацията в рамките на Комисията НАТО-Грузия. Страната участва с контингент от 924 воини в Международните сили за сигурност в Афганистан (АЙСАФ) и поддържа антитерористичната операция в Средиземно море Active Endeavour,
Gruzie udržuje s NATO těsné vztahy, které jsou od září 2008 zdokonalovány v rámci Komise NATO-Gruzie (NGC). Gruzie je zastoupena v Afghánistánu, v jednotkách ISAF, 924 příslušníky, a rovněž se podílí na spojenecké misi Aktivní úsilí, protiteroristické operaci ve Středozemním moři.
Gruusial on NATOga tihedad sidemed. Alates 2008. aasta septembrist tehakse koostööd NATO-Gruusia komisjonis (NGC). Gruusial on Afganistani rahvusvaheliste julgeolekuabijõudude (ISAF) koosseisus 924 meest. Lisaks toetab ta Vahemerel NATO terrorismivastast operatsiooni „Active Endeavour”.
Georgia (Grúzia) szoros kapcsolatokat ápol a NATO-val, és 2008 szeptembere óta együttműködik a NATO-Georgia Bizottság (NGC) keretein belül. Georgia 924 főt bocsátott a Nemzetközi Biztonsági Segítségnyújtó Erők (ISAF) rendelkezésére Afganisztánban, továbbá támogatja a hajózást ellenőrző műveletet (Operation Active Endeavour), a NATO antiterrorista tevékenységét a Földközi-tengeren.
Georgía hefur náin tengsl við NATO, en síðan í september árið 2008 hefur samstarfið farið fram gegnum NATO-Georgíu nefndina (NGC). Georgía leggur ISAF til 924 hermenn í Afganistan og styður einnig aðgerðina Active Endeavour, sem er aðgerð á vegum NATO sem beinist gegn hryðjuverkastarfsemi á Miðjarðarhafi.
Artimus santykius su NATO palaiko Gruzija, nuo 2008 rugsėjo bendradarbiaujanti NATO ir Gruzijos komisijos pagrindu (NGK). Gruzija yra skyrusi 924 karius į Tarptautines saugumo ir paramos pajėgas Afganistane (ISAF), ji taip pat remia Aktyviųjų pastangų operaciją – NATO kovos su terorizmu operaciją Viduržemio jūroje.
Georgia har tette forbindelser med NATO, som etter september 2008 har arbeidet sammen gjennom NATO-Georgia-kommisjonen (NGC). Georgia bidrar med 924 tropper til Den internasjonale sikkerhetsstyrken (ISAF) i Afghanistan, og støtter også Operation Active Endeavor, NATOs anti-terroroperasjon i Middelhavet..
Gruzja ma bliskie stosunki z NATO, które od września 2008 roku współpracuje z nią poprzez Komisję NATO-Gruzja (NGC). Gruzja wnosi 924 wojskowych do Międzynarodowych Sił Wsparcia Bezpieczeństwa (ISAF) w Afganistanie, a także wspiera operację Active Endeavour – natowską antyterrorystyczną operację na Morzu Śródziemnym.
Georgia are relaţii strânse cu NATO, cooperând cu Alianţa prin intermediul Comisiei NATO-Georgia (NGC), începând din septembrie 2008. Georgia contribuie cu 924 de militari la Forţa Internaţională pentru Asistenţă de Securitate (ISAF) din Afganistan şi sprijină, de asemenea, Operaţia Active Endeavour, operaţia NATO de combatere a terorismului din Marea Mediterană.
У Грузии тесные отношения с НАТО. С сентября 2008 года они ведут совместную работу посредством Комиссии НАТО–Грузия. Грузия направила 924 военнослужащих в состав Международных сил содействия безопасности (ИСАФ) в Афганистане и также поддерживает антитеррористическую операцию НАТО в Средиземном море «Эктив индевор».
Gruzínsko udržuje s NATO tesné vzťahy, ktoré sú od septembra 2008 zdokonaľované v rámci Komisie NATO-Gruzínsko (NGC). Gruzínsko je zastúpené 924 príslušníkmi nasadenými v jednotkách ISAF v Afganistane a taktiež sa podieľa na spojeneckej misii Aktívne úsilie, protiteroristickej operácii v Stredozemnom mori.
