casa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 146 Results  www.helsana.ch  Page 3
  Casa di cura e cassa ma...  
In caso di necessità di cure dimostrata viene versata l'indennità giornaliera convenuta contrattualmente, della quale è possibile disporre liberamente (senza obbligo di dimostrazione), ad esempio per i costi scoperti delle prestazioni alberghiere (vitto e alloggio) in casa di cura.
Where there is a proven need for care, you will receive the contractually agreed daily benefits, which you can use at your full discretion (without any obligation to show how you have spent them) – for example, for uncovered accommodation costs in a nursing home.
En cas de nécessité de soins avérée, vous est octroyée l'indemnité journalière contractuelle convenue dont vous pouvez librement disposer (nul besoin d'adresser des justificatifs à quiconque); vous pouvez par exemple utiliser cette indemnité pour les frais d'hôtellerie non couverts en EMS (hébergement et pension).
Bei ausgewiesener Pflegebedürftigkeit erhalten Sie das vertraglich vereinbarte Taggeld, über das Sie völlig frei (ohne Nachweispflicht) verfügen können – beispielsweise für ungedeckte Hotelleriekosten (Unterkunft und Verpflegung) im Pflegeheim.
  Informazione agli assic...  
Le persone assicurate che vivono in una casa di cura ricevono informazioni supplementari:
Policyholders who reside in a nursing home receive additional information:
Les personnes assurées résidant dans un établissement médico-social sont informées en outre comme suit:
Versicherte Personen, die im Pflegeheim leben, werden zusätzlich informiert:
  Casa di cura e cassa ma...  
I costi di vitto e alloggio in casa di cura non possono essere assunti dall'assicurazione di base.
We cannot assume boarding costs (room and board at the nursing home) from basic insurance.
Les frais de pension (hébergement et pension en EMS) ne sont pas couverts par l'assurance de base.
Die Pensionskosten (Unterkunft und Verpflegung im Pflegeheim) dürfen wir aus der Grundversicherung nicht übernehmen.
  Costi del rimpatrio in ...  
«Nostra figlia, che si trova all'estero, ha dovuto ricoverarsi in ospedale. Non siamo certi che stia ricevendo il trattamento medico di cui ha bisogno e vorremmo riportarla a casa. Helsana può aiutarci?»
«Our daughter has been admitted to hospital in an emergency abroad. We're not sure if she's receiving the medical treatment she needs and we'd rather bring her home. Can Helsana help us?»
«Notre fille a dû être hospitalisée en urgence à l’étranger. Nous ne sommes pas certains qu’elle bénéficie du traitement médical dont elle a besoin et préférerions la faire rapatrier en Suisse. Helsana peut-elle nous aider?»
  Casa di cura e cassa ma...  
In caso di necessità di cure dimostrata, alla scadenza del periodo d'attesa convenuto sono rimborsati i costi alberghieri (vitto e alloggio) in casa di cura non coperti dall'assicurazione di base fino all'ammontare del forfait giornaliero assicurato.
Where there is a proven need for care, you will receive up to the insured daily allowance to meet those costs for accommodation and meals in a nursing home not covered by basic health insurance as soon as the agreed waiting period expires.
En cas de nécessité de soins avérée, vous sont octroyées à l'expiration du délai d'attente convenu des indemnités journalières à hauteur des sommes assurées pour les frais de pension non couverts par l'assurance de base (hébergement et pension) en EMS.
Bei ausgewiesener Pflegebedürftigkeit erhalten Sie bis zur Höhe der versicherten Tagespauschale die von der Grundversicherung nicht gedeckten Hotelleriekosten (Unterkunft und Verpflegung) im Pflegeheim, sobald die vereinbarte Wartefrist abgelaufen ist.
  Casa di cura e cassa ma...  
Sono rimborsati i costi secondo la tariffa prevista per le prestazioni di cura stazionarie in una casa di cura. La tariffa si basa sul grado di necessità di cure accertato al momento del ricovero.
You receive the costs according to the applicable tariff for inpatient care services in a nursing home. The tariff is based on the level of care needed, as determined on your admission.
Vous sont remboursés les coûts selon le tarif convenu pour les prestations de soins stationnaires dans un EMS. Le tarif est indexé en fonction de votre degré de nécessité de soins; ce degré est convenu à votre admission.
