capra – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 16 Results  www.bricknode.com
  Natale In Svezia: La Ca...  
Scopri il destino della capra di paglia su www.visitgavle.se/sv/gavlebocken
Follow the fate of the goat: www.visitgavle.se/sv/gavlebocken
Tu connaîtras le sort de la chèvre sur ce site: http://www.visitgavle.se/sv/gavlebocken
Folge dem Schicksal der Ziege: www.visitgavle.se/sv/gavlebocken
  Natale In Svezia: La Ca...  
Tags: capra di Gävle Natale Natale svedese tradizioni
Tags: Christmas goat of Gävle Swedish Christmas Traditions
Tags: chèvre de Gävle Noël Noël suédois traditions
Tags: schwedische Weihnachten Traditionen Weihnachten Ziege von Gävle
  La Casa Più Accogliente...  
– VINTER 2015, decorazione, capra
– VINTER 2015, goat decoration
– VINTER 2015, Décoration, bouc
– VINTER 2015, Dekoration, Bock
  IKEA Life At Home - Par...  
Natale in Svezia: la capra incendiata di Gävle
Swedish Christmas:
Lussekatt – a traditional saffron pastry
Noël suédois: 
Lussekatt – une pâtisserie traditionnelle au safran
  TABULARASIA – Prima Tap...  
Ai turisti, e quindi agli ospiti, viene riservato un trattamento speciale: insieme al „tè al latte come aperitivo”, viene offerta anche la testa di una capra cotta. Abbiamo anche fatto visita ad una famiglia, presso cui abbiamo potuto assistere alla macellazione di una pecora, che poi ci è stata offerta come pasto di benvenuto.
Les touristes, et bien entendu les invité-e-s, reçoivent un accueil très spécial. Avec notre «apéritif» à base de thé au lait, nous nous voyons offrir une tête de chèvre cuite. Nous avons également rendu visite à une famille chez laquelle nous avons assisté à l’abattage d’un mouton pour notre repas de bienvenue. Nous avons été très impressionnés par l’abattage, mais également par la dextérité avec laquelle il a été effectué.
Als Tourist und natürlich als Gast wird man speziell behandelt. Man bekommt zum «Milchtee-Apéro» zuerst einmal einen gekochten Ziegenkopf. Wir besuchten auch eine Familie, bei der wir die Schlachtung eines Schafes miterleben durften, welches für unser Willkommens-Essen bestimmt war. Beeindruckend war nicht nur die Schlachtung sondern die gekonnten Handgriffe mit dem Messer.
  Natale In Svezia: La Ca...  
Nonostante i numerosi attacchi, dal 1966 solo quattro persone sono state arrestate, tra cui un turista inglese convinto che appiccare il fuoco alla capra non fosse vietato. In fin dei conti è possibile affermare che sia Gävle sia la sua capra abbiano beneficiato di un tale scompiglio: senza i tentati incendi dolosi e le scommesse sulla sopravvivenza della capra, non avrebbero mai lontanamente avuto tutta l’attenzione che viene riservata loro, anche su questo blog.
Despite the numerous attacks, only four people have been arrested since 1966. They include an English tourist who was under the impression that burning the goat was allowed. At the end of the day, it can be argued that both Gävle and the goat have benefited from all the fuss. Without the attempted arson, and the betting on whether the goat will stand or burn, they wouldn’t get anywhere near as much attention as they do, for example on this blog. Will the goat burn this year?
Malgré ces nombreuses attaques, seules quatre personnes ont été arrêtées depuis 1966. Parmi elles, un touriste anglais qui pensait que brûler la chèvre était autorisé. En fin de compte, on peut dire que Gävle et la chèvre ont toutes deux bénéficié de toutes ces histoires. Sans les tentatives d’incendie, et les paris pour savoir si la chèvre restera debout ou périra par les flammes, elles seraient loin d’avoir l’attention qui leur est accordée, par exemple sur ce blog. La chèvre brûlera-t-elle cette année?