Gruzija ima tesne stike z Natom, s katerim od leta 2008 sodeluje v okviru komisije Nato-Gruzija (KNG). Gruzija prispeva 924 pripadnikov v Mednarodne sile za varnostno pomoč (Isaf) v Afganistanu, podpira pa tudi operacijo Active Endeavour, Natovo protiteroristično operacijo v Sredozemskem morju.
Eylül 2008’den beri NATO-Gürcistan Komisyonu’nda (NGK) NATO ile birlikte çalışan Gürcistan’ın NATO ile kuvvetli bağları vardır. Gürcistan Afganistan’da Uluslararası Güvenlik veYardım Gücü’ne (ISAF) 924 asker tahsis etmiştir ve aynı zamanda NATO’nun Akdeniz’deki Active Endeavor terörle mücadele operasyonunu desteklemektedir.
Gruzijai ir ciešas attiecības ar NATO. Kopš 2008.gada septembra ir notikusi sadarbība NATO-Gruzijas komisijas (NGC) ietvarā. Gruzija ir nosūtījusi 924 karavīrus uz Starptautiskajiem drošības atbalsta spēkiem (ISAF) Afganistānā, kā arī atbalsta „Active Endeavour”, NATO veikto terorisma apkarošanas operāciju Vidusjūrā.
  Nato Review  
Un effort plus récent pour améliorer les capacités de ravitaillement en vol de l'Europe réside dans le lancement du Plan d'action européen sur les capacités (ECAP) dans le cadre de la Politique européenne de sécurité et de défense.
A more recent effort to improve Europe's air-to-air refuelling capabilities came with the launch of the European Capabilities Action Plan (ECAP) within the framework of the European Union's European Security and Defence Policy. The ECAP set up multidisciplinary panels of experts - known as "ECAP panels" - to address the most serious capability deficiencies. This included an Air-to-Air Refuelling Panel, in which nine EU member states under Spanish and Italian stewardship have been working together with industry to explore cost-effective ways of increasing the number of air tankers in Europe.
Ein weiterer Versuch zur Verbesserung der europäischen Luftbetankungsfähigkeiten wurde vor nicht so langer Zeit im Rahmen der Sicherheits- und Verteidigungspolitik der EU mit der Einleitung des "Europäischen Aktionsplans zu den Fähigkeiten" (ECAP - European Capabilities Action Plan) unternommen. Durch den ECAP wurden fachübergreifende Expertengruppen (sogenannte "ECAP panels") eingerichtet, die sich mit den schwerwiegendsten Defiziten bei den Fähigkeiten auseinander setzen sollen. Dazu zählt auch eine Luftbetankungsgruppe, in der neun EU-Staaten unter spanischer und italienischer Führung mit der Industrie zusammenarbeiten, um wirtschaftlich günstige Möglichkeiten zur Erhöhung der Zahl von Luftbetankungsflugzeugen in Europa auszuloten.
Más recientemente se realizó otro esfuerzo para la mejora de las capacidades europeas de repostado en vuelo con el lanzamiento de un Plan de Actuación sobre Capacidades Europeas (ECAP) dentro del marco de la Política de Seguridad y Defensa de la Unión Europea. En el marco del ECAP se crearon varios paneles interdisciplinares de expertos - los denominados "paneles ECAP" - que abordasen las deficiencias más importantes. Uno de ellos fue el Panel sobre repostado en Vuelo, en el que nueve países de la UE encabezados por España e Italia han trabajado en colaboración con la industria para estudiar posibles alternativas aumentando así al menor coste posible el número de aviones cisterna a disposición de los países europeos.
Un più recente sforzo per aumentare le capacità europee di rifornimento in volo ha avuto luogo con l'avvio del Piano d'azione europeo sulle capacità (ECAP) nel contesto della Politica di sicurezza e di difesa europea della UE. L'ECAP ha creato dei gruppi interdisciplinari di esperti - noti come "gruppi ECAP" - per affrontare le più serie carenze di capacità. Tra questi vi era un Gruppo per il rifornimento in volo, in cui nove paesi membri della UE sotto l'egida di Spagna e Italia hanno cooperato con l'industria per esplorare delle valide possibilità sul piano costo/efficacia per aumentare in Europa il numero di aerei cisterna.