Sie erhalten die Kosten nach dem vorgesehenen Tarif für stationäre Pflegeleistungen in einem Pflegeheim. Der Tarif richtet sich nach dem Grad Ihrer Pflegebedürftigkeit, der bei Ihrem Eintritt abgeklärt wird.
  Frontalieri e cassa mal...  
Mentre siete in ospedale, una persona esperta si occupa durante la settimana dei vostri figli sani fino ai 15 anni d'età. In questo modo potete concentrarvi con calma e senza preoccupazioni sulla vostra convalescenza in ospedale mentre i vostri figli sono ben accuditi a casa vostra.
Une personne expérimentée se rend à votre domicile durant la semaine et s'occupe de vos enfants bien portants (âgés de 15 ans ou moins) pendant votre séjour à l'hôpital. Vous pouvez ainsi vous reposer sereinement, sachant que vos enfants sont en de bonnes mains.
Während Sie im Spital sind, kümmert sich wochentags eine erfahrene Betreuungsperson um Ihre gesunden Kinder bis 15 Jahre. So können Sie sich in Ruhe und ohne Sorge im Spital erholen, während Ihre Kinder zu Hause liebevoll betreut werden.
  Casa di cura e cassa ma...  
In caso di necessità di cure dimostrata, alla scadenza del periodo d'attesa convenuto sono rimborsati i costi alberghieri (vitto e alloggio) in casa di cura non coperti dall'assicurazione di base fino all'ammontare del forfait giornaliero assicurato.
Where there is a proven need for care, you will receive up to the insured daily allowance to meet those costs for accommodation and meals in a nursing home not covered by basic health insurance as soon as the agreed waiting period expires.
  Depressione post parto ...  
Dopo la nascita di un bambino, nella casa dei neo genitori regna generalmente un'atmosfera elettrizzante. Poco tempo dopo però, molte madri cominciano ad avvertire ansia e umore triste: si tratta del baby blues.
Immediately after the birth of a child, new parents are usually in high spirits. Yet shortly afterwards many mothers are overcome with misery when the baby blues set in.
La naissance d'un bébé provoque généralement chez les jeunes parents un sentiment de pur bonheur. Pour nombre de mères, cet événement peut toutefois déboucher sur une période de profond désespoir appelé «baby blues».
Unmittelbar nach der Geburt eines Kindes herrscht bei den frischgebackenen Eltern meist Hochstimmung. Kurze Zeit später überfällt viele Mütter jedoch das heulende Elend: Der Baby Blues meldet sich.
  Case Management / Gesti...  
Assistenza dall'ammissione in ospedale fino al ritorno a casa.
Support from your arrival at the hospital to your return home.
Assistance de l'admission à l'hôpital jusqu'au retour de votre réadaptation.
Ihre Unterstützung vom Spitaleintritt bis zur Rückkehr nach Hause.
  Gravidanza / Maternità ...  
Parto a domicilio e ambulatoriale in ospedale o casa da parto.
Home birth & outpatient birth in a hospital/birthing centre.
Accouchement à domicile, à l'hôpital ou dans une maison de naissance.
Hausgeburt und ambulante Geburt in Spital oder Geburtshaus.
  Guida di Helsana Gravid...  
«Ospedale, casa da parto o parto a domicilio? Per me è una decisione difficile da prendere.»
«Hospital, birthing centre or home birth? It's not an easy decision.»
«A l’hôpital, en maison de naissance ou à domicile? J’ai du mal à prendre la décision.»
«Spital, Geburtshaus oder Hausgeburt? Der Entscheid fällt mir nicht leicht.»
  Trasloco, ecc. - Cassa ...  
Trasferimento nella casa di cura o di riposo
Moving to a retirement or nursing home
Déménagement: maison de retraite ou établissement médico-social
Umzug ins Alters- oder Pflegeheim
  Tutto sulle cure nella ...  
«Mi sentirò davvero a casa mia?»
«Will I ever feel at home in a nursing home?»
«Me sentirai-je un jour chez moi dans l’établissement?»
«Werde ich mich im Heim jemals zu Hause fühlen?»
  Cure di convalescenza -...  
Non è sempre possibile tornare a casa immediatamente dopo una grave malattia o un'operazione. Un soggiorno rigenerante in una casa di cura può essere un'alternativa.
It isn't always possible to return home immediately after a severe illness or surgery. One option available to you is to recover with a stay in a convalescent facility.