Trotz der vielen Angriffe wurden seit 1966 aber nur vier Personen verhaftet. Unter ihnen auch ein Tourist aus England, der dachte, es sei erlaubt, die Ziege anzuzünden. Letzten Endes kann aber festgehalten werden, dass sowohl Gävle als auch die Ziege von dem ganzen Wirbel profitieren. Ohne die Brandanschläge und die Wetten darauf, ob die Ziege überlebt oder abgebrannt wird, würden beide nicht annähernd so viel Aufmerksamkeit erlangen – wie zum Beispiel in diesem Blog. Wird die Ziege dieses Jahr angezündet?
  Natale In Svezia: La Ca...  
Nonostante i numerosi attacchi, dal 1966 solo quattro persone sono state arrestate, tra cui un turista inglese convinto che appiccare il fuoco alla capra non fosse vietato. In fin dei conti è possibile affermare che sia Gävle sia la sua capra abbiano beneficiato di un tale scompiglio: senza i tentati incendi dolosi e le scommesse sulla sopravvivenza della capra, non avrebbero mai lontanamente avuto tutta l’attenzione che viene riservata loro, anche su questo blog.
Despite the numerous attacks, only four people have been arrested since 1966. They include an English tourist who was under the impression that burning the goat was allowed. At the end of the day, it can be argued that both Gävle and the goat have benefited from all the fuss. Without the attempted arson, and the betting on whether the goat will stand or burn, they wouldn’t get anywhere near as much attention as they do, for example on this blog. Will the goat burn this year?
Malgré ces nombreuses attaques, seules quatre personnes ont été arrêtées depuis 1966. Parmi elles, un touriste anglais qui pensait que brûler la chèvre était autorisé. En fin de compte, on peut dire que Gävle et la chèvre ont toutes deux bénéficié de toutes ces histoires. Sans les tentatives d’incendie, et les paris pour savoir si la chèvre restera debout ou périra par les flammes, elles seraient loin d’avoir l’attention qui leur est accordée, par exemple sur ce blog. La chèvre brûlera-t-elle cette année?
Trotz der vielen Angriffe wurden seit 1966 aber nur vier Personen verhaftet. Unter ihnen auch ein Tourist aus England, der dachte, es sei erlaubt, die Ziege anzuzünden. Letzten Endes kann aber festgehalten werden, dass sowohl Gävle als auch die Ziege von dem ganzen Wirbel profitieren. Ohne die Brandanschläge und die Wetten darauf, ob die Ziege überlebt oder abgebrannt wird, würden beide nicht annähernd so viel Aufmerksamkeit erlangen – wie zum Beispiel in diesem Blog. Wird die Ziege dieses Jahr angezündet?
  Natale In Svezia: La Ca...  
Nonostante i numerosi attacchi, dal 1966 solo quattro persone sono state arrestate, tra cui un turista inglese convinto che appiccare il fuoco alla capra non fosse vietato. In fin dei conti è possibile affermare che sia Gävle sia la sua capra abbiano beneficiato di un tale scompiglio: senza i tentati incendi dolosi e le scommesse sulla sopravvivenza della capra, non avrebbero mai lontanamente avuto tutta l’attenzione che viene riservata loro, anche su questo blog.
Despite the numerous attacks, only four people have been arrested since 1966. They include an English tourist who was under the impression that burning the goat was allowed. At the end of the day, it can be argued that both Gävle and the goat have benefited from all the fuss. Without the attempted arson, and the betting on whether the goat will stand or burn, they wouldn’t get anywhere near as much attention as they do, for example on this blog. Will the goat burn this year?
Malgré ces nombreuses attaques, seules quatre personnes ont été arrêtées depuis 1966. Parmi elles, un touriste anglais qui pensait que brûler la chèvre était autorisé. En fin de compte, on peut dire que Gävle et la chèvre ont toutes deux bénéficié de toutes ces histoires. Sans les tentatives d’incendie, et les paris pour savoir si la chèvre restera debout ou périra par les flammes, elles seraient loin d’avoir l’attention qui leur est accordée, par exemple sur ce blog. La chèvre brûlera-t-elle cette année?