Um esforço mais recente para melhorar as capacidades de reabastecimento em voo da Europa surgiu com o lançamento do Plano de Acção das Capacidades Europeias (ECAP) no quadro da Política Europeia de Segurança e Defesa da União Europeia (PESD). O ECAP criou painéis multidisciplinares de peritos - conhecidos por "painéis ECAP" - para estudar as deficiências de capacidade mais graves. Incluem um Painel de Reabastecimento em Voo, em que nove Estados membros da UE sob a direcção da Espanha e da Itália têm estado a trabalhar em conjunto com a indústria para estudar formas rentáveis de aumentar o número de aviões tanques na Europa.
Μια άλλη πρόσφατη προσπάθεια για τη βελτίωση των δυνατοτήτων ανεφοδιασμού στον αέρα έγινε με τη δρομολόγηση του Σχεδίου Δράσης για Ευρωπαϊκές Δυνατότητες (ECAP) εντός του πλαισίου της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το ECAP δημιουργεί πολυπειθαρχικά συμβούλια ειδικών τα γνωστά ως «συμβούλια ECAP» για να αντιμετωπίσει τις πλέον σοβαρές ανεπάρκειες σε δυνατότητες. Σε αυτά συμπεριλαμβάνεται το Συμβούλιο Εναέριου Ανεφοδιασμού, στο οποίο εννέα κράτη μέλη της ΕΕ κάτω από ισπανική και ιταλική διεύθυνση εργάζονται από κοινού με τη βιομηχανία για να εξεύρουν οικονομικά αποτελεσματικούς τρόπους για να αυξήσουν τον αριθμό των αεροσκαφών ανεφοδιασμού της Ευρώπης.
Nový Evropský akční plán schopností (European Capabilities Action Plan, ECAP), zavedený v rámci evropské bezpečnostní a obranné politiky Evropské unie, znamenal další krok v úsilí o zlepšení schopnosti tankování za letu. V rámci ECAP byly vytvořeny týmy expertů z několika specializovaných oblastí, známé jako "týmy ECAP", za účelem zkoumání nejzávažnějších nedokonalostí jednotlivých schopností. Jedním z nich byl tým z oblasti tankování za letu, který tvořili experti z devítí členských států EU pod vedením Španělska a Itálie, pověření průzkumem hospodářsky efektivních způsobů pro zvýšení počtu vzdušných tankerů v Evropě.
En nyere indsats for at forbedre Europas kapacitet til tankning i luften kom med lanceringen af den europæiske kapacitetshandlingsplan (European Capabilities Action Plan, ECAP) inden for rammerne af EU's europæiske sikkerheds- og forsvarspolitik. ECAP etablerede paneler med eksperter inden for forskellige områder, kendt som ECAP-paneler, der skulle behandle de værste kapacitetsmangler. Heriblandt var et panel vedrørende optankning i luften, hvor ni EU-medlemmer under spansk og italiensk ledelse havde arbejdet sammen med industrien for at undersøge, hvilke kosteffektive måder der var til at øge antallet af tankfly i Europa.
Az Európai Unió Közös Biztonsági és Védelempolitikájának keretein belül az Európai Képességi Akcióterv (ECAP) beindításával párhuzamosan egy újabb keletű erőfeszítésre került sor Európa légi utántöltési képességeinek javítása érdekében. Az ECAP multi-diszciplináris szakértői bizottságokat más néven „ECAP bizottságokat” állított fel a legsúlyosabb képességbeli hiányosságok megoldására. Ezek közé tartozott a Légi Utántöltési Bizottság, amelyben kilenc EU-tagállam Spanyolország és Olaszország vezetésével és az iparággal közösen munkálkodott azon, hogy feltárja a leggazdaságosabb módokat az Európában üzemeltetett légi utántöltő gépek számának növelésére.