Après une grave maladie ou une intervention chirurgicale, le retour immédiat à la maison n'est pas toujours possible. Une cure de convalescence représente une alternative possible.
Nach einer schweren Krankheit oder einem operativen Eingriff ist die Rückkehr nach Hause nicht immer sofort möglich. Ein erholsamer Aufenthalt in einem Kurhaus ist eine Alternative.
  Tutto sulle cure nella ...  
«Mia madre ha bisogno di cure ma vuole continuare a vivere in casa propria.»
«My mum needs care but wants to stay in her own home.»
«Ma mère qui nécessite des soins veut continuer à habiter à la maison.»
«Meine pflegebedürftige Mutter will weiterhin zu Hause wohnen.»
  Depressione negli adult...  
aspettative costantemente elevate sul lavoro e a casa;
Having to meet constantly very high requirements at work and at home
exigences professionnelles et familiales constantes et particulièrement élevées
konstante sehr hohe Anforderungen im Beruf und zu Hause
  15% di sconto sull’inte...  
Casa & abitare
Home & living
Maison & habitat
Haus & Wohnen
  Tutto sulle cure nella ...  
«Nostro padre deve andare in casa di cura. Sarà un'esperienza difficile.»
«Our dad needs to go into a home. It won't be easy.»
«Notre père doit être placé. Cela va être difficile.»
«Unser Vater muss ins Heim. Das wird schwierig.»
  15% di sconto sull’inte...  
Beobachter-Edition è la più grande casa editrice di guide in Svizzera. In modo affidabile e facile da capire, queste guide aiutano in tutte le situazioni di vita.
Beobachter-Edition is the largest publisher of self-help books in Switzerland. Informed and easy-to-understand, these self-help books offer advice for all life stages.
L’éditeur Beobachter est la plus grande maison d’édition de conseils en Suisse. Fournissant des conseils approfondis et compréhensifs, ces guides sont précieux dans toutes les situations de la vie.
Die Beobachter-Edition ist der grösste Ratgeberverlag in der Schweiz. Fundiert und leicht verständlich helfen diese Ratgeber in allen Lebenslagen.
  Assicurazioni per gli o...  
Contributi ai costi per l'aiuto domiciliare e le prestazioni alberghiere nella casa di cura.
Contributions towards the costs of household help and accommodation in care homes.
Contribution aux frais d'hôtellerie en EMS et à l'aide ménagère.
Beiträge an Haushalthilfe- und Hotelleriekosten im Pflegeheim.
  Cure di convalescenza -...  
Non è sempre possibile tornare a casa immediatamente dopo una grave malattia o un'operazione. Un soggiorno rigenerante in una casa di cura può essere un'alternativa.
It isn't always possible to return home immediately after a severe illness or surgery. One option available to you is to recover with a stay in a convalescent facility.
Après une grave maladie ou une intervention chirurgicale, le retour immédiat à la maison n'est pas toujours possible. Une cure de convalescence représente une alternative possible.
Nach einer schweren Krankheit oder einem operativen Eingriff ist die Rückkehr nach Hause nicht immer sofort möglich. Ein erholsamer Aufenthalt in einem Kurhaus ist eine Alternative.
  Assicurazione per cure ...  
Ricevete un contributo giornaliero per i costi delle prestazioni alberghiere (vitto e alloggio) nella casa di cura o per i costi dell'aiuto domiciliare, se siete curati ambulatorialmente a casa.
You will receive a daily allowance towards the cost of accommodation and meals in a care home or towards the cost of a household help if you receive care in your own home.
Une contribution journalière vous est octroyée pour les frais d'hôtellerie (logement et pension) en EMS ou pour l'aide ménagère en cas de soins ambulatoires à domicile.
Sie erhalten einen täglichen Beitrag an die Hotelleriekosten (Unterkunft und Verpflegung) im Pflegeheim oder an die Haushalthilfekosten, wenn Sie ambulant zu Hause gepflegt werden.
  Assicurazione per cure ...  
Ricevete un contributo giornaliero per i costi delle prestazioni alberghiere (vitto e alloggio) nella casa di cura o per i costi dell'aiuto domiciliare, se siete curati ambulatorialmente a casa.
You will receive a daily allowance towards the cost of accommodation and meals in a care home or towards the cost of a household help if you receive care in your own home.
