|
|
Some theorise the rift opened onto the land of the dead, others that the mist was Merlin’s transformed soul, still others that a dragon stirred deep beneath the earth and cast its breath out into the world.
|
|
|
Une fois l’épée brisée, son énergie fut capturée par le rituel et réaffectée à des fins terribles. Une grande faille s’ouvrit, libérant des brumes glacées qui recouvrirent le champ de bataille avant de se répandre sur les terres. La nature exacte de la brume reste inconnue. Certains affirment que la faille s’est ouverte vers le territoire des morts, d’autres que la brume était l’âme transformée de Merlin, d’autres encore qu’un dragon s’est réveillé dans les entrailles de la terre et a soufflé à la surface.
|
|
|
Als das Schwert zerbrach, wurde seine Energie von dem Ritual aufgenommen und ihrem neuen, schrecklichen Zweck zugeführt. Es öffnete sich ein großer Riss, aus dem sich klammer Nebel ergoss, das Schlachtfeld einhüllte und sich schnell über das Land ausbreitete. Das exakte Wesen dieses Nebels ist unbekannt. Einige sagen, der Riss habe in das Land der Toten geführt, andere, dass der Nebel Merlins verwandelte Seele gewesen sei, und wieder andere, dass sich ein Drache tief in der Erde geregt und auf die Welt geblasen habe.
|
|
|
Cuando la espada fue destruida, su energía quedó atrapada por el ritual y se reutilizó con unos fines terroríficos. Una gran fisura se abrió y surgió una fría niebla, cubriendo por completo el campo de batalla y extendiéndose rápidamente por la tierra. Se desconoce la naturaleza exacta de esta niebla. Algunos teorizan con que la grieta se abrió sobre la tierra de los muertos, otros con que la niebla era el alma transformada de Merlín y otros con que un dragón se revolvió bajo la tierra y la expulsó hacia el mundo.
|
|
|
Quando a espada se quebrou, a energia dissipada foi capturada pelo ritual e redirecionada para um fim terrível. Um grande portal se abriu, e uma névoa sombria pairou pelo campo de batalha, espalhando-se rapidamente pela terra. A natureza exata da névoa é desconhecida. Alguns dizem que a névoa veio da fenda que se abriu para a terra dos mortos; outros que a alma de Merlin se transformou em tal bruma, e ainda há alguns que falam que um dragão das profundezas causou o nevoeiro sombrio.
|
|
|
Uwolniona wskutek zniszczenia miecza energia została pochwycona przez rytuał i wykorzystana w okrutnym celu. Z ogromnej szczeliny wysączyła się lodowata mgła, spowijając pole bitwy i rozprzestrzeniając się na ziemie Albionu. Nie wiadomo dokładnie, czym jest mgła. Niektórzy przypuszczają, że szczelina otworzyła przejście do Krainy Umarłych; inni, że mgła była przemienioną duszą Merlina; jeszcze inni, że smok poruszył się w głębi ziemi, a mgła wydobyła się z jego paszczy.
|
|
|
Когда меч разлетелся вдребезги, его энергия была поглощена ритуалом и направлена на ужасное деяние. В результате ритуала открылся разлом в реальности, в который хлынул колдовской туман. Он быстро окутал поле брани и распространился по всему континенту. Никто так и не узнал, что это был за туман. Кто-то говорит, что Мерлин открыл врата в царство мертвых, другие – что это была душа самого волшебника, третьи – что дракон зашевелился глубоко под землей и выдохнул туман на поверхность.
|