Meðal nýlegri aðgerða til þess að bæta getu Evrópu á sviði eldsneytisgjafar á flugi má nefna Aðgerðaráætlun Evrópu um bættan viðbúnað (ECAP) sem hleypt var af stokkunum sem lið í öryggis- og varnarstefnu Evrópusambandsins. Innan ECAP voru skipaðir hópar sérfræðinga úr ýmsum greinum, svonefndir ECAP-hópar, sem áttu að takast á við alvarlegustu brestina í viðbúnaði Evrópu. Meðal þessara hópa var hópur um eldsneytisgjöf á flugi, þar sem níu aðildarríki Evrópusambandsins undir forystu Spánverja og Ítala hafa unnið ötullega saman að því að kanna hagkvæmar leiðir til þess að auka fjölda eldsneytisvéla í Evrópu.
Et nyere tiltak for å bedre Europas evner til å tanke i luften, kommer med lanseringen av Handlingsplan for europeiske evner (ECAP) innen rammen av EUs europeiske sikkerhets- og forsvarspolitikk. ECAP satte opp paneler med eksperter innen flere disipliner - kjent som "ECAP-panelene" - for å ta opp de alvorligste, manglende kapasitetene. Dette inkluderte et panel for lufttanking, der ni EU-land under spansk og italiensk ledelse har arbeidet sammen med industrien for å finne frem til kosteffektive måter å øke antall tankfly i Europa.
Kolejny wysiłek zmierzający do poprawy europejskich zdolności do uzupełniania paliwa w trakcie lotu został podjęty wraz z uruchomieniem Planu Działań na rzecz Europejskich Zdolności Wojskowych (ECAP) w ramach Europejskiej Polityki Bezpieczeństwa i Obrony Unii Europejskiej. ECAP stworzył wielodyscyplinarne panele ekspertów - tzw. "panele ECAP" - które miały zająć się najpoważniejszymi brakami w zakresie zdolności. Jednym z nich jest Panel ds. Uzupełniania Paliwa w Locie , w ramach którego dziewięć państw członkowskich Unii Europejskiej pod przewodnictwem hiszpańskim i włoskim pracuje wspólnie z przedstawicielami przemysłu nad wypracowaniem efektywnych kosztowo metod zwiększenia liczby powietrznych tankowców w Europie.
В последнее время усилия по улучшению возможностей европейских стран в области дозаправки самолетов в воздухе активизировались в связи с принятием Плана действий по повышению европейского потенциала (ЕКАП) в рамках Политики ЕС по вопросам европейской безопасности и обороны. В рамках ЕКАП были созданы межведомственные целевые группы экспертов, известные под название «Целевые группы ЕКАП», которые занялись наиболее серьезными вопросами существующего дефицита средств. В их число входит также Целевая группа по дозаправке самолетов в воздухе, в которой совместно с представителями отраслей промышленности работают представители девяти государств-членов ЕС под руководством Испании и Италии. Их задача - изучение экономичных способов увеличения числа самолетов-заправщиков в Европе.
Avrupa Birliği’nin Avrupa Güvenlik ve Savunma Politikası çerçevesi dahilinde Avrupa Yetenek Eylem Planı’nın (AYEP/ECAP) ortaya atılması ile bu konuda yeni bir çalışma daha başlatıldı. Avrupa Yetenek Eylem Planı, çeşitli yeteneklerde görülen önemli eksiklikleri ele almak üzere AYEP Panelleri denilen ve çeşitli disiplinlerden uzmanlar içeren paneller oluşturdu. Bu panellerden biri de Havada Yakıt İkmali Paneli idi. Bu panelde İspanya ve İtalya’nın idaresi altında çalışan dokuz AB üyesi devlet, sanayi ile işbirliği yaparak Avrupa’daki hava tankerlerinin sayısını arttırmanın maliyet etkin yollarını araştırmaktadırlar.
Нещодавно, в межах Європейської політики безпеки і оборони, ЄС започаткував План дій щодо європейської спроможності (ЕСАР), який передбачає заходи з вдосконалення спроможності європейців здійснювати заправку літаків у повітрі. Для розв’язання найбільш серйозних проблем із спроможністю, ЕСАР передбачає створення міждисциплінарних експертних комісій, відомих як “комісії ЕСАР”. До них належить і комісія з питань заправки літаків у повітрі, в якій представники дев'яти країн-членів ЄС спільно з представниками відповідної промисловості працюють під проводом Іспанії та Італії над питаннями найефективнішого забезпечення збільшення кількості літаків-заправників у Європі.
Arrow 1 2