Une contribution journalière vous est octroyée pour les frais d'hôtellerie (logement et pension) en EMS ou pour l'aide ménagère en cas de soins ambulatoires à domicile.
Sie erhalten einen täglichen Beitrag an die Hotelleriekosten (Unterkunft und Verpflegung) im Pflegeheim oder an die Haushalthilfekosten, wenn Sie ambulant zu Hause gepflegt werden.
  Assicurazione per casal...  
Assicurazione d'indennità giornaliera per l'economia domestica CASA
CASA household daily allowance insurance
Assurance d'indemnités journalières de ménage CASA
  Consulenza personale – ...  
Fissate un appuntamento per una consulenza. Uno dei nostri consulenti assicurativi viene volentieri a casa vostra, nel vostro ufficio o ovunque desideriate incontrarlo per una consulenza.
Arrange an insurance consultation. One of our insurance advisers will be delighted to visit you at home, in your office or wherever you would like to have the consultation.
Convenez d’un entretien-conseil. L’un de nos conseillers en assurances vous rendra visite à votre domicile, au bureau ou ailleurs, selon vos préférences.
Vereinbaren Sie einen Beratungstermin. Einer unserer Versicherungsberater besucht Sie gerne zu Hause, im Büro, oder wo immer Sie das Beratungsgespräch wünschen.
  Farmacie con vendita pe...  
Helsana sostiene le farmacie con vendita per corrispondenza. I vostri medicamenti prescritti dal medico sono soprattutto convenienti e vi vengono recapitati comodamente per posta a casa vostra.
Helsana supports online pharmacies. The medications they supply on a doctor's prescription are especially good value and are delivered conveniently to you at home.
Helsana soutient les pharmacies de vente par correspondance. Vos médicaments prescrits par le médecin sont très abordables et vous sont tout simplement envoyés, chez vous, par la Poste.
Helsana unterstützt Versandapotheken. Ihre ärztlich verschriebenen Medikamente sind besonders günstig und werden bequem per Post zu Ihnen nach Hause geliefert.
  Assicurazione per viagg...  
Se lo avete, portate con voi anche il certificato del gruppo sanguigno. Annotate i numeri del vostro passaporto, delle carte di credito e dei biglietti e conservate a casa delle copie di questi documenti.
Don't forget to also take your blood group card with you if you have one. Make a note of your passport, credit card and ticket numbers and keep copies of these documents at home.
Munissez-vous également de votre carte de groupe sanguin. Notez le numéro de votre passeport, de vos cartes de crédit et de vos billets et archivez des copies de ces documents chez vous.
Nehmen Sie falls vorhanden auch einen Blutgruppenausweis mit. Notieren Sie die Nummern Ihres Reisepasses, Ihrer Kreditkarten und Ihrer Tickets und hinterlegen Sie zuhause Kopien dieser Dokumente.
  Annullare l’assicurazio...  
A prescindere dai motivi per i quali vi trasferite all’estero, quando si tratta di copertura assicurativa lasciatevi consigliare da Helsana per godere di una buona assicurazione anche quando siete lontani da casa.
For whatever reason you are moving abroad, please contact us for advice regarding your insurance cover so that you are also well insured when far from home.
Peu importe les raisons de votre départ l’étranger, demandez conseil à Helsana, de manière à être bien assuré, même quand vous êtes loin de chez vous.
Egal aus welchen Gründen Sie ins Ausland ziehen – lassen Sie sich in Sachen Versicherungsschutz von Helsana beraten, damit Sie auch fern von Ihrer Heimat gut versichert sind.
  Pflegeheim und Krankenk...  
Le seguenti assicurazioni prevedono prestazioni nell'ambito della Casa di cura. Scoprite le singole assicurazioni oppure eseguite subito un raffronto (a destra).
These policies provide benefits in Nursing home. Details on each policy below or directly compared (right).
Les assurances suivantes offrent des prestations d'Établissement médico-social (EMS). Découvrez ci-après les assurances ou comparez-les directement dans la comparaison des assurances (à droite).
Folgende Versicherungen bieten Leistungen im Bereich Pflegeheim. Entdecken Sie die einzelnen Versicherungen unten oder vergleichen Sie diese direkt im Versicherungsvergleich (rechts).
  Vita familiare - Assicu...  
Una domenica di ottobre, Mattia si precipita in casa piangendo. «Il suo occhio sinistro era orribile a vedersi», ci racconta la mamma tre anni dopo.