Trotz der vielen Angriffe wurden seit 1966 aber nur vier Personen verhaftet. Unter ihnen auch ein Tourist aus England, der dachte, es sei erlaubt, die Ziege anzuzünden. Letzten Endes kann aber festgehalten werden, dass sowohl Gävle als auch die Ziege von dem ganzen Wirbel profitieren. Ohne die Brandanschläge und die Wetten darauf, ob die Ziege überlebt oder abgebrannt wird, würden beide nicht annähernd so viel Aufmerksamkeit erlangen – wie zum Beispiel in diesem Blog. Wird die Ziege dieses Jahr angezündet?
  Natale In Svezia: La Ca...  
Nonostante i numerosi attacchi, dal 1966 solo quattro persone sono state arrestate, tra cui un turista inglese convinto che appiccare il fuoco alla capra non fosse vietato. In fin dei conti è possibile affermare che sia Gävle sia la sua capra abbiano beneficiato di un tale scompiglio: senza i tentati incendi dolosi e le scommesse sulla sopravvivenza della capra, non avrebbero mai lontanamente avuto tutta l’attenzione che viene riservata loro, anche su questo blog.
Despite the numerous attacks, only four people have been arrested since 1966. They include an English tourist who was under the impression that burning the goat was allowed. At the end of the day, it can be argued that both Gävle and the goat have benefited from all the fuss. Without the attempted arson, and the betting on whether the goat will stand or burn, they wouldn’t get anywhere near as much attention as they do, for example on this blog. Will the goat burn this year?
Malgré ces nombreuses attaques, seules quatre personnes ont été arrêtées depuis 1966. Parmi elles, un touriste anglais qui pensait que brûler la chèvre était autorisé. En fin de compte, on peut dire que Gävle et la chèvre ont toutes deux bénéficié de toutes ces histoires. Sans les tentatives d’incendie, et les paris pour savoir si la chèvre restera debout ou périra par les flammes, elles seraient loin d’avoir l’attention qui leur est accordée, par exemple sur ce blog. La chèvre brûlera-t-elle cette année?
Trotz der vielen Angriffe wurden seit 1966 aber nur vier Personen verhaftet. Unter ihnen auch ein Tourist aus England, der dachte, es sei erlaubt, die Ziege anzuzünden. Letzten Endes kann aber festgehalten werden, dass sowohl Gävle als auch die Ziege von dem ganzen Wirbel profitieren. Ohne die Brandanschläge und die Wetten darauf, ob die Ziege überlebt oder abgebrannt wird, würden beide nicht annähernd so viel Aufmerksamkeit erlangen – wie zum Beispiel in diesem Blog. Wird die Ziege dieses Jahr angezündet?
  Natale In Svezia: La Ca...  
In passato questa realtà ha portato alla nascita di diversi eventi piuttosto singolari. Per esempio la città di Gävle, nel nord della Svezia, ha scelto di costruire una capra gigante fatta di paglia. Ad ogni modo questa tradizione natalizia ha assunto una connotazione particolare: ogni anno la capra è minacciata da tentativi di incendi dolosi.
In Sweden, the political, economic and cultural power is strongly centred around Stockholm. In the shadow of the capital, many of the country’s smaller towns are trying their hardest to carve out their own niches and put themselves on the map. In the past, this has resulted in several rather odd occurrences. For example, the northern city of Gävle has chosen to construct a giant goat using straw. However, this annual Christmas tradition has acquired a peculiar twist: each year the goat falls victim to attempted arson.
En Suède, le pouvoir politique, économique et culturel est fortement centralisé sur Stockholm. Dans l’ombre de la capitale, les petites villes du pays font tout leur possible pour se faire une place et attirer l’attention sur elles. Par le passé, ce phénomène a donné lieu à des faits pour le moins étranges. Par exemple, la ville de Gävle, située au Nord, a décidé de fabriquer une chèvre géante en paille. Mais cette tradition annuelle de Noël a pris un tournant particulier: chaque année, la chèvre est victime de tentatives d’incendie criminel.
In Schweden konzentriert sich der Einfluss von Politik, Wirtschaft und Kultur auf die Gegend rund um Stockholm. Im Schatten der Hauptstadt geben viele kleinere schwedische Städte alles, um sich selbst zu etablieren und grössere Bedeutung zu erlangen. In der Vergangenheit hat dies zu zahlreichen eher seltsamen Begebenheiten geführt. So errichtet die mittelschwedische Stadt Gävle zum Beispiel eine riesige Ziege aus Stroh. Diese alljährliche Weihnachtstradition hat sich aber sonderbar entwickelt: Jedes Jahr wird die Ziege nämlich zum Ziel versuchter Brandstiftung.