On that Sunday in October, Mattia came rushing into the house with tears in his eyes. "His left eye looked really terrible," Mattia's mother tells us three years later.
Par un dimanche d’octobre, Mattia arrive soudainement chez lui en pleurant. «Son œil gauche était horrible à voir», nous raconte sa mère Susi Turrin, qui, trois ans plus tard, n’a toujours pas digéré ce qui est arrivé à son fils alors âgé de 9 ans.
Weinend stürmte Mattia an jenem Oktobersonntag ins Haus. «Sein linkes Auge sah einfach furchtbar aus», erzählt uns Mattias Mutter drei Jahre später.
  Genitori in ospedale – ...  
Se non trovate alcuna soluzione nella sfera privata, potete assumere una baby-sitter o nanny per l’assistenza di vostro figlio. Questa persona si occupa di vostro figlio a casa vostra. Una nanny viene considerata una dipendente, come ad esempio una collaboratrice domestica.
If you can't find a solution among your family, friends or neighbours, you can hire a babysitter or a nanny, who will look after your child at your home. A nanny, like a cleaning lady for example, is considered an employee. As their employer you are obliged to ensure that AHV contributions are paid and that the nanny has accident insurance cover. He/she also has a right to paid holidays. You can find a sample contract on the Children & Families Competence Center website at kinderbetreuung-schweiz.ch.
Si vous ne trouvez pas de solution dans votre environnement privé, vous pouvez engager une baby-sitter ou une nanny pour garder votre enfant. Cette personne s’occupera chez vous de votre enfant. Une nanny est considérée comme une employée, à l’image d’une femme de ménage. En tant qu’employeur, vous devez vous assurer que les cotisations AVS sont payées et que la nanny est assurée contre les accidents. Elle a aussi droit à des vacances payées. Vous trouverez un contrat type sur le site web kinderbetreuung-schweiz.ch du service spécialisé Enfants&familles.
Wenn Sie im privaten Umfeld keine Lösung finden, können Sie für die Kinderbetreuung einen Babysitter oder eine Nanny engagieren. Diese Person kümmert sich in Ihrem Heim um Ihr Kind. Eine Nanny gilt wie zum Beispiel eine Reinigungsfachfrau als Angestellte. Als Arbeitgeberin oder Arbeitgeber stehen Sie in der Pflicht, dass AHV-Beiträge bezahlt werden und die Nanny gegen Unfall versichert ist. Sie hat auch Anrecht auf bezahlte Ferien. Einen Mustervertrag finden Sie auf der Website kinderbetreuung-schweiz.ch der Fachstelle Kinder & Familien.
  FAQ per chi si trasferi...  
Numerose cooperazioni permettono agli assicurati del gruppo Helsana di farsi consigliare telefonicamente in caso di domande mediche oppure farsi recapitare comodamente a casa farmaci a condizioni agevolate.
We have an extensive network of first-rate business and healthcare partners such as doctors' networks and partner clinics. Thanks to our various co-operation partners, Helsana Group policyholders can obtain advice by telephone on medical questions and have medicines delivered to their homes simply and cheaply.
Nous disposons d’un vaste réseau de partenaires commerciaux et de santé de premier ordre, par exemple des réseaux de médecins et des cliniques partenaires. Grâce à différentes coopérations, les assurés du Groupe Helsana bénéficient de conseils médicaux par téléphone et peuvent recevoir leurs médicaments à domicile, en toute facilité et à moindres frais.
Wir verfügen über ein grosses Netz an erstklassigen Geschäfts- und Gesundheitspartnern wie etwa Ärztenetzwerke und Partnerkliniken. Dank verschiedenen Kooperationen können sich Versicherte der Helsana-Gruppe bei medizinischen Fragen telefonisch beraten und Medikamente bequem und günstig nach Hause liefern lassen.
  Die Versicherung KidsCa...  
Ciò comprende anche la preparazione dei pasti adeguati, la somministrazione di medicinali prescritti dal medico e il trasporto casa-scuola e viceversa (ad es. nel caso di una gamba ingessata).
This includes preparing meals, administering prescribed medication and transporting the child to kindergarten, school, etc. and home again (e.g. if he or she has a leg in a cast).