  Natale In Svezia: La Ca...  
In passato questa realtà ha portato alla nascita di diversi eventi piuttosto singolari. Per esempio la città di Gävle, nel nord della Svezia, ha scelto di costruire una capra gigante fatta di paglia. Ad ogni modo questa tradizione natalizia ha assunto una connotazione particolare: ogni anno la capra è minacciata da tentativi di incendi dolosi.
In Sweden, the political, economic and cultural power is strongly centred around Stockholm. In the shadow of the capital, many of the country’s smaller towns are trying their hardest to carve out their own niches and put themselves on the map. In the past, this has resulted in several rather odd occurrences. For example, the northern city of Gävle has chosen to construct a giant goat using straw. However, this annual Christmas tradition has acquired a peculiar twist: each year the goat falls victim to attempted arson.
En Suède, le pouvoir politique, économique et culturel est fortement centralisé sur Stockholm. Dans l’ombre de la capitale, les petites villes du pays font tout leur possible pour se faire une place et attirer l’attention sur elles. Par le passé, ce phénomène a donné lieu à des faits pour le moins étranges. Par exemple, la ville de Gävle, située au Nord, a décidé de fabriquer une chèvre géante en paille. Mais cette tradition annuelle de Noël a pris un tournant particulier: chaque année, la chèvre est victime de tentatives d’incendie criminel.
In Schweden konzentriert sich der Einfluss von Politik, Wirtschaft und Kultur auf die Gegend rund um Stockholm. Im Schatten der Hauptstadt geben viele kleinere schwedische Städte alles, um sich selbst zu etablieren und grössere Bedeutung zu erlangen. In der Vergangenheit hat dies zu zahlreichen eher seltsamen Begebenheiten geführt. So errichtet die mittelschwedische Stadt Gävle zum Beispiel eine riesige Ziege aus Stroh. Diese alljährliche Weihnachtstradition hat sich aber sonderbar entwickelt: Jedes Jahr wird die Ziege nämlich zum Ziel versuchter Brandstiftung.
  Natale In Svezia: La Ca...  
Dal 1966 il comune e le organizzazioni di commercianti locali collaborano alla costruzione di un Julbock, una grande capra di paglia che viene posizionata nella piazza di Slottstorget, nel centro della città.
Since 1966, the municipal government and local trade organisations have joined forces to construct a large straw goat, a Julbock, at Slottstorget, a square in the city centre. The goat stands at 13 metres tall, and weighs in at 3 tons. From the very first year of its tenure, the goat has been exposed to a variety of attacks with the same single-minded purpose: to burn the goat to the ground before Christmas. Each year, ambitious measures are put in place to protect it. The city of Gävle has tried camera surveillance, guard patrols, and dousing the goat with anti-flammable liquid. Sometimes the goat makes it past Christmas, but more often than not it meets its demise long before. In the past, the creature has been crashed into by cars, torched by people wearing Santa costumes, and targeted by flaming arrows.
Depuis 1966, la municipalité et les organisations commerciales locales unissent leurs forces pour construire une chèvre de paille géante, un Julbock, sur la Slottstorget, une place du centre-ville. La chèvre culmine à 13 mètres de haut et pèse 3 tonnes. Depuis l’année de sa toute première apparition, elle a fait l’objet de nombreuses attaques poursuivant le même objectif implacable: réduire la chèvre en cendres avant le jour de Noël. Chaque année, des mesures énergiques sont prises pour la protéger. La ville de Gävle a déjà essayé de mettre en place des caméras de surveillance, des patrouilles de protection, et d’asperger la chèvre de liquide anti-feu. Parfois, elle réussit à passer Noël, mais le plus souvent, elle périt bien avant. Par le passé, la créature a été renversée par des voitures, incendiée par des personnes déguisées en père Noël, et été la cible de flèches enflammées.
Seit 1966 baut die Stadtregierung zusammen mit dem lokalen Gewerbe auf dem Slottstorget, einem Platz im Stadtzentrum, eine grosse Strohziege – den Julbock. Die Ziege ist 13 Meter hoch und wiegt rund 3 Tonnen. Seit dem allerersten Jahr ihres Bestehens ist die Ziege zum Ziel verschiedenster Angriffe geworden. Alle diese Attacken haben nur einen Zweck: die Ziege vor Weihnachten niederzubrennen. Jedes Jahr wird versucht, die Ziege mit weitreichenden Massnahmen zu schützen. Die Stadt Gävle hat es mit Überwachungskameras und Wachrundgängen probiert, und die Ziege auch mit nicht entflammbarer Flüssigkeit begossen. Manchmal überlebt die Ziege bis nach Weihnachten. In den meisten Fällen aber muss sie schon viel früher dran glauben. So wurde die Ziege bisher mit Autos attackiert, von Leuten in Weihnachtsmannkostümen angezündet und mit brennenden Pfeilen beschossen.
  Natale In Svezia: La Ca...  
Dal 1966 il comune e le organizzazioni di commercianti locali collaborano alla costruzione di un Julbock, una grande capra di paglia che viene posizionata nella piazza di Slottstorget, nel centro della città.
Since 1966, the municipal government and local trade organisations have joined forces to construct a large straw goat, a Julbock, at Slottstorget, a square in the city centre. The goat stands at 13 metres tall, and weighs in at 3 tons. From the very first year of its tenure, the goat has been exposed to a variety of attacks with the same single-minded purpose: to burn the goat to the ground before Christmas. Each year, ambitious measures are put in place to protect it. The city of Gävle has tried camera surveillance, guard patrols, and dousing the goat with anti-flammable liquid. Sometimes the goat makes it past Christmas, but more often than not it meets its demise long before. In the past, the creature has been crashed into by cars, torched by people wearing Santa costumes, and targeted by flaming arrows.
Depuis 1966, la municipalité et les organisations commerciales locales unissent leurs forces pour construire une chèvre de paille géante, un Julbock, sur la Slottstorget, une place du centre-ville. La chèvre culmine à 13 mètres de haut et pèse 3 tonnes. Depuis l’année de sa toute première apparition, elle a fait l’objet de nombreuses attaques poursuivant le même objectif implacable: réduire la chèvre en cendres avant le jour de Noël. Chaque année, des mesures énergiques sont prises pour la protéger. La ville de Gävle a déjà essayé de mettre en place des caméras de surveillance, des patrouilles de protection, et d’asperger la chèvre de liquide anti-feu. Parfois, elle réussit à passer Noël, mais le plus souvent, elle périt bien avant. Par le passé, la créature a été renversée par des voitures, incendiée par des personnes déguisées en père Noël, et été la cible de flèches enflammées.
Seit 1966 baut die Stadtregierung zusammen mit dem lokalen Gewerbe auf dem Slottstorget, einem Platz im Stadtzentrum, eine grosse Strohziege – den Julbock. Die Ziege ist 13 Meter hoch und wiegt rund 3 Tonnen. Seit dem allerersten Jahr ihres Bestehens ist die Ziege zum Ziel verschiedenster Angriffe geworden. Alle diese Attacken haben nur einen Zweck: die Ziege vor Weihnachten niederzubrennen. Jedes Jahr wird versucht, die Ziege mit weitreichenden Massnahmen zu schützen. Die Stadt Gävle hat es mit Überwachungskameras und Wachrundgängen probiert, und die Ziege auch mit nicht entflammbarer Flüssigkeit begossen. Manchmal überlebt die Ziege bis nach Weihnachten. In den meisten Fällen aber muss sie schon viel früher dran glauben. So wurde die Ziege bisher mit Autos attackiert, von Leuten in Weihnachtsmannkostümen angezündet und mit brennenden Pfeilen beschossen.
  Natale In Svezia: La Ca...  
Dal 1966 il comune e le organizzazioni di commercianti locali collaborano alla costruzione di un Julbock, una grande capra di paglia che viene posizionata nella piazza di Slottstorget, nel centro della città.
Since 1966, the municipal government and local trade organisations have joined forces to construct a large straw goat, a Julbock, at Slottstorget, a square in the city centre. The goat stands at 13 metres tall, and weighs in at 3 tons. From the very first year of its tenure, the goat has been exposed to a variety of attacks with the same single-minded purpose: to burn the goat to the ground before Christmas. Each year, ambitious measures are put in place to protect it. The city of Gävle has tried camera surveillance, guard patrols, and dousing the goat with anti-flammable liquid. Sometimes the goat makes it past Christmas, but more often than not it meets its demise long before. In the past, the creature has been crashed into by cars, torched by people wearing Santa costumes, and targeted by flaming arrows.
Depuis 1966, la municipalité et les organisations commerciales locales unissent leurs forces pour construire une chèvre de paille géante, un Julbock, sur la Slottstorget, une place du centre-ville. La chèvre culmine à 13 mètres de haut et pèse 3 tonnes. Depuis l’année de sa toute première apparition, elle a fait l’objet de nombreuses attaques poursuivant le même objectif implacable: réduire la chèvre en cendres avant le jour de Noël. Chaque année, des mesures énergiques sont prises pour la protéger. La ville de Gävle a déjà essayé de mettre en place des caméras de surveillance, des patrouilles de protection, et d’asperger la chèvre de liquide anti-feu. Parfois, elle réussit à passer Noël, mais le plus souvent, elle périt bien avant. Par le passé, la créature a été renversée par des voitures, incendiée par des personnes déguisées en père Noël, et été la cible de flèches enflammées.
Seit 1966 baut die Stadtregierung zusammen mit dem lokalen Gewerbe auf dem Slottstorget, einem Platz im Stadtzentrum, eine grosse Strohziege – den Julbock. Die Ziege ist 13 Meter hoch und wiegt rund 3 Tonnen. Seit dem allerersten Jahr ihres Bestehens ist die Ziege zum Ziel verschiedenster Angriffe geworden. Alle diese Attacken haben nur einen Zweck: die Ziege vor Weihnachten niederzubrennen. Jedes Jahr wird versucht, die Ziege mit weitreichenden Massnahmen zu schützen. Die Stadt Gävle hat es mit Überwachungskameras und Wachrundgängen probiert, und die Ziege auch mit nicht entflammbarer Flüssigkeit begossen. Manchmal überlebt die Ziege bis nach Weihnachten. In den meisten Fällen aber muss sie schon viel früher dran glauben. So wurde die Ziege bisher mit Autos attackiert, von Leuten in Weihnachtsmannkostümen angezündet und mit brennenden Pfeilen beschossen.
  Natale In Svezia: La Ca...  
Dal 1966 il comune e le organizzazioni di commercianti locali collaborano alla costruzione di un Julbock, una grande capra di paglia che viene posizionata nella piazza di Slottstorget, nel centro della città.
Since 1966, the municipal government and local trade organisations have joined forces to construct a large straw goat, a Julbock, at Slottstorget, a square in the city centre. The goat stands at 13 metres tall, and weighs in at 3 tons. From the very first year of its tenure, the goat has been exposed to a variety of attacks with the same single-minded purpose: to burn the goat to the ground before Christmas. Each year, ambitious measures are put in place to protect it. The city of Gävle has tried camera surveillance, guard patrols, and dousing the goat with anti-flammable liquid. Sometimes the goat makes it past Christmas, but more often than not it meets its demise long before. In the past, the creature has been crashed into by cars, torched by people wearing Santa costumes, and targeted by flaming arrows.
Depuis 1966, la municipalité et les organisations commerciales locales unissent leurs forces pour construire une chèvre de paille géante, un Julbock, sur la Slottstorget, une place du centre-ville. La chèvre culmine à 13 mètres de haut et pèse 3 tonnes. Depuis l’année de sa toute première apparition, elle a fait l’objet de nombreuses attaques poursuivant le même objectif implacable: réduire la chèvre en cendres avant le jour de Noël. Chaque année, des mesures énergiques sont prises pour la protéger. La ville de Gävle a déjà essayé de mettre en place des caméras de surveillance, des patrouilles de protection, et d’asperger la chèvre de liquide anti-feu. Parfois, elle réussit à passer Noël, mais le plus souvent, elle périt bien avant. Par le passé, la créature a été renversée par des voitures, incendiée par des personnes déguisées en père Noël, et été la cible de flèches enflammées.
Seit 1966 baut die Stadtregierung zusammen mit dem lokalen Gewerbe auf dem Slottstorget, einem Platz im Stadtzentrum, eine grosse Strohziege – den Julbock. Die Ziege ist 13 Meter hoch und wiegt rund 3 Tonnen. Seit dem allerersten Jahr ihres Bestehens ist die Ziege zum Ziel verschiedenster Angriffe geworden. Alle diese Attacken haben nur einen Zweck: die Ziege vor Weihnachten niederzubrennen. Jedes Jahr wird versucht, die Ziege mit weitreichenden Massnahmen zu schützen. Die Stadt Gävle hat es mit Überwachungskameras und Wachrundgängen probiert, und die Ziege auch mit nicht entflammbarer Flüssigkeit begossen. Manchmal überlebt die Ziege bis nach Weihnachten. In den meisten Fällen aber muss sie schon viel früher dran glauben. So wurde die Ziege bisher mit Autos attackiert, von Leuten in Weihnachtsmannkostümen angezündet und mit brennenden Pfeilen beschossen.
  Natale In Svezia: La Ca...  
Dal 1966 il comune e le organizzazioni di commercianti locali collaborano alla costruzione di un Julbock, una grande capra di paglia che viene posizionata nella piazza di Slottstorget, nel centro della città.
Since 1966, the municipal government and local trade organisations have joined forces to construct a large straw goat, a Julbock, at Slottstorget, a square in the city centre. The goat stands at 13 metres tall, and weighs in at 3 tons. From the very first year of its tenure, the goat has been exposed to a variety of attacks with the same single-minded purpose: to burn the goat to the ground before Christmas. Each year, ambitious measures are put in place to protect it. The city of Gävle has tried camera surveillance, guard patrols, and dousing the goat with anti-flammable liquid. Sometimes the goat makes it past Christmas, but more often than not it meets its demise long before. In the past, the creature has been crashed into by cars, torched by people wearing Santa costumes, and targeted by flaming arrows.
Depuis 1966, la municipalité et les organisations commerciales locales unissent leurs forces pour construire une chèvre de paille géante, un Julbock, sur la Slottstorget, une place du centre-ville. La chèvre culmine à 13 mètres de haut et pèse 3 tonnes. Depuis l’année de sa toute première apparition, elle a fait l’objet de nombreuses attaques poursuivant le même objectif implacable: réduire la chèvre en cendres avant le jour de Noël. Chaque année, des mesures énergiques sont prises pour la protéger. La ville de Gävle a déjà essayé de mettre en place des caméras de surveillance, des patrouilles de protection, et d’asperger la chèvre de liquide anti-feu. Parfois, elle réussit à passer Noël, mais le plus souvent, elle périt bien avant. Par le passé, la créature a été renversée par des voitures, incendiée par des personnes déguisées en père Noël, et été la cible de flèches enflammées.
Seit 1966 baut die Stadtregierung zusammen mit dem lokalen Gewerbe auf dem Slottstorget, einem Platz im Stadtzentrum, eine grosse Strohziege – den Julbock. Die Ziege ist 13 Meter hoch und wiegt rund 3 Tonnen. Seit dem allerersten Jahr ihres Bestehens ist die Ziege zum Ziel verschiedenster Angriffe geworden. Alle diese Attacken haben nur einen Zweck: die Ziege vor Weihnachten niederzubrennen. Jedes Jahr wird versucht, die Ziege mit weitreichenden Massnahmen zu schützen. Die Stadt Gävle hat es mit Überwachungskameras und Wachrundgängen probiert, und die Ziege auch mit nicht entflammbarer Flüssigkeit begossen. Manchmal überlebt die Ziege bis nach Weihnachten. In den meisten Fällen aber muss sie schon viel früher dran glauben. So wurde die Ziege bisher mit Autos attackiert, von Leuten in Weihnachtsmannkostümen angezündet und mit brennenden Pfeilen beschossen.