Font notamment partie de ses tâches la préparation de plats spéciaux, la prise de médicaments prescrits par le médecin, le transport au jardin d'enfant, à l'école, etc. et le retour au domicile (p. ex. si votre enfant a une jambe dans le plâtre).
Dazu gehören auch die Zubereitung von geeigneten Mahlzeiten, das Verabreichen der vom Arzt verordneten Medikamente sowie der Transport in den Kindergarten, die Schule usw. und wieder nach Hause (z.B. bei einem Gipsbein).
  Trattamento ambulatoria...  
Grazie ai progressi della medicina, oggigiorno anche un numero crescente di interventi può essere effettuato ambulatorialmente. In questi casi non dovete programmare una degenza in ospedale e potete tornare a casa il giorno stesso dell'intervento.
Because medicine has made great progress, more and more procedures can be carried out on an outpatient basis. You don't have to plan a hospital stay and will be back at home on the same day.
Grâce aux progrès de la médecine, de plus en plus d'interventions sont aujourd'hui réalisées en ambulatoire. Séjourner à l'hôpital n'est plus une nécessité. Bien souvent, les patients peuvent rentrer chez eux sitôt l'intervention terminée.
Weil die Medizin grosse Fortschritte gemacht hat, können heute auch immer mehr Eingriffe ambulant durchgeführt werden. Sie müssen keinen Aufenthalt im Spital planen und sind noch am Tag des Eingriffs wieder zu Hause.
  Genitori in ospedale – ...  
Durante il ricovero, nei giorni feriali una persona qualificata si occupa dei vostri figli (non malati) fino ai 15 anni d'età. Potete così concentrarvi sulla vostra guarigione senza preoccupazioni mentre i vostri bambini vengono ben accuditi a casa vostra.
While you are in hospital, an experienced carer will look after your healthy children aged up to 15 years on weekdays. This will enable you to recover in hospital at your leisure, while enjoying peace of mind that your children are being lovingly looked after at home.
Une personne expérimentée se rend à votre domicile et s'occupe de vos enfants (jusqu'à 15 ans) pendant votre séjour à l'hôpital. Reposez-vous sereinement: vos enfants sont en de bonnes mains.
Während Sie im Spital sind, kümmert sich wochentags eine erfahrene Betreuungsperson um Ihre gesunden Kinder bis 15 Jahre. So können Sie sich in Ruhe und ohne Sorge im Spital erholen, während Ihre Kinder zu Hause liebevoll betreut werden.
  Cure di lunga durata e ...  
In caso di necessità di cure dimostrata, alla scadenza del periodo d'attesa sono rimborsati i costi non coperti dall'assicurazione di base fino all'ammontare del forfait giornaliero assicurato per l'aiuto domiciliare prescritto dal medico o per le spese alberghiere (vitto e alloggio) presso una casa di cura.
En cas de nécessité de soins avérée et à l'échéance du délai d'attente, vous sont remboursés, à hauteur du forfait journalier assuré, les frais non couverts par l'assurance de base pour une aide ménagère prescrite par un médecin ou pour les frais d'hôtellerie (séjour et pension) dans un établissement médico-social (EMS).
Bei ausgewiesener Pflegebedürftigkeit erhalten Sie bis zur Höhe der versicherten Tagespauschale die von der Grundversicherung nicht gedeckten Kosten für eine ärztlich verordnete Haushalthilfe oder für die Hotelleriekosten (Unterkunft und Verpflegung) im Pflegeheim, sobald die Wartefrist abgelaufen ist.
  Trasferimento - Cassa m...  
Sono diversi i motivi per cui un paziente potrebbe dover essere trasferito in un altro ospedale oppure, ad esempio, in una casa di cura. I trasporti di trasferimento da un ospedale all'altro fanno parte del trattamento stazionario e non sono conteggiati separatamente.
There are several reasons for transferring a patient to a different hospital or to a nursing home, for example. Transfers from one hospital to another are part of inpatient treatment and are not billed separately.
Il est parfois nécessaire de transférer les patients d'un établissement hospitalier à un autre ou vers un EMS. Les transferts de patients représentent une partie du traitement stationnaire et ne sont pas facturés séparément.
Gründe, eine Patientin oder einen Patienten in ein anderes Spital oder beispielsweise in ein Pflegeheim zu verlegen, gibt es einige. Verlegungstransporte von einem Spital ins andere sind ein Teil der stationären Behandlung und werden nicht separat verrechnet.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow