cats – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 25 Résultats  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
-Dogs exclaims excitedly, are very dangerous. Bite. Best cats.
-Les chiens, s'exclame avec enthousiasme, sont très dangereux. Mordre. Meilleures chats.
Hunde-ruft aufgeregt, sind sehr gefährlich. Beißen. Beste Katzen.
-I cani esclama eccitato, sono molto pericolosi. Mordere. Migliori gatti.
-Os cães animadamente exclama, são muito perigosos. Morder. Melhores gatos.
-Honden roept opgewonden, zijn zeer gevaarlijk. Bijten. Beste katten.
- 犬が興奮して叫ぶ, 非常に危険です. かむ. ベスト猫.
-Els gossos-exclama excitat-, són molt perillosos. Mosseguen. Millor els gats.
-Psi uzvikuje uzbuđeno, su vrlo opasni. Ugristi. Najbolji mačke.
-Собаки возбужденно восклицает, очень опасны. Укусить. Лучших кошек.
-Dogs exclaims excitedly, oso arriskutsua. Bite. Best cats.
-Os cans animadamente exclama, son moi perigosos. Morder. Mellores gatos.
  The travel magazine wit...  
- Cats? Why?I ask missed.
- Les chats? Pourquoi?Je demande, perplexe.
- Cats? Warum?Ich frage verpasst.
- I gatti? Perché?Chiedo, perplesso.
- Os gatos? Por que?Eu pergunto, confuso.
- Katten? Waarom?Ik vraag gemist.
- 猫? 理由?私は逃した頼む.
- ¿Els gats? Per què?-Pregunto estranyat.
- Mačke? Zašto?Pitam propustili.
- У кошек? Почему?Я прошу, озадаченный.
- Cats? Zergatik?Galdutako eskatzen dut.
- Os gatos? Por que?Eu pregunto, confuso.
  The travel magazine wit...  
From dogs and cats
Chez les chiens et les chats
Von Hunden und Katzen
Nei cani e gatti
Em cães e gatos
Bij honden en katten
犬や猫から
De gossos i gats
Od pasa i mačaka
У собак и кошек
Txakur eta katuak
En cans e gatos
  The travel magazine wit...  
Tourists are already impatient to see cats. When elephants have already been, Buffaloes, hiccups ... people always want to lions and leopards
Les touristes sont impatients et pour afficher chats. Quand les éléphants ont été vus, Buffaloes, hoquet ... les gens veulent toujours lions et les léopards
Touristen sind ungeduldig und Katzen zu sehen. Wenn Elefanten gesehen worden, Büffel, Schluckauf ... die Leute wollen immer Löwen und Leoparden
I turisti sono impazienti e di vedere i gatti. Quando gli elefanti sono stati visti, Bufali, singhiozzo ... la gente vuole sempre di leoni e leopardi
Turistas são impacientes e ver gatos. Quando os elefantes foram vistos, búfalos, soluços ... as pessoas sempre querem leões e leopardos
Toeristen zijn ongeduldig en katten te zien. Als de olifanten zijn gezien, buffel, hik ... mensen willen altijd leeuwen en luipaarden
Los turistas se impacientaban ya por ver felinos. Cuando ya se han visto elefantes, バッファロー, hipos… la gente siempre quiere a los leones y leopardos
Els turistes s'impacientaven ja per veure felins. Quan ja s'han vist elefants, búfals, singlots ... la gent sempre vol als lleons i lleopards
Los turistas se impacientaban ya por ver felinos. Cuando ya se han visto elefantes, bizon, hipos… la gente siempre quiere a los leones y leopardos
Туристы нетерпеливы и видеть кошек. Когда слоны были замечены, буйвол, икоты ... люди всегда хотят львов и леопардов
Turistak pazientziarik eta katuak ikusteko. Noiz elefante dira ikusi, bufaloarena, hiccups ... jendea beti lehoiak eta lehoinabarrak nahi
  The travel magazine wit...  
'We have chickens and cats, recognizes one of the monks. Progress is underway.
-Nous avons des poulets et des chats, reconnaît l'un des moines. Les progrès sont en cours.
-Wir haben Hühner und Katzen, erkennt einer der Mönche. Der Fortschritt ist im Gange.
-Abbiamo galline e gatti, riconosce uno dei monaci. I progressi sono in corso.
-Temos galinhas e gatos, reconhece um dos monges. O progresso está em andamento.
–Tenemos gallinas y gatas– reconoce uno de los monjes. El progreso está en marcha.
"我々は、鶏や猫を持って、僧侶のいずれかを認識する. 進捗状況は進行中です.
-Tenim gallines i gates-reconeix un dels monjos. El progrés està en marxa.
-Imamo kokoši i mačke, priznaje jedan od redovnika. Napredak je u tijeku.
-У нас есть куры, кошки, признает один из монахов. Прогресс идет.
-Oiloak eta katuak dituzte, monjeek bat aitortzen. Eraikitzen abian da.
  The travel magazine wit...  
We have chickens and cats. Progress is underway. What a great story, Ricardo. Congratulations
Nous avons des poulets et des chats. Les progrès sont en cours. Qu'est-ce une belle histoire, Ricardo. Félicitations
Wir haben Hühner und Katzen. Der Fortschritt ist im Gange. Was für eine großartige Geschichte, Ricardo. Herzlichen Glückwunsch
Abbiamo galline e gatti. I progressi sono in corso. Che grande storia, Ricardo. Congratulazioni
Temos galinhas e gatos. O progresso está em andamento. O que uma grande história, Ricardo. Parabéns
Tenemos gallinas y gatas. El progreso está en marcha. Qué genial historia, Ricardo. Gefeliciteerd
我々は、鶏や猫を持っている. 進捗状況は進行中です. どのような素晴らしい話, リカルド. おめでとうございます
Tenim gallines i gates. El progrés està en marxa. Què genial història, Ricardo. Enhorabona
Imamo kokoši i mačke. Napredak je u tijeku. Što je velika priča, Ricardo. Čestitke
У нас есть куры и кошки. Прогресс идет. Какая великая история, Рикардо. Поздравляю
Oiloak eta katuak dugu. Eraikitzen abian da. Zer da istorio handia, Ricardo. Zorionak
  The travel magazine wit...  
Lead to the red planet to a spaceman, two cats and a missionary in a maximum period of seven years
Conduire à la planète rouge pour un astronaute, deux chats et un missionnaire dans une période maximale de sept ans
Führen zum roten Planeten zu einem Raumfahrer, zwei Katzen und ein Missionar in einem maximalen Zeitraum von sieben Jahren
Prendere per il pianeta rosso per un astronauta, due gatti e un missionario in un periodo massimo di sette anni
Leve ao planeta vermelho para um astronauta, dois gatos e um missionário em um período máximo de sete anos
Nemen om de rode planeet om een ​​ruimtevaarder, twee katten en een missionaris in een periode van zeven jaar
Portaria al planeta vermell a una astronauta, dos gats i un missioner en un termini màxim de set anys
Uzmi na crvenom planetu na Spaceman, dvije mačke i misionari u maksimalnom razdoblju od sedam godina
Возьмем к красной планете, чтобы космонавтом, две кошки и миссионер в срок не более семи лет
Gorria planeta hartu astronauta bat, bi katu eta zazpi urteko epean misiolari
Leve ao planeta vermello para un astronauta, dous gatos e un misioneiro nun período máximo de sete anos
  The travel magazine wit...  
The Russian and American spy is in Zambia are trying to kidnap Matha (selected astronaut) and my two cats
L'espion russe et américain en Zambie tentent de kidnapper Matha (astronaute sélectionné) et mes deux chats
Die russischen und amerikanischen Spion in Sambia versuchen Matha entführen (gewählt Astronaut) und meine zwei Katzen
La spia russa e americana è in Zambia stanno cercando di rapire Matha (astronauta selezionato) y dos Gatos Uniti
O espião russo e americano está na Zâmbia estão tentando raptar Matha (astronauta selecionados) y dos gatos Unidos
De Russische en Amerikaanse spion wordt in Zambia proberen Matha ontvoeren (geselecteerd astronaut) y dos gatos Staten
ロシアとアメリカのスパイはザンビアにあるMathaのを誘拐しようとしている (選択された宇宙飛行士) Yドスロスガトス米国
Els espia russos i americans que hi ha a Zàmbia estan intentant segrestar Matha (l'astronauta seleccionada) Estats Units i gats
Ruski i američki špijun je u Zambiji pokušavaju oteti Matha (odabrana astronaut) y dos Gatos Države
Русский и американский шпион в Замбии пытаются похитить матхе (выбран астронавтом) у DOS Гатос государства
Errusiako eta Amerikako espioi da Zambia dira Matha bahitzen saiatzen (Hautatutako astronauta) y dos GATOS States
O espía ruso e americano está en Zambia están tentando raptar Matha (astronauta seleccionados) y dos gatos Unidos
  The travel magazine wit...  
—Because the cats only far de fish.
-Parce que les chats seulement loin de poissons.
-Da die Katzen nur weit de Fisch.
-Dato che i gatti solo quanto de pesce.
-Porque os gatos só muito peixe de.
-Omdat de katten ver de vis.
-A causa de que els gats només lluny dels peixos.
-Budući da su mačke samo sada de ribe.
-Потому что кошки только далеко-де-рыба.
-Delako katuak bakarra arte arrain de.
-Porque os gatos só moi peixe de.
  The travel magazine wit...  
We returned to Letaba. This time we take the asphalt road. Tourists are already impatient to see cats. When elephants have already been, Buffaloes, hiccups ... people always want to lions and leopards.
Volvimos la Letaba. Cette fois, nous prenons la route goudronnée. Les touristes sont impatients et pour afficher chats. Quand les éléphants ont été vus, Buffaloes, hoquet ... les gens veulent toujours lions et les léopards. Pas de chance, suivis par où nous pouvions, mais nous n'avons pas vu. "Dans l'après-midi, nous avons essayé à nouveau", le traquilicé.
Volvimos die Letaba. Diesmal nehmen wir die asphaltierte Straße. Touristen sind ungeduldig und Katzen zu sehen. Wenn Elefanten gesehen worden, Büffel, Schluckauf ... die Leute wollen immer Löwen und Leoparden. Kein Glück, Verfolgt von wo wir konnten, aber wir haben nicht. "Am Nachmittag versuchten wir wieder", die traquilicé.
Volvimos il Letaba. Questa volta si prende la strada asfaltata. I turisti sono impazienti e di vedere i gatti. Quando gli elefanti sono stati visti, Bufali, singhiozzo ... la gente vuole sempre di leoni e leopardi. Nessuna fortuna, monitorata da dove abbiamo potuto, ma non abbiamo fatto vedere. "Nel pomeriggio abbiamo provato di nuovo", il traquilicé.
Volvimos a Letaba. Desta vez, tomamos a estrada de asfalto. Turistas são impacientes e ver gatos. Quando os elefantes foram vistos, búfalos, soluços ... as pessoas sempre querem leões e leopardos. Sem sorte, rastreado por onde podíamos, mas não vimos. "À tarde, tentou de novo", o traquilicé.
Volvimos de Letaba. Deze keer nemen we de asfaltweg. Toeristen zijn ongeduldig en katten te zien. Als de olifanten zijn gezien, buffel, hik ... mensen willen altijd leeuwen en luipaarden. Geen geluk, gevolgd door waar we konden, maar we hebben niet zien. "In de namiddag opnieuw probeerden we", de traquilicé.
Volvimos a Letaba. Esta vez tomamos la carretera de asfalto. Los turistas se impacientaban ya por ver felinos. Cuando ya se han visto elefantes, バッファロー, hipos… la gente siempre quiere a los leones y leopardos. No hubo suerte, rastreamos por donde pudimos pero no los vimos. “Por la tarde lo intentamos de nuevo”, les traquilicé.
Vam tornar a Letaba. Aquesta vegada prenem la carretera d'asfalt. Els turistes s'impacientaven ja per veure felins. Quan ja s'han vist elefants, búfals, singlots ... la gent sempre vol als lleons i lleopards. No hi va haver sort, rastregem per on vam poder però no els vam veure. "A la tarda ho vam intentar de nou", el traquilicé.
Volvimos a Letaba. Esta vez tomamos la carretera de asfalto. Los turistas se impacientaban ya por ver felinos. Cuando ya se han visto elefantes, bizon, hipos… la gente siempre quiere a los leones y leopardos. No hubo suerte, rastreamos por donde pudimos pero no los vimos. “Por la tarde lo intentamos de nuevo”, les traquilicé.
Volvimos Letaba. На этот раз мы возьмем асфальтовой дороге. Туристы нетерпеливы и видеть кошек. Когда слоны были замечены, буйвол, икоты ... люди всегда хотят львов и леопардов. Не повезло, отслеживается, где мы могли, но мы не видели. "Во второй половине дня мы попробовали еще раз", traquilicé.
Itzuli Letaba dugu. Une honetan, asfaltatutako errepidea hartuko dugu. Turistak pazientziarik eta katuak ikusteko. Noiz elefante dira ikusi, bufaloarena, hiccups ... jendea beti lehoiak eta lehoinabarrak nahi. Zorte No, non, baina ezin izan dugu ez zuen ikusi arloak. "Arratsaldean, berriro saiatu gara", I traquilicé.
  The travel magazine wit...  
With that shot of adrenaline return to our camp, in the end we spent three nights, and watched a sunset in the clouds that departed between light and night. Then, the next morning we met one of the most fascinating types that I have encountered: Peter Muagura, the man who has planted a hundred million trees, the man who trains cats to kill cobras.
Avec ce coup d'adrénaline retour à notre camp, à la fin, nous avons passé trois nuits, et regardé un coucher de soleil dans les nuages ​​qui s'écartent entre la lumière et la nuit. Ensuite,, le lendemain matin, nous avons rencontré l'un des types les plus fascinantes que j'ai rencontrés: Peter Muagura, l'homme qui a planté une centaine de millions d'arbres, l'homme qui s'entraîne à tuer les chats cobras.
Mit diesem Schuss Adrenalin Rückkehr zu unserem Camp, am Ende haben wir verbrachten drei Nächte, und beobachtete den Sonnenuntergang in den Wolken, die zwischen Licht und Nacht abgereist. Dann, Am nächsten Morgen trafen wir eine der faszinierendsten Arten, die ich je erlebt habe: Pedro Muagura, der Mann, der hundert Millionen Bäume gepflanzt hat, der Mann, der Katzen trainiert zu töten Kobras.
Con quel colpo di adrenalina ritorno al nostro campo, alla fine abbiamo trascorso tre notti, a guardare un tramonto tra le nuvole che si discostavano tra la luce e la notte. Poi,, la mattina seguente abbiamo incontrato uno dei tipi più affascinanti che ho incontrato: Pedro Muagura, l'uomo che ha piantato un centinaio di milioni di alberi, l'uomo che si allena ad uccidere i gatti cobra.
Com essa injeção de adrenalina retorno ao nosso acampamento, no final, passou três noites, e assistiu a um pôr do sol nas nuvens que partiram entre a luz ea noite. Em seguida,, Na manhã seguinte, encontrou um dos tipos mais fascinantes que eu encontrei: Pedro Muagura, o homem que plantou uma centena de milhões de árvores, o homem que treina gatos para matar cobras.
Met dat schot van adrenaline terug te keren naar ons kamp, aan het eind brachten we drie nachten, en keek naar een zonsondergang in de wolken die vertrokken tussen licht en 's nachts. Dan, de volgende ochtend kwamen we een van de meest fascinerende vormen die ik ben tegengekomen: Peter Muagura, de man die heeft geplant honderd miljoen bomen, de man die traint katten te doden cobra's.
Amb aquest xut d'adrenalina tornem al nostre campament, en el qual al final vam passar tres nits, i contemplem un capvespre en què es partien els núvols entre la llum i la nit. Després, al matí següent vam conèixer a un dels tipus més fascinants amb els quals m'he ensopegat: Pere Muagura, l'home que ha plantat cent milions de arbres, l'home que ensinistra gats per matar cobres.
S tim pucao od adrenalina povratka u našem kampu, na kraju smo proveli tri noći, i gledali zalazak sunca u oblacima da preminulim između svjetla i noći. Tada, Sljedećeg jutra smo se upoznali jedan od najfascinantnijih vrsta koje sam naišao: Pedro Muagura, čovjek koji je posađeno stotinjak milijuna stabala, Čovjek koji trenira mačke ubiti kobre.
С этой порции адреналина мы возвращаемся в наш лагерь, В конце концов мы провели три ночи, и наблюдал закат в облаках которого были аренды между светом и ночью. Затем, На следующее утро мы встретили одного из самых увлекательных типов с которыми я столкнулся: Петр Muagura, Человек, который имеет сто миллионов деревьев, посаженных, Человек, который тренируется кошек убить кобр.
Hori bueltan adrenalina hartualdiaren With gure camp, azken batean, hiru gau igaro ditugu, eta ikusi ditut argi eta gauez arteko irtenda lainoak sunset. Gero, Biharamunean izan dut aurkitu mota zirraragarrienetako bat ezagutu dugu: Peter Muagura, nork landatu ditu ehun milioi zuhaitz bat gizon, duten trenak, katuak cobras hiltzeko to gizona.
Con esta inxección de adrenalina retorno ao noso campamento, ao final, pasou tres noites, e asistiu a un pór do sol nas nubes que partiron entre a luz ea noite. A continuación,, Na mañá seguinte, atopou un dos tipos máis fascinantes que eu atope: Peter Muagura, o home que plantou un centenar de millóns de árbores, o home que adestra gatos para matar cobras.
  The travel magazine wit...  
The road is long, Oliver's is the last of the camps in Tarangire, and the first evening and the night after we inevitably falls over. It does this while standing watch every corner by the looming ostriches, impalas, the jackals birds of all kinds(luck eludes us here with the cats).
La route est longue, Oliver est le dernier des camps de Tarangire, et le premier soir et la nuit après nous tombe inévitablement sur. Elle le fait en position debout regarder chaque coin de rue par les autruches qui se profilent, impalas, les chacals oiseaux de toutes sortes(chance nous échappe ici aux chats). Je m'occupe moi-même de photographier des dizaines de milliers de petits oiseaux qui volent de branche en branche dans une danse folle qui met son air.
Der Weg ist lang, Oliver ist der letzte von den Lagern in Tarangire, und am ersten Abend und die Nacht, nachdem wir unweigerlich umfällt. Er tut dies im Stehen beobachten jede Ecke von den drohenden Strauße, Impalas, die Schakale Vögel aller Art(Glück entzieht sich uns hier mit den Katzen). Ich empfange ich mich fotografieren Zehntausende von kleinen Vögel fliegen von Ast zu Ast in einem verrückten Tanz, der Luftschall setzt.
La strada è lunga, Oliver è l'ultimo dei campi in Tarangire, e la prima sera e la notte dopo che inevitabilmente cade sopra. Lo fa stando in piedi guardare ogni angolo dai struzzi incombenti, impala, gli sciacalli uccelli di tutti i tipi(fortuna ci sfugge qui con i gatti). Mi diverto a fotografare decine di migliaia di piccoli uccelli che volano da un ramo all'altro in una danza folle che mette il suono dell'aria.
O caminho é longo, Oliver é o último dos acampamentos em Tarangire, e na primeira noite ea noite depois que inevitavelmente cai. Ele faz isso em pé assistir a todos os cantos pelos avestruzes iminentes, impalas, Chacal o aves de todos os tipos(sorte nos escapa aqui com os gatos). Eu entreter-me fotografar dezenas de milhares de pequenos pássaros voando de galho em galho em uma dança louca que coloca o som do ar.
De weg is lang, Oliver's is de laatste van de kampen in Tarangire, en de eerste avond en de nacht nadat we onvermijdelijk omvalt. Het doet dit tijdens het staan ​​kijken elke hoek door de dreigende struisvogels, impala, de jakhalzen vogels van alle soorten(geluk ontgaat ons hier met de katten). Ik vermaak mezelf fotograferen tienduizenden kleine vogels vliegen van tak naar tak in een dolle dans die lucht geluid zet.
El camí és llarg, el Oliver s és l'últim dels campaments del Tarangire, i el capvespre primer i la nit després se'ns cau irremeiablement damunt. Ho fa mentre observo de peu cada cantonada per la qual treuen el cap estruços, impales, els xacals aus de tot tipus(la sort ens és esquiva aquí amb els felins). M'entretinc fotografiant desenes de milers de petits ocells volen de branca en branca en una embogida dansa que posa so a l'aire.
Put je dug, Oliverova je posljednji od logora u Tarangire, i prva večer i noć nakon što neminovno pada preko. To čini u stajanju gledati svaki kutak strane nazire nojevi, impalas, šakala ptice svih vrsta(Sreća nam izmiče ovdje s mačkama). Ja sam se zabavljaju fotografiranje desetaka tisuća malih ptica leti s grane na granu u ludom plesu koji stavlja zraka zvuk.
Дорога длинная, Оливер является последним из лагеря в Тарангир, и в первый же вечер и ночь после мы неизбежно падает. Он делает это стоя наблюдать за каждым углом надвигающийся страусов, Impalas, шакалы птицы всех видов(удача ускользает от нас здесь с кошками). Я развлечь себя фотографирование десятки тысяч мелких птиц, летящих с ветки на ветку в безумном танце, который ставит воздухе звук.
Errepidea luzea, Oliver-en Tarangire kanpalekuetan azken da, eta lehenengo arratsaldean eta gauean, ezinbestean dugu ondoren jaitsierak baino gehiago. Hau ez da zutik ikusteko txoko guztietan, berriz, looming ostriches arabera, impalas, mota guztietako hegaztiak jackals du(Zorte eludes hemen katuak dituzten). Argazkiak hegazti txiki adarraren from adar hegan ero bat dantza milaka aire soinu jartzen dut neure burua entretenitua.
O camiño é longo, Oliver é o último dos campamentos en Tarangire, e na primeira noite ea noite despois de que inevitablemente cae. El fai iso en pé asistir a todos os recunchos polos avestruz inminentes, impalas, chacales o aves de todo tipo  (sorte nos escapa aquí cos gatos). Eu entreter-me fotografía decenas de miles de pequenos paxaros voando de póla en póla nunha danza tola que pon o son do ar.
  The travel magazine wit...  
So, Indian taxi driver that cats are better than dogs because they eat fish. Irrefutable axiom that convince me absolutely. Abandon all conversation. Lying in the back seat upholstery grubby look thoughtfully out the window.
Alors, Chauffeur de taxi indien que les chats sont mieux que les chiens parce qu'ils mangent du poisson. Axiome irréfutable qui convainc absolument me. Abandon tout le monde parle. Allongé sur le capitonnage des sièges arrière sale regarda pensivement par la fenêtre. Devant moi se dressent les grands, gratte-ciel étincelants de Bombay d'affaires. La nouvelle Inde La croissance économique rapide. En vertu de piscines extensibles presque à l'infini des blanchisseurs pauvres caustiques frottement saleté des vêtements des hôtels dans la quatrième ville en Inde.
Das Meer, Indischen Taxifahrer, dass Katzen besser als Hunde sind, weil sie Fisch essen. Irrefutable Axiom, die mich überzeugen absolut. Lass alle Gespräche. Liegen auf dem Rücksitz Polsterung schmuddeligen Look nachdenklich aus dem Fenster. Vor mir steigen die hohen glänzenden Wolkenkratzer des Businesscenter Mumbai. Indien ist die neue schnelle Wirtschaftswachstum. Unten fast endlos verlängern Pools von armen Geldwäscher ätzend Reiben Schmutz aus der Kleidung der vierten Stadt-Hotels in Indien.
O mare, Tassista indiano che i gatti sono meglio di cani perché mangiano pesce. Assioma inconfutabile che mi convince assolutamente. Abbandona tutti i discorsi. Sdraiato sulla tappezzeria sporca sedile posteriore guardava pensieroso fuori dalla finestra. Davanti a me sorgono i grattacieli alti e luccicanti di Bombay attività. La rapida crescita economica dell'India nuovo. Sotto piscine tratto quasi infinite dei riciclatori poveri caustici sfregamento sporco dagli abiti degli alberghi nella quarta città in India.
Assim, Motorista de táxi indiano que os gatos são melhores do que os cães porque eles comem peixe. Irrefutável axioma que me convence absolutamente. Abandone toda a conversa. Deitada no estofado do assento traseiro sujo olhou pensativo para fora da janela. Antes de me levantar os altos e arranha-céus reluzentes de Bombaim negócio. O rápido crescimento da nova Índia econômico. Sob piscinas estiramento quase intermináveis ​​dos lavadores de pobres cáusticos esfregando sujeira das roupas dos hotéis na quarta cidade na Índia.
O zee, Indiase taxichauffeur dat katten beter dan honden omdat ze eten vis. Onweerlegbare axioma dat me absoluut te overtuigen. Abandon all gesprek. Liggend op de achterbank bekleding groezelige blik peinzend uit het raam. Voor mij stijgen de hoge glimmende wolkenkrabbers van zaken Mumbai. India is de nieuwe snelle economische groei. Hieronder breiden bijna eindeloze zwembaden van slechte witwassers bijtende wrijven vuil van de kleding van de vierde stad hotels van India.
O el mar, que per a un taxista hindú els gats són millors que els gossos perquè mengen peix. Axioma irrefutable que em convenç totalment. Abandonament tota conversa. Reclinat a la llardosa tapisseria del seient del darrere miro pensatiu per la finestreta. Davant meu s'eleven els alts i lluents gratacels del Bombai dels negocis. És la nova Índia del creixement econòmic vertiginós. Sota s'estenen gairebé infinites les piques dels pobres bugaders que freguen amb sosa càustica la brutícia de les robes dels hotels de la quarta ciutat de l'Índia.
O more, Indijski taksist da su mačke bolje od pasa jer jedu ribu. Nepobitna činjenica da me uvjeri apsolutno. Napustite sve razgovor. Ležeći na stražnjem ojastučenju neurednom izgled zamišljeno kroz prozor. Prije mi je popeti na visok svjetlucav nebodera poslovnog Mumbaiju. Indija je novi brz gospodarski rast. Ispod produljiti gotovo beskrajne bazenima loše perači kaustičnog trljanje prljavštine od odjeće četvrti grad hotele u Indiji.
О море, Индийский водитель такси, что кошки лучше собак, потому что они едят рыбу. Неопровержимые аксиому, что абсолютно убеждает меня. Оставь все разговоры. Лежа на грязный задний подлокотник сиденья задумчиво посмотрел в окно. Передо мной расти высокими, сверкающих небоскребов Бомбея бизнеса. Быстрый экономический нового роста Индии. Под протяжении почти бесконечный бассейн бедных отмыванием каустической трения грязь с одежды отелей в четвертый город в Индии.
Beraz,, Indian taxista katuak txakurrak baino hobeto jaten dute arraina delako. Axioma Irrefutable konbentzituko me erabat. Bertan behera utzi eztabaida guztiak. Eserlekua atzera tapizatuak etzanda grimy pensively leihoa out itxura. Bombay enpresa gleaming etxe orratz altu igotzen me aurretik. India azkar hazkunde ekonomikoa berria da. Jarraian luzatzen ia amaigabeak launderers pobrea kaustikoa, Indiako laugarren hiri hotelak arropa zikinkeria igurtziz igerilekuak.
O mar, Taxista hindú que os gatos son mellores que os cans porque comen peixe. Irrefutable axioma que me convence absolutamente. Abandone toda a conversa. Deitada no estofado do asento traseiro porco mirou pensativo para fora da xanela. Antes de me erguer os altos e rañaceos relucentes de Mumbai negocio. O rápido crecemento da nova India económico. Baixo piscinas estiramento case interminables dos Lavadores de pobres cáusticos fregando lixo das roupas dos hoteis na cuarta cidade na India.
  The travel magazine wit...  
This is a series of bungalows that were built by the great plain of Gorongosa and were abandoned when the Lions took. The director of communication of the park, Basque Galante, teaches us videos of you see the cats up the stairs of which became his home.
La visite du parc a été spéciale pour le faire avec des gens qui ont des souvenirs dans la brousse. Ana Paula avait été dans ce parc comme un enfant et se souvint de la maison connue sous le nom des Lions. Il s'agit d'une série de bungalows qui ont été construits par la grande plaine de Gorongosa et ont été abandonnés quand les Lions ont. Le directeur de la communication du parc, Basque Galante, nous enseigne vidéos de vous voir les chats dans les escaliers de sa maison qui est devenue. Aujourd'hui, c'est juste un bloc de béton abandonné avec vue sur la grande plaine avec dédain. L'image est belle si vous comprenez que derrière ce mur il y avait la vie beaucoup plus et nous, Daniel et moi, nous avons la chance d'avoir quelqu'un entrer dans leur veine souvenirs.
Der Besuch des Parks war etwas Besonderes, es mit Menschen, die Erinnerungen im Busch haben machen. Ana Paula hatte in diesem Park als Kind gewesen und erinnerte sich an das Haus wie die Lions bekannt. Dies ist eine Reihe von Bungalows, die von der großen Ebene von Gorongosa gebaut wurden und wurden aufgegeben, als die Lions nahmen. Der Leiter der Kommunikation des Parks, Baskische Galante, lehrt uns, Videos sehen Sie die Katzen die Treppe hinauf, von denen wurde sein Zuhause. Heute ist nur ein verlassenes Betonblock mit Blick auf die große Ebene mit der Verachtung. Das Bild ist schön, wenn Sie verstehen, dass hinter dieser Mauer gab es viel Leben und wir, Daniel und ich, wir haben das Glück jemanden zu haben, in ihren Erinnerungen Vene erhalten.
La visita al parco è stato speciale per farlo con persone che hanno i ricordi nel bush. Ana Paula era stato in questo parco come un bambino e ricordava la casa conosciuto come il Lions. Si tratta di una serie di bungalow che sono state costruite dalla grande pianura di Gorongosa e furono abbandonate quando il Lions ha. Il direttore della comunicazione del parco, Baschi Galante, ci insegna video di voi vedere i gatti su per le scale che divenne la sua casa. Oggi è solo un blocco di cemento abbandonato che si affaccia la grande pianura con disprezzo. Il quadro è bello se si capisce che dietro quel muro ci fosse la vita molto e noi, Daniel ed io, siamo fortunati ad avere qualcuno entrare nella loro vena ricordi.
A visita ao parque foi especial para fazê-lo com pessoas que têm memórias no mato. Ana Paula tinha sido neste parque como uma criança e me lembrei da casa conhecido como o Lions. Esta é uma série de bungalows que foram construídas pela grande planície de Gorongosa e foram abandonados quando o Lions tomou. O diretor de comunicação do parque, Vasco Galante, ensina-nos vídeos de você ver os gatos a subir as escadas de sua casa que se tornou. Hoje é apenas um bloco de concreto abandonado com vista para a grande planície com desdém. A imagem é bela, se você entender que por trás desse muro havia muita vida e nós, Daniel, o yo, temos a sorte de ter alguém entrar em sua veia memórias.
Het bezoek aan het park was het bijzonder om het te maken met mensen die herinneringen in de bush. Ana Paula was in dit park als een kind en herinnerde het huis bekend als de Lions. Het is een reeks van bungalows naast de grote vlakte van Gorongosa worden gebouwd en werden verlaten toen de Lions nam. De directeur communicatie van het park, Baskische Galante, leert ons video's van zie je de katten de trap waarvan werd zijn huis. Vandaag de dag is slechts een verlaten betonnen blok met uitzicht op de grote vlakte met minachting. Het beeld is mooi als je begrijpt dat er achter die muur er was veel leven en we, Daniel en ik, we hebben het geluk dat er iemand te krijgen in hun herinneringen ader.
La visita al parc va ser especial per fer-la amb gent que té records entre la mala herba. Ana Paula havia estat en aquest parc de nena i recordava la coneguda com casa dels lleons. Es tracta d'una sèrie de bungalows que es van construir al costat de la gran plana de Gorongosa i que quan van ser abandonats els van ocupar els lleons. El mateix director de comunicació del parc, Basc Galante, ens ensenya vídeos en què es veu els felins pujant les escales de la que van convertir a casa. Avui és només un bloc de ciment abandonat que mira a la gran plana amb desdeny. L'estampa és preciosa si s'entén que després d'aquell mur va haver molta vida i nosaltres, Daniel i jo, tenim la sort que algú ens meta en vena els seus records.
Posjet parku je i poseban da bi ga s ljudima koji imaju sjećanja u grmu. Ana Paula je u ovom parku kao dijete i sjetio kuću poznatu kao Lions. Ovo je niz od bungalova koji su sagradili velikog ravnici Gorongosa i bili napušteni, kada je Lions. Direktor komunikacija parka, Baskijski Galante, nas uči videa možete vidjeti mačke do stepenica u koji je postao njegov dom. Danas je samo napuštena blok betona s pogledom na veliku ravnicu s prezirom. Slika je lijepa, ako ste razumjeli da se iza tog zida bilo je mnogo života, a mi, Daniel i ja, mi smo sretni da se netko ući u svojim sjećanjima venu.
Посещение парка был особенным, чтобы сделать это с людьми, которые есть воспоминания в подлеске. Ана Паула была в этот парк, как ребенок, и вспомнил дом известного как львы. Это несколько бунгало, которые были построены на великой равнине Gorongosa и были заброшены, когда львы занимают. Директор по коммуникациям парка, Васко Галанте, учит нас видео, которые вы видите кошку вверх по лестнице своего дома, который стал. Сегодня, это просто бетонный блок упал глядя на великую равнину с презрением. Картина красивая, если вы понимаете, что за этой стеной было много жизни, и мы, Daniel y yo, нам повезло, чтобы кто-то принес нам в вену воспоминания.
Parkera bisita izan zen berezia mendian oroitzapen duten pertsonen. Haur bat Ana Paula parke hau izan zuen, eta gogoratu, Lions bezala ezagutzen den etxea. Hau da bungalow-sail bat handia lautada Gorongosa ziren eraiki ziren, eta bertan behera utzi denean Lions hartu. Komunikazio zuzendaria parkean, Euskal Galante, digu the cats eskaileretan gora ikusiko duzu videos zen bere etxean. Gaur egun, besterik ez abandonatu hormigoizko bloke handia lautadara bistak disdain. Irudia ederra da ulertzen dituzula horma hori atzean zegoen askoz ere bizitza eta, Daniel eta biok, zorioneko norbaitek bere oroitzapenak Ildo beretik sartu izan gara.
A visita ao parque foi especial para facelo con persoas que teñen memorias no mato. Ana Paula fora neste parque como un neno e me lembrei da casa coñecido como o Lions. Esta é unha serie de bungalows que foron construídas pola gran chaira de Gorongosa e foron abandonados cando o Lions tomou. O director de comunicación do parque, Éuscaro Galante, ensínanos vídeos de ver os gatos a subir as escaleiras da súa casa que se fixo. Hoxe é só un bloque de formigón abandonado con vistas a gran chaira con desdén. A imaxe é fermosa, se entender que detrás dese muro había moita vida e nós, Daniel e eu, temos a sorte de ter alguén entrar na súa vea memorias.
  The travel magazine wit...  
Trees were nomadic! Luck was on our side when it appeared an ocelot, a cat like all cats slender, not much bigger than a cat, but when he roars like a lion. Her elegant presence completed our walk just before the rain arreciase.
Le ciel gris au-dessus de la jungle au point mort le lendemain matin. Alfonso et je suis allé à la rencontre de la réserve Indio Maiz. Nous étions accompagnés par un de ces experts pour détecter des choses qui passent inaperçues, soit. Merci à lui, nous trouvons les grenouilles naines couleurs vives, radioactif, mais cet aspect du carnaval se cache un poison grenouilles garder leur conseil à distance. Nous avons également vu des fourmis géantes processions authentiques dont la morsure, rappelant le guide nous a assuré un faux pas dans la jungle, est extrêmement douloureux. Le livre a même des plantes "tapis de course", une espèce d'arbres dont les racines sont répartis sur la surface en augmentant le tronc plus d'un mètre. Les racines sont quelque chose comme les jambes en mesure de déplacer les arbres plusieurs mètres à la recherche d'un meilleur endroit pour s'installer. Les arbres étaient nomades! La chance était de notre côté quand il est apparu un ocelot, félin mince comme tous les félins, pas beaucoup plus gros qu'un chat, mais quand un lion rugit semble. Sa présence élégante terminé notre tournée juste avant la pluie arreciase. Nous sommes retournés à la ville imbibé.
Der graue Himmel über dem Dschungel ins Stocken geraten am nächsten Morgen. Alfonso und ich ging um den Indio Maiz Reserve treffen. Wir wurden von einem dieser Experten begleitet, die Dinge, die unbemerkt gehen entweder erkennen. Dank ihm finden wir bunte Zwerg Frösche, radioaktiv, aber dieser Aspekt des Karnevals verbirgt sich ein Giftfrösche halten Abstand Beratung. Wir sahen auch Riesenameisen authentischen Prozessionen, deren Biss, Erinnerung an die Führer versicherte uns einen Fehltritt im Dschungel, ist äußerst schmerzhaft. Das Buch hat sogar Pflanzen "Laufbänder", eine Baumart deren Wurzeln werden auf der Oberfläche durch Anheben des Rumpfes über einem Meter ausgebreitet. Die Wurzeln sind so etwas wie Beine können den Baum mehrere Meter auf der Suche nach einer besseren Stelle bewegen zu begleichen. Bäume waren Nomaden! Das Glück war auf unserer Seite, wenn es einen Ozelot erschienen, schlanke Katze wie alle Katzen, nicht viel größer als eine Katze, aber wenn ein Löwe brüllt scheint. Ihre elegante Präsenz Abschluss unserer Tour kurz vor dem regen arreciase. Wir kehrten in die Stadt eingeweicht.
De grijze lucht boven de jungle tot stilstand gekomen de volgende ochtend. Alfonso en ik ging naar buiten om de Indio Maiz Reserve voldoen. We werden vergezeld door een van deze deskundigen aan dingen die onopgemerkt blijven of te detecteren. Dankzij hem zien we felgekleurde dwerg kikkers, radioactieve, maar dat aspect van carnaval verbergt een gifkikkers houden hun afstand begeleiding. We zagen ook reuze mieren authentieke processies waarvan beet, het onthouden van de gids verzekerde ons een misstap in de jungle, is zeer pijnlijk. Het boek heeft zelfs planten "loopbanden", een boomsoort waarvan de wortels liggen verspreid op het oppervlak door het verhogen van de stam meer dan een meter. De wortels zijn zoiets als benen in staat om de boom enkele meters te verplaatsen, op zoek naar een betere plek om zich te vestigen. Bomen waren nomadische! Het geluk was aan onze kant toen bleek een ocelot, slanke katachtige zoals alle katachtigen, niet veel groter dan een kat, maar als een leeuw brult lijkt. Haar elegante aanwezigheid afgerond onze tour net voor de regen arreciase. We keerden terug naar doorweekt van de stad.
ジャングルの上灰色の空は翌朝失速. アルフォンソと私はインディオMaizリザーブを満たすために出て行った. 我々はどちらか気付かないものを検出するために、これらの専門家の一人を伴っていた. 彼のおかげで、私たちは色鮮やかなドワーフのカエルを見つける, 放射性, しかし、カーニバルのその側面は、その距離を保つカウンセリング毒カエルを隠し. 我々はまた、巨大な蟻がかま本物の行列を見ました, ガイドを覚えておくことは私たちにジャングルで失策を保証, 非常に痛いです. 本はあっても植物 "トレッドミル"を持っている, そのルーツは、1メートル以上のトランクを上昇させることにより表面に広がっている樹種. 根が落ち着くことをお勧めスポットの検索で木が数メートルを移動することが脚のような何かです. 木は遊牧民であった! それはオセロットが現れたとき、運は我々の側にあった, すべてのネコのようなスレンダーなネコ, 猫よりはるかに大きいではない, しかし、ライオンのうなり声に思えるとき. 彼女のエレガントな存在感は、ちょうど雨arreciase前に、当社のツアーを完了. 我々は、浸した町に戻った.
El cel gris es va estancar sobre la selva al dia següent. Alfonso i jo vam sortir a conèixer la Reserva d'Indi Blat de moro. Ens acompanyava un d'aquests experts en detectar coses que per qualsevol passarien desapercebudes. Gràcies a ell trobem granotes nanes de colors brillants, radioactius, però aquell aspecte de carnaval de les granotes amaga un verí que aconsella guardar les distàncies. També vam veure autèntiques processons de formigues gegants la picada, ens assegurava el guia recordant un mal pas a la selva, és extremadament dolorosa. La reserva compta fins i tot amb plantes "caminadoras", una espècie arbòria les arrels s'estenen sobre la superfície elevant el tronc a més d'un metre. Les arrels formen una cosa semblant a unes potes capaços de desplaçar l'arbre diversos metres a la recerca d'un terreny millor per establir. Eren arbres nòmades! La sort va estar de la nostra part quan va aparèixer un ocelot, un felí esvelt com tots els felins, no molt més gran que un gat, però que quan rugeix sembla un lleó. La seva presència elegant completar el nostre passeig poc abans que arreciase la pluja. Tornem al poble xops.
Siva nebo iznad džungli zastoju jutro. Alfonso i ja izišao u susret Indio Maiz rezervat. Mi smo bili u pratnji jednog od tih stručnjaka za otkrivanje stvari koje idu nezapaženo ni. Zahvaljujući njemu smo pronašli vedro obojena patuljaste žabe, radioaktivan, ali da aspekt karnevala krije otrov žabe zadržati svoje udaljenosti savjetovanje. Također smo vidjeli divovske mrave autentični procesije čiji ugriz, prisjećajući vodič uvjeravao nas pogrešan korak u džungli, je vrlo bolno. Knjiga ima čak bilja "treadmills", a vrsta drveća čiji korijeni se šire na površini podizanjem deblo preko jednog metra. Korijeni su nešto poput nogu u mogućnosti da se presele u stablo nekoliko metara u potrazi za boljim licu mjesta podmiriti. Stabla su nomadski! Sreća je bila na našoj strani, kada se pojavio jedan Ocelot, vitka mačji poput svih mačaka, nije puno veći od mačka, ali kad lav grmi čini. Njezin elegantan prisutnost završio naš izlet neposredno prije kiše arreciase. Vratili smo se u gradu natopljenom.
Серое небо над джунглями застопорился на следующее утро. Альфонсо и я пошел навстречу Indio Maiz заповедник. Мы были в сопровождении одного из этих экспертов обнаружить вещи, которые остаются незамеченными либо. Благодаря ему мы находим яркие карликовые лягушки, радиоактивный, но этот аспект карнавала скрывается яд лягушки держать дистанцию ​​консультирование. Мы также видели гигантские муравьи подлинные шествия чей укус, вспоминая руководство заверил нас оплошности в джунглях, является чрезвычайно болезненным. В книге есть даже растения "беговые дорожки", видов деревьев, корни которых разбросаны на поверхности, поднимая туловище более одного метра. Корни что-то вроде ноги в состоянии двигаться дерева несколько метров в поисках лучшего места для урегулирования. Деревья были кочевыми! Удача была на нашей стороне, когда он появился оцелот, Стройное кошачьих, как и все животные из семейства кошачьих, Не намного больше, чем кошки, Но когда лев рычит кажется. Ее элегантные присутствие завершили наш тур непосредственно перед дождем arreciase. Мы вернулись в город, пропитанный.
  The travel magazine wit...  
The same day, explained that if he were mayor of Lusaka overcome soon get to Paris and New York soon resemble ". That if he knew that spies were after his project failed to destroy his dream. "The Russian and American spy is in Zambia are trying to kidnap Matha (selected astronaut) and my two cats ", stated in the newspaper.
Puis se dirigea Makuka préoccupé tous les détails de son programme spatial réussi. «Il faut construire des maisons dans des conditions, tout casernes et jetez l'air agréable dans la ville ". Le même jour,, a expliqué que s'il était maire de Lusaka surmonter bientôt à Paris et à New York bientôt ressembler ". Que s'il savait que les espions étaient après son projet n'a pas réussi à détruire son rêve. "L'espion russe et américain est en Zambie tentent de kidnapper Matha (astronaute sélectionné) et mes deux chats ", a déclaré dans le journal.
Dann ging Makuka besorgt über jedes Detail seiner erfolgreichen Raumfahrtprogramm. "Sie haben die Häuser in den Bedingungen bauen, Kasernen und werfen alles zu sehen in der Stadt schön ". Am gleichen Tag, erklärte, dass, wenn er Bürgermeister von Lusaka waren bald überwunden bekommen nach Paris und New York bald ähneln ". Dass, wenn er wusste, dass Spione nach seinem Projekt waren gescheitert, seinen Traum zu zerstören. "Die russischen und amerikanischen Spion ist in Sambia versuchen Matha entführen (gewählt Astronaut) und meine beiden Katzen ", erklärte in der Zeitung.
Poi camminato Makuka preoccupato tutti i dettagli del suo programma spaziale di successo. "Bisogna costruire case in condizioni di, tirare la caserma e sembrare tutto bello in città ". Lo stesso giorno, ha spiegato che se fosse stato sindaco di Lusaka poco ottiene battere presto assomigliare a Parigi e New York ". Che se sapesse che le spie erano dopo il suo progetto non è riuscito a distruggere il suo sogno. "La spia russa e americana è in Zambia stanno cercando di rapire Matha (astronauta selezionato) y esseri dos gatos ", dichiarato nel giornale.
Então andou Makuka preocupado com todos os detalhes de seu programa espacial bem sucedida. "Você tem que construir casas em condições, puxe o quartel e tudo ficar bem na cidade ". No mesmo dia,, explicou que se fosse prefeito de Lusaka logo se bater logo lembram Paris e Nova York ". Que se soubesse que eram espiões após o seu projecto não conseguiu destruir o seu sonho. "O espião russo e norte-americano é, na Zâmbia estão tentando raptar Matha (astronauta selecionados) y seres dos gatos ", afirmado no jornal.
Vervolgens liep Makuka zorgen over alle details van haar succesvolle ruimtevaartprogramma. "Je moet om huizen te bouwen in omstandigheden, trek de kazernes en alles er mooi in de stad ". Dezelfde dag, legde uit dat als hij burgemeester van Lusaka binnenkort krijgen sloeg al snel lijken op Parijs en New York ". Dat als hij wist dat spionnen waren na zijn project niet aan zijn droom te vernietigen. "De Russische en Amerikaanse spion is in Zambia proberen te Matha ontvoeren (geselecteerd astronaut) y wezens dos gatos ", vermeld in de krant.
その後Makukaがその成功宇宙計画のすべての詳細を心配して歩い. "あなたは条件で家を構築する必要があります, "兵舎を引くと、すべての都市で見栄え. 同日, 彼はルサカの市長だったらすぐにビートが間もなく "パリやニューヨークに似得ることを説明した. 彼はスパイが彼のプロジェクトの後にあったことを知っていれば、彼の夢を破壊するために失敗したこと. "ロシアとアメリカのスパイがザンビアにあるMathaのを誘拐しようとしている (選択された宇宙飛行士) yは人間ドスロスガトス ", 新聞に記載された.
Makuka caminava llavors preocupat per tots els detalls del seu exitós programa espacial. "Cal construir cases en condicions, tirar les barraques i que tot llueixi bonic a la ciutat ". Ja de pas, explicava que si ell fos alcalde de Lusaka aconseguiria superar en breu a París i aviat semblar-se a Nova York ". Això si els espies que ell sabia que anaven després el seu projecte no aconseguien destruir el seu somni. "Els espia russos i americans que hi ha a Zàmbia estan intentant segrestar Matha (l'astronauta seleccionada) Ÿ éssers dos gats ", afirmava al diari.
Zatim otišao Makuka zabrinuti sve detalje svog uspješnog svemirskog programa. "Vi morate graditi domove u uvjetima, povucite vojarne i sve izgleda lijepo u gradu ". Istog dana, objasnio da ako je on gradonačelnik Lusaki ubrzo dobiti batine prije nalikuju Paris i New York ". Da, ako je znao da špijuni su nakon njegove projekt nije uspio uništiti svoj san. "Ruski i američki špijun je u Zambiji pokušavaju oteti Matha (odabrana astronaut) imat bića dos GATOS ", izjavio u novinama.
Тогда шедший Makuka беспокоился обо всех деталях своей успешной космической программы. "Вы должны строить дома в условиях, тянуть казармы и все хорошо выглядеть в городе ". В тот же день, объяснил, что если бы он был мэром Лусаке вскоре получить бить скорее напоминают Париже и Нью-Йорке ". Что если бы он знал, что шпионы были после его проект не удалось уничтожить его мечту. "Русский и американский шпион в Замбии пытаются похитить матхе (выбран астронавтом) у существ DOS Гатос ", указывается в газете.
Gero ibili makuka bere espazioa arrakastatsua programaren xehetasun guztiak kezkatzen. "Etxebizitza eraikitzeko baldintza duzu, tira kuartel eta dena itxura polita hirian ". Egun berean, balitz, azaldu zuen alkateak Lusaka handik gutxira lortu beat laster antza, Paris eta New York ". Bazekielako espioitza bere proiektua ondoren balitz du bere ametsa suntsitu. "Errusiako eta Amerikako espioi The Zambian ari da Matha bahitzen saiatzen (Hautatutako astronauta) izaki y dos GATOS ", egunkarian adierazi.
Entón andou Makuka preocupado con todos os detalles do seu programa espacial exitosa. "Ten que construír casas en condicións, puxe o cuartel e todo ve ben na cidade ". O mesmo día,, Explicou que se fose alcalde de Lusaka pronto se bater logo lembran París e Nova York ". Que se soubese que eran espías tras o seu proxecto non logrou destruír o seu soño. "O espía ruso e estadounidense é, en Zambia están tentando raptar Matha (astronauta seleccionados) y seres dos gatos ", afirmado no xornal.
  The travel magazine wit...  
Article, signed by scientist Edward Makuka Nkoloso, specifies the details of an operation that would lead to the red planet to a spaceman, two cats and a missionary in a maximum period of seven years.
Ils étaient euphoriques fois de l'indépendance, 1964, où tous rêvé Afrique, avec une liberté qui prendrait le même espace. Article, signé par le scientifique Edward Nkoloso Makuka, précise les détails d'une opération qui conduirait à la planète rouge pour un astronaute, deux chats et un missionnaire dans une période maximale de sept ans. Tout cette histoire folle a capturé dans un livre et une exposition de photos, internationalement attribué et ce qui se passe dans le monde, Espagnole Cristina de Middel photojournaliste
Sie waren euphorische Zeiten der Unabhängigkeit, 1964, wo alle geträumt Africa, mit einer Freiheit, die nehmen würde den gleichen Raum. Artikel, unterzeichnet Wissenschaftlers Edward Makuka Nkoloso, legt die Details einer Operation, die zum roten Planeten zu einem Raumfahrer führen würde, zwei Katzen und ein Missionar in einem maximalen Zeitraum von sieben Jahren. Alles, was verrückte Geschichte hat nun in einem Buch und einer Fotoausstellung erfasst, international ausgezeichnet, und das ist auf der ganzen Welt gehen, Spanischen Fotoreporter Cristina de Middel
Erano tempi euforici di Indipendenza, 1964, dove tutti sognato l'Africa, con una libertà che avrebbe lo stesso spazio. Articolo, firmato dallo scienziato Edward Makuka Nkoloso, specifica i dettagli di un'operazione che avrebbe portato al pianeta rosso per un astronauta, due gatti e un missionario in un periodo massimo di sette anni. Tutto ciò che storia assurda ha catturato in un libro e una mostra fotografica, premiato a livello internazionale e che sta facendo il giro del mondo, Spagnolo fotoreporter Cristina de Middel
Eram tempos de euforia da Independência, 1964, onde todos sonhamos África, com uma liberdade que iria ocupar o mesmo espaço. Artigo, assinado pelo cientista Edward Makuka Nkoloso, especifica os detalhes de uma operação que levaria para o planeta vermelho para um astronauta, dois gatos e um missionário em um período máximo de sete anos. Toda a história é louco agora capturado em um livro e uma exposição fotográfica, premiado internacionalmente e que está acontecendo ao redor do mundo, Espanhol fotojornalista Cristina de Middel
Zij waren euforisch tijden van Onafhankelijkheid, 1964, waar alle droomde Afrika, met een vrijheid die zou nemen dezelfde ruimte. Artikel, ondertekend door wetenschapper Edward Makuka Nkoloso, specificeert de details van een operatie die zou naar de rode planeet leiden tot een ruimtevaarder, twee katten en een missionaris in een periode van zeven jaar. Alles wat gek verhaal is nu vastgelegd in een boek en een fototentoonstelling, internationaal toegekend en dat gaat over de hele wereld, Spaanse fotojournalist Cristina de Middel
Eren els eufòrics temps de la Independència, 1964, en què Àfrica va somiar amb tot, amb una llibertat que els portaria fins al mateix espai. L'article, signat pel científic Edward Makuka Nkoloso, especifica els detalls d'una operació que portaria al planeta vermell a una astronauta, dos gats i un missioner en un termini màxim de set anys. Tota aquesta embogida història l'ha plasmat ara en un llibre i una exposició fotogràfica, premiada internacionalment i que està donant la volta al món, la fotoperiodista espanyola Cristina d'Middel
Oni su bili euforični puta neovisnosti, 1964, gdje je sve sanjao Afriku, sa slobodom da bi zauzimaju isti prostor. Članak, potpisao znanstvenik Edward Makuka Nkoloso, navodi pojedinosti o operaciji koja bi dovela do crvenog planeta na Spaceman, dvije mačke i misionari u maksimalnom razdoblju od sedam godina. Sve je to luda priča sada je zarobljen u knjizi i izložbu fotografija, međunarodno nagrađeni i da ide oko svijeta, Španjolski fotoreporter Cristina de Middel
Они были эйфории времена независимости, 1964, где все мечтали Африки, со свободой, что бы занять то же место. Статья, подписанный ученым Эдвардом Makuka Nkoloso, определяет детали операции, которая привела бы к красной планете космонавт, две кошки и миссионер в срок не более семи лет. Все, что сумасшедшая история в настоящее время захвачены в книги и фотовыставки, международно награжден и что происходит по всему миру, Испанский фотожурналист Кристина де Middel
Independentzia aldiz euphoric ziren, 1964, guztiak amestu Africa, askatasun espazioa bera hartuko luke. Artikuluan, Zientzialari Edward makuka Nkoloso sinatutako, zehazten du operazio bat zela planeta gorria Spaceman bat eramango xehetasunak, bi katu eta zazpi urteko epean misiolari. Crazy istorio guztiak liburu bat eta argazki-erakusketa bat harrapatu du, nazioartean eman eta hori mundu osoko, Espainiako photojournalist Cristina de Middel
Eran tempos de euforia da Independencia, 1964, onde todos soñamos África, cunha liberdade que ía ocupar o mesmo espazo. Artigo, asinado polo científico Edward Makuka Nkoloso, especifica os detalles dunha operación que levaría ao planeta vermello para un astronauta, dous gatos e un misioneiro nun período máximo de sete anos. Toda a historia é tolo agora capturado en un libro e unha exposición fotográfica, premiado internacionalmente e que está a ocorrer ao redor do mundo, Español fotojornalista Cristina de Middel
  The travel magazine wit...  
Passing through a hole in the wall brick and quite confusing on cue, Tefkur facade Sarayi, perhaps one of the last residences of the Byzantine royal family, maybe a Commeno or a Pleustes, opened lonely, only with the company of cats, and me.
Une ville pleine de lieux surprenants, parfois presque inconnus à l'exception du «rats de bibliothèque», négligé et absent de tous les jours, mais nulle part ailleurs serait cause de célébration ou peut-être les musées de plein air. Rappelez-vous toujours un après-midi, j'ai passé devant l'ancien palais de Tefkur, à proximité des parois. En passant par un trou dans le mur de briques et assez déroutant au bon moment, Tefkur façade Sarayi, peut-être l'une des dernières résidences de la famille royale byzantine, peut-être un Commeno ou un Pleustes, ouvert solitaire, seulement avec la compagnie des chats, et moi. C'est un endroit avec une histoire fascinante, avec des siècles de vie et les vicissitudes, peut passer inaperçue, c'est quelque chose qui m'a toujours fasciné. Mais, cours, aucune comparaison avec les palais de Sultanahmet ...
Eine Stadt voller überraschender Plätze, mal fast unbekannt, außer für die "Leseratten", vernachlässigt und abwesend aus dem Alltag, aber überall sonst ein Grund zum Feiern oder vielleicht Freilichtmuseen sein. Immer daran denken, einen Nachmittag verbrachte ich vor dem alten Palast des Tefkur, in der Nähe der Wände. Durch ein Loch in der Wand Ziegel und ziemlich verwirrend auf Stichwort, Tefkur Fassade Sarayi, vielleicht eine der letzten Wohnsitze des byzantinischen königlichen Familie, vielleicht ein Commeno oder ein Pleustes, geöffnet einsam, nur mit der Gesellschaft von Katzen, und mich. Dass ein Ort mit einer faszinierenden Geschichte, mit Jahrhunderten des Lebens und Wechselfälle, kann unbemerkt, ist etwas, das mich schon immer fasziniert. Aber, Natürlich, kein Vergleich zu den Palästen der Sultanahmet ...
Una città piena di luoghi sorprendenti, volte quasi sconosciuti, tranne per il "topi di biblioteca", trascurato e assente da tutti i giorni, ma in nessun altro sarebbe motivo di celebrazione o forse musei all'aperto. Ricordate sempre un pomeriggio ho passato davanti al vecchio palazzo di Tefkur, vicino alle pareti. Passando attraverso un buco nel muro di mattoni e molto confusa al momento giusto, Tefkur facciata Sarayi, forse una delle ultime residenze della famiglia reale bizantino, forse un Commeno o un Pleustes, aperto solitario, solo con la compagnia di gatti, e mi. Che un luogo con una storia affascinante, con secoli di vita e le vicissitudini, può passare inosservato, è una cosa che mi ha sempre affascinato. Ma, corso, nessun confronto ai palazzi di Sultanahmet ...
Uma cidade cheia de lugares surpreendentes, vezes quase desconhecidos, exceto para os "ratos de biblioteca", negligenciado e ausente do cotidiano, mas em qualquer outro lugar seria motivo de comemoração ou museus ao ar livre, talvez,. Lembre-se sempre de uma tarde que passei em frente ao antigo palácio do Tefkur, perto das muralhas. Passando por um buraco na parede de tijolo e um pouco confuso na hora, Tefkur fachada Sarayi, talvez uma das últimas residências da família real bizantina, talvez um Commeno ou um Pleustes, abriu solitário, apenas com a companhia de gatos, e me. Que um lugar com uma história fascinante, com séculos de vida e vicissitudes, pode passar despercebida, é algo que sempre me fascinou. Mas, claro está, nenhuma comparação com os palácios de Sultanahmet ...
Een stad vol verrassende plaatsen, tijden vrijwel onbekend, behalve voor de "boekenwurmen", verwaarloosd en afwezig uit het dagelijks, maar ergens anders zou reden voor een feestje of misschien openluchtmusea zijn. Onthoud altijd een middag bracht ik door in de voorkant van het oude paleis van Tefkur, in de buurt van de muren. Die door een gat in de muur van baksteen en nogal verwarrend on cue, Tefkur gevel Sarayi, misschien wel een van de laatste woningen van het Byzantijnse koninklijke familie, misschien een Commeno of een Pleustes, geopend eenzaam, alleen met het gezelschap van katten, en mij. Dat een plaats met een fascinerende geschiedenis, met eeuwen van het leven en de lotgevallen, kan onopgemerkt blijven, is iets dat mij altijd heeft gefascineerd. Maar, cursus, geen vergelijking met de paleizen van Sultanahmet ...
Una ciudad llena de rincones sorprendentes, moltes vegades gairebé desconeguts excepte per a les "rates de biblioteca", oblidades i absents de la rutina diària però que en qualsevol altre lloc serien motiu de celebració o potser museus a l'aire lliure. Sempre recordaré una tarda que vaig passar davant de l'antic palau de Tefkur, prop de les muralles. Passant a través d'un forat de maó en el mur i seguint una indicació bastant confusa, la façana de l'Tefkur Sarayi, potser una de les últimes residències de la família reial bizantina, potser d'un Commeno od'un Pleustes, s'obria solitària, només amb la companyia dels gats, i per a mi. Que un lloc amb una història tan fascinant, amb segles de vida i vicissituds, pugui passar desapercebuda, és una cosa que sempre m'ha fascinat. Però, Per descomptat, no admet comparació davant els palaus de Sultanahmet ...
Una ciudad llena de rincones sorprendentes, muchas veces casi desconocidos excepto para las “ratas de biblioteca”, olvidadas y ausentes del ajetreo diario pero que en cualquier otro lugar serían motivo de celebración o quizá museos al aire libre. Siempre recordaré una tarde que pasé frente al antiguo palacio de Tefkur, cerca de las murallas. Pasando a través de un agujero de ladrillo en el muro y siguiendo una indicación bastante confusa, la fachada del Tefkur Sarayi, quizá una de las últimas residencias de la familia real bizantina, quizá de un Commeno o de un Pleustes, se abría solitaria, solo con la compañía de los gatos, y para mí. Que un lugar con una  historia tan fascinante, con siglos de vida y vicisitudes, pueda pasar desapercibida, es algo que siempre me ha fascinado. Ali, tečaj, no admite comparación ante los palacios de Sultanahmet…
Город, полный удивительных мест, раз почти неизвестны, за исключением "книжных червей", пренебречь, и отсутствуют каждый день, но в другом месте было бы поводом для торжества или, возможно, музеи на открытом воздухе. Всегда помните, в один прекрасный день я провел в передней части старого дворца Tefkur, вблизи стенок. Проходя через отверстие в кирпичной стене и довольно запутанным по команде, Tefkur фасад Sarayi, пожалуй, один из последних резиденции византийских королевской семьи, возможно Commeno или Pleustes, открыл одинокую, только с компанией кошек, и мне. Это место с увлекательной историей, с многовековой жизни и превратностях, может остаться незамеченным, это то, что всегда очаровывала меня. Но, курс, Никакое сравнение с дворцами Султанахмет ...
Hiri bat, leku harrigarri betetako, aldiz, ia ezezaguna "bookworms" izan ezik, ahaztutako eta eguneroko ausente baina inon ospakizunaren arrazoia edo, agian, aire libreko museo litzateke. Beti gogoratu arratsalde igaro Tefkur antzinako jauregi aurrean dut, hormak gertu. Adreiluzko horma zulo baten bidez, eta pasatzen nahiko cue on nahasia, Tefkur fatxada Sarayi, agian, errege familia bizantziar azken egoitzak bat, agian Commeno edo Pleustes bat, ireki bakartia, bakarrik katuak enpresarekin, eta ni. Zoragarria historia leku bat, mendeetan bizi-eta gorabeherak dituzten, oharkabean joan ahal, zerbait izan da beti liluratu me. Baina, ikastaroa, to Sultanahmet jauregiak konparatuz ez ...
  The travel magazine wit...  
Samoa is a country of pet, most dogs are wild, bite walkers and people shy away not so much the size of its bite as the insufferable nine rabies vaccines that each victim has to get back and rest a couple of weeks in horizontal plane. Hardly anyone has cats, no lizards, birds and hamsters and even less, with that of rats that there.
Le Samoa est un pays d'animal de compagnie, la plupart des chiens sont fous, marcheurs de morsure et des personnes répugnent pas tant la taille de sa morsure que les neuf insupportables vaccins antirabiques que chaque victime doit revenir et de se reposer quelques semaines dans le plan horizontal. Presque personne a des chats, pas de lézards, les oiseaux et les hamsters et même moins, à celle de rats qui y. Certaines maisons ont des chiens de garde et les familles à élever une race de porcs et de poulets géants fins essentiellement culinaires, mais rien d'autre. Diffère toutefois Apolima: familles ont des chats qui mangent, s'arrêter et dormir dans les salles communes, le pâturage bichons dans le domaine de volley-ball, cages chauves-souris se nourrissent de bananes et de papayes. Il ya même des coqs et des poules de fonction de différentes tailles et de passer la journée suspendus autour de la cuisine et jouer avec les enfants. "Ne regardez pas les coqs dans les yeux" Je recommande pour se rendre à Samoa, mais ils sont comme des chiens Apolima, incapable d'attaquer.
Samoa ist kein Land von Haustieren, Die meisten Hunde sind wild, beißen Passanten und Anwohner meiden weniger durch die Größe ihrer Bisse als unerträgliche um neun Tollwutimpfstoffen, dass jedes Opfer, um wieder und Ruhe für ein paar Wochen in der horizontalen Ebene hat. Kaum jemand hat Katzen, oder Eidechsen, Vögel oder Hamster, geschweige denn, von Ratten mit keinen. Einige Häuser haben Wachhunde und Familien erhöhen eine Rasse von Riesen Schweine und Hühner im Grunde kulinarische Zwecke, aber sonst nichts. Jedoch unterscheidet Apolima: Familien haben Katzen, essen, stoppen und schlafen in den gemeinsamen Räumen, Schoßhündchen Beweidung in dem Gebiet der Volleyball-, Käfigen Fledermäuse ernähren sich von Bananen und Papayas. Es gibt sogar mehrere Vögel Physiognomien und Größen zu verbringen den Tag hängen in der Küche herum und spielt mit den Kindern. "Schau nicht auf die Augen zu schauen cocks" empfehlen Ihnen, nach Samoa zu erhalten, sind aber wie Hunde Apolima, nicht angreifen.
Samoa è un paese di animale domestico, maggior parte dei cani sono selvaggi, escursionisti morso e le persone evitano di distanza non tanto la dimensione del suo morso le insopportabili nove vaccini contro la rabbia che ogni vittima deve tornare e riposare un paio di settimane in piano orizzontale. Quasi nessuno ha i gatti, Non lucertole, uccelli e criceti e persino meno, con quella di ratti che non vi. Alcune case sono cani da guardia e le famiglie sollevano una razza di maiali e polli giganti finalità essenzialmente culinarie, ma nient'altro. Tuttavia differisce Apolima: le famiglie hanno i gatti che mangiano, fermarsi e dormire nei locali comuni, pascolo cagnolini nel campo della pallavolo, gabbie mangime pipistrelli sulle banane e papaya. Ci sono anche i galli e galline di varie dimensioni e funzionalità di trascorrere la giornata in giro in cucina e giocare con i bambini. "Non guardare i galli negli occhi" vi consiglio di arrivare a Samoa, ma sono come i cani Apolima, in grado di attaccare.
Samoa é um país de animal de estimação, a maioria dos cães são selvagens, caminhantes e pessoas mordidas tímido não muito longe do tamanho de sua mordida como as insuportáveis ​​nove vacinação anti-rábica que cada vítima tem que voltar e descansar um par de semanas no plano horizontal. Quase ninguém tem gatos, não lagartos, pássaros e hamsters e até menos, com a de ratos que não. Algumas casas têm cães de guarda e famílias levantar uma raça de porcos e galinhas gigantes fins culinários, basicamente,, mas nada mais. No entanto difere Apolima: famílias têm gatos que comem, parar e dormir nas salas comuns, lapdogs pastando no campo de voleibol, gaiolas de alimentação morcegos em bananas e mamões. Há ainda os galos e galinhas de recurso de vários tamanhos e passar o dia pendurado em torno da cozinha e brincar com as crianças. "Não olhe para os galos nos olhos" Eu recomendo para chegar a Samoa, mas são como cães Apolima, incapaz de atacar.
Samoa is een land van huisdieren, de meeste honden zijn wild, bijten wandelaars en mijden mensen niet zozeer de grootte van hun beten zo onuitstaanbaar om negen vaccins tegen hondsdolheid moet elk slachtoffer en rust te krijgen na een paar weken in het horizontale vlak. Bijna niemand heeft katten, geen hagedissen, vogels en hamsters en nog minder, in ratten zonder. Sommige huizen hebben waakhonden en gezinnen te verhogen een ras van gigantische varkens en kippen in principe gastronomically, maar niets meer. Nochtans verschilt Apolima: gezinnen hebben katten eten, stoppen en slapen in de gemeenschappelijke ruimtes, schoothondjes grazen in het gebied van volleybal, kooien vleermuizen voeden met bananen en papaja's. Er zijn zelfs meerdere kippen formaten fysionomieën en breng de dag opknoping rond de keukens en spelen met de kinderen. "Kijk niet naar de hanen in de ogen" Ik adviseer om naar Samoa, maar Apolima zijn als honden, niet vallen.
サモアでは、ペットの国である, ほとんどの犬は野生です。, 一口歩行者と人々がそれぞれの犠牲者が戻って水平面内で数週間を休ませる必要があることを耐えられない9狂犬病ワクチンとしてそんなに離れて、その一口の大きさをしない恥ずかしがり屋. ほとんど誰もが猫を持っていません, ないトカゲません, 鳥やハムスターとも少ない, それがラットのそれと. いくつかの家屋はガード犬と家族が巨大な豚や鶏料理の基本的な目的のレースを上げました, 他に何もない. しかしApolimaが異なります: 家族が食べる猫を持っている, 停止すると共通の部屋で寝る, バレーボールの分野でlapdogsの放牧, バナナやパパイヤにケージバットフィード. そこに様々なサイズの機能のコックと鶏でもあり、日はキッチンの周りにぶら下がって、子供たちと遊んで過ごす. 私はサモアを取得することをお勧めします "目の鶏を見てはいけない", しかし犬Apolimaのようなものです, 攻撃することができません.
Samoa no és un país de mascotes, la majoria dels gossos són salvatges, mosseguen als vianants i els habitants els defugen no tant per la grandària de les seves mossegades com pel insofrible de les nou vacunes antirrábicas que ha de posar cada víctima i el posterior repòs d'un parell de setmanes en pla horitzontal. Gairebé ningú té gats domèstics, ni llangardaixos, ni ocellets i menys encara hàmsters, amb la de rates que hi ha. Algunes cases tenen gossos guardians i les famílies crien una raça de porcs gegants i gallines bàsicament amb fins gastronòmics, però res més. No obstant això Apolima és diferent: les famílies tenen gats que mengen, parin i dormen a les estances comunes, gossos falders que pasturen en el terreny de vòlei, ratpenats en gàbies que s'alimenten a força de plàtans i papaies. Hi ha fins galls i gallines de diverses fesomies i mides que es passen el dia rondant per les cuines i jugant amb els nens. "No miris als galls als ulls" et recomanen en arribar a Samoa, però en Apolima són com gossos, incapaços d'atacar.
Samoa nije zemlja kućne ljubimce, Većina psi su divlje, gristi prolaznike i stanovnici izbjegavaju manje veličine njihovih ujeda kao nepodnošljiv na devet bjesnoće cjepiva da svaka žrtva mora vratiti i odmoriti za nekoliko tjedana u horizontalnoj ravnini. Rijetko tko ima mačke, ili gušteri, ptice ili hrčci kamoli, štakora s ne. Neke kuće imaju čuvari i obitelji podizanje utrku diva svinja i kokoši osnovi kulinarske svrhe, ali ništa drugo. Međutim razlikuje Apolima: obitelji imaju mačke koje jedu, zaustaviti i spavati u zajedničkim prostorijama, lapdogs ispašu u području pijesku, kavezi šišmiši hrane na banane i papaje. Postoje čak i nekoliko ptice fizionomije i veličina za provesti dan visi po kuhinji i igrati s djecom. "Ne gledaj u oči pipe" preporučujemo vam da dođete do Samoa, ali su poput pasa Apolima, mogli napasti.
Самоа не является страной домашних животных, Большинство собак дикие, кусают прохожих и жителей избегать меньше по размеру их укусы, как невыносимо в девять вакцин против бешенства, что каждая жертва должна вернуться и отдохнуть пару недель в горизонтальной плоскости. Вряд ли у кого есть кошки, или ящериц, птиц и хомяков не говоря уже о, крыс, не. Некоторые дома имеют контролеров и семьям, воспитывающим раса гигантских свиней и кур в основном кулинарных целей, но больше ничего. Однако отличается Apolima: семей имеют кошек, которые едят, остановиться и спать в общих помещениях, болонок выпас скота в области волейбола, клетки летучие мыши питаются бананы и папайя. Есть даже несколько физиономий птицы и размеров, чтобы провести день торчать на кухне и играет с детьми. "Не смотри в глаза петухами" Рекомендуется, чтобы добраться до Самоа, но, как собаки Apolima, не может атаковать.
Samoa maskota herrialdean, gehienetan txakur dira basati, bite oinezkoentzat eta pertsona lotsati kanpoan ez hainbeste bederatzi insufferable Rabia txertoak biktima itzuli eta atseden hartu aste pare bat plano horizontal bakoitzak duela bere ziztadak tamaina gisa. Ia inork ez du katuak, sugandila ez, hegazti eta hamsters eta are gutxiago, ratas de dagoela. Etxe batzuek dute, guardia txakur eta familiak goratzeko, txerriak eta oiloak erraldoiak, funtsean, sukaldaritzako helburu lasterketa, Baina besterik ez. Hala ere desberdina Apolima: familia dute katuak duten jan, geletan ohikoa gelditzeko eta lo egin, lapdogs artzaintza in boleibola-eremuan, Kaiolak saguzarrak feed-a bananak eta papayas buruzko. Daude, nahiz eta tamaina ezberdinetako Ezaugarri cocks eta oiloak eta egunean sukaldean zintzilik inguruan eta seme-alabekin jolasteko pasatzeko. "Ez begietan oilarrak" begiratu Samoa lortu gomendatzen dut, baina, txakurrak Apolima bezalako dira, ezin to eraso.
Samoa é un país de animais, a maioría dos cans son salvaxes, morder os camiñantes e evitar a xente non é tanto o tamaño das súas mordidas como insoportable en nove vacinación anti-rábica ten que ter todas as vítimas e descansar despois de un par de semanas no plano horizontal. Case ninguén ten gatos, non lagartos, paxaros e Hamsters e mesmo menos, en ratos con ningunha. Algunhas casas teñen cans de garda e familias levantar unha raza de xigantes porcos e galiñas basicamente gastronomicamente, pero nada máis. Con todo, difire Apolima: familias teñen gatos que comen, parar e durmir nas salas comúns, lapdogs pastando no campo de voleibol, gaiolas de morcegos aliméntanse de bananas e mamões. Hai aínda varias aves tamaños fisionomías e pasar o día colgado en torno da cociña e xogar cos nenos. "Non mire para os galos nos ollos" Recomendo para chegar a Samoa, pero en Apolima son como perros, incapaces de atacar.
  The travel magazine wit...  
It's a long journey by road to Uganda Kisoro and there are few who, the horse between the ensoñaciones, decide to take a break in Ishasha, contours in southern Queen Elizabeth National Park. And that these plains bordering the Congo have a rare singularity: are home climbing lions, cats that climb to the branches of trees offering an unusual image of these predators.
Por la carretera Que Bordea La Orilla del oriental Lago Alberto, uno de los más PAISAJES bellos de África, lo normale es Que todavía trats de digerir los sublimes Horizontes del Kazinga Canal, o bien Qué ya sueñes con los últimos gorilas de montaña de Bwindi, el próximo destino. Es una larga jornada por las carreteras ugandesas hasta Kisoro y pocos fils los Québec, un caballo Entre Dos ensoñaciones, deciden hacer un alto en Ishasha, en los del Contornos meridionales Parc national Queen Elizabeth. Y eso Que estas PLANICIES Que lindan con el Congo tienen una singularidad poco frecuente: La Morada fils de los leones trepadores, chats qui grimpent aux branches des arbres offrant une image inhabituelle de ces prédateurs. Il n'est guère 40 copies à Ishasha, faire une recherche de loterie, surtout si elle se fait en dehors de la saison des pluies. Mais nous devions essayer.
Auf dem Weg entlang dem Ostufer des Albert-See, eine der schönsten Landschaften in Afrika, ist es normal, noch versuchen, die sublime Horizonte verdauen Kazinga Kanal, oder träumen schon von den letzten Berggorillas Bwindi, das nächste Ziel. Es ist eine lange Fahrt auf der Straße nach Uganda Kisoro und es gibt nur wenige, die, das Pferd zwischen den ensoñaciones, entscheiden, um eine Pause zu nehmen in Ishasha, Konturen im Süden Queen Elizabeth National Park. Und dass diese Ebenen der angrenzenden Kongo haben eine seltene Singularität: nach Hause kletternden Löwen, Katzen, die an den Zweigen der Bäume bietet ein ungewöhnliches Bild dieser Raubtiere klettern. Hay nur 40 Kopien in Ishasha, machen eine Lotterie Suche, vor allem, wenn es außerhalb der Regenzeit fertig. Aber wir mussten versuchen.
Sulla strada che costeggia la sponda orientale del Lago Alberto, uno dei paesaggi più belli in Africa, è normale provare ancora a digerire gli orizzonti sublimi Canale Kazinga, o già sogno degli ultimi gorilla di montagna Bwindi, la prossima destinazione. E 'un lungo viaggio su strada in Uganda Kisoro e ci sono pochi che, il cavallo tra le ensoñaciones, decidere di prendere una pausa nel Ishasha, contorni del sud Queen Elizabeth National Park. E che queste pianure che si affacciano sul Congo avere una rara singolarità: sono a casa leoni che si arrampicano, i gatti che si arrampicano per i rami degli alberi che offrono un'immagine insolita di questi predatori. Hay solo 40 copie in Ishasha, facendo una ricerca lotteria, soprattutto se è fatto al di fuori della stagione delle piogge. Ma abbiamo dovuto provare.
Por la carretera Que Bordea la Orilla del oriental lago Alberto, uno de los paisajes más bellos de África, lo normal, es todavía Que Trate de digerir los sublimes horizontes del Kazinga Canal, o bien Que ya sueñes con los ultimos gorilas de montaña de Floresta impenetrável de Bwindi, el Próximo Destino. Es una larga jornada por las carreteras ugandesas hasta Kisoro y los pocos filho Opaco, um caballo Entre Dos ensoñaciones, deciden hacer un alto en Ishasha, en los Contornos meridionales del Queen Elizabeth National Park. Y eso Que ESTAS Planicies Que Lindan con el Congo tienen una singularidad poco frecuente: filho la morada de los leones trepadores, gatos que sobem para os galhos das árvores que oferecem uma imagem incomum desses predadores. Não há praticamente 40 cópias em Ishasha, fazendo uma pesquisa loteria, especialmente se for feito fora do período chuvoso. Mas tínhamos que tentar.
Op de weg langs de oostelijke oever van Lake Albert, een van de mooiste landschappen in Afrika, is het normaal om nog proberen om de sublieme horizonten verteren Kazingakanaal, of reeds dromen van de laatste berggorilla's Bwindi, de volgende bestemming. Het is een lange reis over de weg naar Oeganda Kisoro en er zijn weinig die, het paard tussen de ensoñaciones, besluiten om een ​​pauze te nemen in Ishasha, contouren in zuidelijk Queen Elizabeth National Park. En dat deze vlakten rond de Congo hebben een zeldzame singulariteit: zijn huis klimmende leeuwen, katten die klim naar de takken van bomen die een ongewoon beeld van deze roofdieren. Hay alleen 40 exemplaren in Ishasha, het maken van een loterij zoekopdracht, vooral als het wordt gedaan buiten het regenseizoen. Maar we moesten proberen.
Por la carretera que bordea la orilla oriental del lago Alberto, uno de los paisajes más bellos de África, lo normal es que todavía trates de digerir los sublimes horizontes del Kazingaチャンネル, o bien que ya sueñes con los últimos gorilas de montaña de ブウィンディ, el próximo destino. Es una larga jornada por las carreteras ugandesas hasta キソロ y pocos son los que, a caballo entre dos ensoñaciones, deciden hacer un alto en Ishasha, en los contornos meridionales del Queen Elizabeth National Park. Y eso que estas planicies que lindan con el コンゴ tienen una singularidad poco frecuente: son la morada de los leones trepadores, felinos que se encaraman a las ramas de los árboles ofreciendo una imagen inusual de estos depredadores. Hay apenas 40 ejemplares en Ishasha, lo que convierte la búsqueda en una lotería, sobre todo si se realiza fuera de la temporada de lluvias. Pero había que intentarlo.
Per la carretera que voreja la riba oriental del llac Albert, un dels paisatges més bells d'Àfrica, el normal és que encara tractis de digerir els sublims horitzons del Kazinga Canal, o bé que ja somiïs amb els últims goril · les de muntanya de Bwindi, el proper destí. És un dia per les carreteres ugandeses fins Kisoro i pocs són els que, el cavall entre els somnis, decideixen fer un alt en Ishasha, en els contorns meridionals del Parc Nacional Queen Elizabeth. I això que aquestes planes que limiten amb el Congo tenen una singularitat poc freqüent: són l'estatge dels lleons trepadors, felins que s'enfilen a les branques dels arbres oferint una imatge inusual d'aquests depredadors. Hi ha només 40 exemplars en Ishasha, el que converteix la cerca en una loteria, sobretot si es realitza fora de la temporada de pluges. Però calia intentar-.
Por la carretera que bordea la orilla oriental del lago Alberto, uno de los paisajes más bellos de África, lo normal es que todavía trates de digerir los sublimes horizontes del Kazinga Channel, o bien que ya sueñes con los últimos gorilas de montaña de Bwindi, el próximo destino. Es una larga jornada por las carreteras ugandesas hasta Kisoro y pocos son los que, a caballo entre dos ensoñaciones, deciden hacer un alto en Ishasha, en los contornos meridionales del Queen Elizabeth National Park. Y eso que estas planicies que lindan con el Kongo tienen una singularidad poco frecuente: son la morada de los leones trepadores, felinos que se encaraman a las ramas de los árboles ofreciendo una imagen inusual de estos depredadores. Hay apenas 40 ejemplares en Ishasha, lo que convierte la búsqueda en una lotería, sobre todo si se realiza fuera de la temporada de lluvias. Pero había que intentarlo.
Por Que La Carretera Bordea ла-дель-восточный Orilla Лаго Альберто, UNO-де-лос Paisajes más Bellos де Африка, Lo Que нормального ES Todavia стрирует-де-лос-digerir сублимируется Horizontes деле Kazinga канал, O Que Bien Я. sueñes Con Los Ultimos gorilas де Монтанья-де- Бвинди, EL Próximo Destino. Es Una Ларга Jornada ПОР Лас Carreteras ugandesas Hasta Кисоро у сына Pocos Лос Que, Caballo Entre DOS ensoñaciones, deciden Хаджер ООН альт EN Ишаша, EN-лос-дель contornos meridionales Национальный парк королевы Елизаветы. Y ESO Que Que Estas planicies Lindan Con EL Конго Тинен Una singularidad Poco frecuente: Сон Ла-де-лос морада двора trepadores, кошек, которые подняться на ветвях деревьев предлагают необычный образ этих хищников. Существует едва 40 копий в Ишаша, сделать лотерею поиска, Особенно если это делается за пределами сезона дождей. Но мы должны были попробовать.
Banku ekialdean zehar errepidean Lake Albert, Afrikako paisaia ederrenetako bat, normala da, oraindik ere saiatu onartutako mugak liseritzen behar Kazinga Channel, edo dagoeneko mendiko azken gorillas ametsa Bwindi, Hurrengo helmuga. Errepide bidezko bidaia luze Ugandako da Kisoro eta gutxi dira nor, ensoñaciones arteko zaldi, erabakitzeko atseden bat hartu nahi Ishasha, Hegoaldeko sestra Queen Elizabeth Parke Nazionala. Eta hori lautada horien mugan Kongoko izan arraroak berezitasun bat: dira etxeko lehoi eskalada, katu duten harrapakari horien irudi ezohikoa eskaintzen zuhaitz adarrak igo. Hay bakarrik 40 Ishasha kopia, loteria bilaketa bat egiteko, batez ere, egiten den da euriteetan kanpo. Baina, saiatu izan gara.
  The travel magazine wit...  
I am especially by a lovely young couple, Virginia and Fran, that passionately sought. Bernard, guide, has told me to do the route again with a new group in September and are tired of seeing cats. Things of safaris.
Addition, ces jours-là il y avait une pleine lune spectaculaire (regarder la photo) illuminant l'obscurité comme si elle était faible soleil. Nous avons fait un safari à pied dans lequel nous avons traversé des troupeaux d'animaux (le parc est plein de vie) mais nous pouvions voir aucun lion. Il était curieux, le groupe est devenu obsédé depuis le début de la route avec eux et la nature nous a payé avec indifférence. De l'autre côté, el Lower zambiano, C'est là que j'ai vu plus de lions en Afrique et leurs guides m'ont dit qu'il y avait beaucoup plus dans le Zimbabwe. Je n'ai pas vu tout dans les parcs que nous avons traversés. Je suis surtout un jeune couple charmant, Virginie y Fran, qui cherchait avec passion. Bernard, guide, m'a dit qu'il a fait à nouveau avec une voie de groupe à nouveau en Septembre et ont été fatigué de voir les chats. Choses safaris. Peut-être eux que nous méritions.
Zusatz, Damals gab es einen spektakulären Vollmond (siehe Foto) Beleuchten der Dunkelheit, als ob es ein schwacher Sonne waren. Wir haben eine Walking-Safari, wo wir durch Herden ging (Der Park ist voller Leben) aber wir konnten nicht sehen, keine Löwen. Es war seltsam, Die Gruppe wurde von Anfang an der Route besessen, sie zu sehen und die Natur stattete uns mit Gleichgültigkeit. Auf der anderen Seite, Sambias Niedersachsen, ist, wo ich mehr sah Löwen in Afrika und ihre Führer sagte mir, dass es noch viel mehr in der simbabwischen. Wir sahen keinen in den Parks, die zu überqueren. Vor allem bin ich von einem netten jungen Paar, Virginia und Frankreich, dass leidenschaftlich gesucht. Bernardo, Führung, erzählte mir, er ist zurück, um die Strecke mit einer neuen Gruppe im September zu tun und zu sehen sind müde Katzen. Things von Safari. Wir können es nicht verdient, sie zu sehen.
Oltre, quei giorni c'era una spettacolare luna piena (guardare foto) illumina il buio come se fosse debole sole. Abbiamo fatto un safari a piedi, in cui abbiamo ottenuto attraverso gli allevamenti di animali (il parco è pieno di vita) ma abbiamo potuto vedere nessun leone. Era curioso, il gruppo è diventato ossessionato dall'inizio del percorso con loro e natura ci pagato con indifferenza. Dall'altro lato, el Lower zambiano, è dove ho visto altri leoni in Africa e le loro guide mi ha detto che ci sono stati molti di più nello Zimbabwe. Non ho visto alcuna nei parchi abbiamo attraversato. Io sono soprattutto un affascinante giovane coppia, Virginia y Fran, che ha cercato con passione. Bernard, guida, mi ha detto che ha fatto di nuovo con un percorso di gruppo di nuovo a settembre e sono stati stanco di vedere i gatti. Cose safari. Forse li abbiamo meritato.
Também, Naqueles dias havia uma lua cheia espetacular (ver imagens) iluminando a escuridão como se fosse um sol fraco. Nós fizemos um safari a pé, onde passamos por rebanhos (o parque é cheio de vida) mas não podia ver qualquer leões. Foi curioso, O grupo foi obcecado desde o início do percurso para ver-los e natureza nos pagou com indiferença. No outro lado, Baixa eletricidade zambiano, é onde eu vi mais leões na África e seus guias me disse que havia muitos mais no Zimbábue. Nós vimos nenhum nos parques que se cruzam. Estou especialmente por um adorável casal jovem, Virginia y Fran, que procurou apaixonadamente. Bernardo, guia, me disse que ele está de volta para fazer o percurso com um novo grupo em setembro e está cansado de ver gatos. Coisas de safari. Podemos não merecem vê-los.
Ook, die dagen was er een spectaculaire volle maan (zie foto) het verlichten van de duisternis alsof het een zwakke zon. We hebben een wandelsafari waar we gingen door kuddes (het park is vol van het leven) maar we konden geen leeuwen. Het was nieuwsgierig, De groep was geobsedeerd door vanaf het begin van de route om ze te zien en de natuur betaald ons met onverschilligheid. Anderzijds, Zambia is Lagere, is waar ik meer leeuwen zag in Afrika en hun begeleiders vertelde me dat er veel meer in de Zimbabwaanse. We zagen niemand in de parken, die de grenzen. Ik ben vooral door een mooie jonge paar, Virginia en Frankrijk, dat hartstochtelijk gezocht. Bernard, de gids, vertelde me dat hij terug is om de route te doen met een nieuwe groep in september en zijn moe van het zien van katten. Dingen van safari. We kunnen niet verdienen om ze te zien.
また、, 見事な満月があった当時 (写真を参照してください。) それが弱い日であるかのように闇を照らす. 我々は群れを通過したウォーキングサファリをしました (公園は生命に満ちている) しかし、我々は、任意のライオンを見ることができなかった. それは興味があった, グループは、それらを見るためにルートの先頭から取りつかれて、自然に無関心で私たちを支払われた. 反対側に, ザンビアの低, 私がアフリカで多くのライオンを見て、彼らのガイドは、ジンバブエの多くがあったと言ったところです. 我々は、クロスの公園で何を見なかった. 私は特に美しい若いカップルによって午前, バージニア州とフランス, 情熱的に求めていること. Bernardo, ガイド, 彼は9月に新しいグループとルートを行うには背中を私に言った、猫を見てうんざりしている. サファリのもの. 我々はそれらを参照するに値することはできません.
A més, aquells dies hi va haver una lluna plena espectacular (mirar foto) que il · luminava la foscor com si d'un sol dèbil es tractés. Vam fer un safari a peu en què ens vam ficar per mitjà de ramats d'animals (el parc és ple de vida) però no vam poder veure cap lleó. Va ser curiós, el grup es va obsessionar des del principi de la ruta amb veure'ls i la natura ens va pagar amb indiferència. A l'altra riba, el Lower zambià, és on més lleons he vist a l'Àfrica i els seus guies em van dir que hi havia molts més a la part de Zimbabwe. No vam veure cap en els parcs que creuem. Em sap greu especialment per una parella jove i encantadora, Virginia i Fran, que els buscaven amb passió. Bernardo, el guia, m'ha explicat que ha tornat a fer la ruta amb un grup nou al setembre i que s'han cansat de veure felins. Coses dels safaris. Potser no ens vam merèixer veure'ls.
Dodatak, tih dana nije bilo spektakularno pun mjesec (mirar slika) osvjetljavaju mrak kao da je slaba ned. Napravili smo hodanje safari, gdje smo išli kroz stada (Park je pun života) , ali nismo mogli vidjeti bilo lavove. To je znatiželjan, Skupina je bio opsjednut od početka rute da ih vidim i priroda nas platio ravnodušnosti. Na drugoj strani, Zambija je Donja, gdje sam vidio više lavova u Africi i njihovih vodiča mi je rekao da je bilo mnogo više u Zimbabveanski. Vidjeli smo da nitko u parkovima koji prelaze. Ja sam posebno lijepom mladom paru, Virginia i Francuska, da je strastveno nastojao. Bernard, vodič, mi je rekao da je povratak na to put s novom grupom u rujnu te su umorni od viđenje mačke. Stvari u safari. Mi svibanj ne zaslužuju da ih vidim.
Также, те дни был захватывающий полной луны (посмотрите фото) освещающий темноту, как будто это были слабы ВС. Мы сделали пешеходную сафари, в котором мы прошли через стада животных (Парк полон жизни) но мы не могли видеть льва. Любопытно было, группа стала одержима от начала маршрута с ними и природой заплатили нам с безразличием. На другой стороне, el Lower zambiano, то, где я видел больше львов в Африке и их гиды сказали мне, что их было гораздо больше в Зимбабве. Не видел в парках мы пересекли. Я особенно очаровательной молодой пары, Вирджиния Y Fran, , которые стремились со страстью. Бернард, Руководство, сказал мне, что сделал это снова с группой маршрута снова в сентябре и были устал видеть кошек. Вещи сафари. Может быть, мы заслужили их.
Era berean,, Garai hartan ez zen ikusgarria full moon (begiratu argazki) iluntasuna argiztatzen balitz bezala ahula eguzkia bailitzan. Oinez safari eta bertan lortu animaliak ganadu bidez egin dugu (parkea da, bizitza osoa) baina ez lehoi ikus genezake. Bitxia izan zen, taldea bihurtu zen ibilbidearen hasieratik obsesionatuta haiekin eta natura gurekin ordaindu axolagabetasunarekiko. Beste aldean, el Lower zambiano, da, non gehiago lehoiak ikusi nuen Afrikan eta beren gidak esan zidan bazirela Zimbabweko gehiago askotan. Ez zuen ikusiko dugu parke zeharkatzen edozein. Bereziki xarmangarri bikote gazte I am, Virginia y Fran, duten pasioz bilatzen. Bernard, gida, esan zidan hori egin du berriro ibilbidea talde batekin, berriro ere, irailean eta katuak dira ikusteaz nekatuta. Gauzak safariak. Agian horiek merezi dugu.
Tamén, Naqueles días había unha lúa chea espectacular (vexa foto) iluminando a escuridade coma se fose un sol feble. Nós fixemos un safari a pé, onde pasamos por rabaños (o parque está cheo de vida) pero non podía ver calquera leóns. Foi curioso, O grupo foi obsesionado desde o inicio do percorrido para ver a eles e natureza pagou con indiferenza. No outro lado, Zambia é inferior, é onde vin máis leóns en África e os seus guías me dixo que había moitas máis en Zimbabue. Nós vimos ningún nos parques que se cruzan. Estou especialmente por un encantador matrimonio novo, Virginia e Francia, que buscou apaixonadamente. Bernard, a guía, me dixo que el está de volta para facer o percorrido cun novo grupo en setembro e está canso de ver gatos. Cousas de safari. Podemos non merecen velos.
  The travel magazine wit...  
Article, signed by scientist Edward Makuka Nkoloso, specifies the details of an operation that would lead to the red planet to a spaceman, two cats and a missionary in a maximum period of seven years.
Dans un coin du Musée National d'Art de Lusaka, Zambie, il ya dans une vitrine une coupure de journal annonçant la «Conquête de Mars" de la Zambie. Ils étaient euphoriques fois de l'indépendance, 1964, où tous rêvé Afrique, avec une liberté qui prendrait le même espace. Article, signé par le scientifique Edward Nkoloso Makuka, précise les détails d'une opération qui conduirait à la planète rouge pour un astronaute, deux chats et un missionnaire dans une période maximale de sept ans. Tout cette histoire folle a capturé dans un livre et une exposition de photos, internationalement attribué et ce qui se passe dans le monde, Espagnole Cristina de Middel photojournaliste. «Enfin, je connais quelqu'un qui avait entendu parler de l'histoire", dit de commencer l'entrevue.
In einer Ecke des National Art Museum of Lusaka, Sambia, es in einer Vitrine ein Zeitungsausschnitt Ankündigung der "Conquest of Mars" aus Sambia. Sie waren euphorische Zeiten der Unabhängigkeit, 1964, wo alle geträumt Africa, mit einer Freiheit, die nehmen würde den gleichen Raum. Artikel, unterzeichnet Wissenschaftlers Edward Makuka Nkoloso, legt die Details einer Operation, die zum roten Planeten zu einem Raumfahrer führen würde, zwei Katzen und ein Missionar in einem maximalen Zeitraum von sieben Jahren. Alles, was verrückte Geschichte hat nun in einem Buch und einer Fotoausstellung erfasst, international ausgezeichnet, und das ist auf der ganzen Welt gehen, Spanischen Fotoreporter Cristina de Middel. "Endlich habe ich jemanden kennen, der von der Geschichte gehört hatte", sagt, um das Interview zu beginnen.
In un angolo del Museo Nazionale d'Arte di Lusaka, Zambia, c'è in una teca di vetro un ritaglio di giornale che annuncia la "conquista di Marte" dallo Zambia. Erano tempi euforici di Indipendenza, 1964, dove tutti sognato l'Africa, con una libertà che avrebbe lo stesso spazio. Articolo, firmato dallo scienziato Edward Makuka Nkoloso, specifica i dettagli di un'operazione che avrebbe portato al pianeta rosso per un astronauta, due gatti e un missionario in un periodo massimo di sette anni. Tutto ciò che storia assurda ha catturato in un libro e una mostra fotografica, premiato a livello internazionale e che sta facendo il giro del mondo, Spagnolo fotoreporter Cristina de Middel. "Finalmente conosco qualcuno che aveva sentito parlare della storia", dice di iniziare l'intervista.
Em um canto do Museu Nacional de Arte de Lusaka, Zâmbia, lá em uma caixa de vidro um recorte de jornal anunciando o "Conquest of Mars" da Zâmbia. Eram tempos de euforia da Independência, 1964, onde todos sonhamos África, com uma liberdade que iria ocupar o mesmo espaço. Artigo, assinado pelo cientista Edward Makuka Nkoloso, especifica os detalhes de uma operação que levaria para o planeta vermelho para um astronauta, dois gatos e um missionário em um período máximo de sete anos. Toda a história é louco agora capturado em um livro e uma exposição fotográfica, premiado internacionalmente e que está acontecendo ao redor do mundo, Espanhol fotojornalista Cristina de Middel. "Na última vez que eu conheço alguém que tinha ouvido falar da história", diz para começar a entrevista.
In een hoek van het Nationaal Kunstmuseum van Lusaka, Zambia, er in een glazen kast een krantenknipsel aankondiging van de "Verovering van Mars" uit Zambia. Zij waren euforisch tijden van Onafhankelijkheid, 1964, waar alle droomde Afrika, met een vrijheid die zou nemen dezelfde ruimte. Artikel, ondertekend door wetenschapper Edward Makuka Nkoloso, specificeert de details van een operatie die zou naar de rode planeet leiden tot een ruimtevaarder, twee katten en een missionaris in een periode van zeven jaar. Alles wat gek verhaal is nu vastgelegd in een boek en een fototentoonstelling, internationaal toegekend en dat gaat over de hele wereld, Spaanse fotojournalist Cristina de Middel. "Eindelijk Ik ken iemand die had gehoord van het verhaal", zegt om het interview te starten.
En una cantonada del Museu Nacional d'Art de Lusaka, Zàmbia, hi ha en una vitrina una retallada de diari que anuncia la "Conquesta de Mart" per part de Zàmbia. Eren els eufòrics temps de la Independència, 1964, en què Àfrica va somiar amb tot, amb una llibertat que els portaria fins al mateix espai. L'article, signat pel científic Edward Makuka Nkoloso, especifica els detalls d'una operació que portaria al planeta vermell a una astronauta, dos gats i un missioner en un termini màxim de set anys. Tota aquesta embogida història l'ha plasmat ara en un llibre i una exposició fotogràfica, premiada internacionalment i que està donant la volta al món, la fotoperiodista espanyola Cristina d'Middel. "Per fi conec algú que havia sentit parlar d'aquesta història", diu en començar l'entrevista.
U uglu Nacionalni muzej umjetnosti Lusaka, Zambija, postoji u vitrini isječak iz novina najavljujući "osvajanja Marsa" iz Zambije. Oni su bili euforični puta neovisnosti, 1964, gdje je sve sanjao Afriku, sa slobodom da bi zauzimaju isti prostor. Članak, potpisao znanstvenik Edward Makuka Nkoloso, navodi pojedinosti o operaciji koja bi dovela do crvenog planeta na Spaceman, dvije mačke i misionari u maksimalnom razdoblju od sedam godina. Sve je to luda priča sada je zarobljen u knjizi i izložbu fotografija, međunarodno nagrađeni i da ide oko svijeta, Španjolski fotoreporter Cristina de Middel. "Napokon sam znate nekoga tko je čuo za priču", kaže da pokrenete intervju.
В углу в Национальном художественном музее в Лусаке, Замбия, там в витрине газетную вырезку объявив "Завоевание Марса" из Замбии. Они были эйфории времена независимости, 1964, где все мечтали Африки, со свободой, что бы занять то же место. Статья, подписанный ученым Эдвардом Makuka Nkoloso, определяет детали операции, которая привела бы к красной планете космонавт, две кошки и миссионер в срок не более семи лет. Все, что сумасшедшая история в настоящее время захвачены в книги и фотовыставки, международно награжден и что происходит по всему миру, Испанский фотожурналист Кристина де Middel. "Наконец, я знаю кого-то, кто слышал о рассказе", говорит, чтобы начать интервью.
Du Lusaka Nazionalean Arte Museoaren txoko batean, Zambia, Han beirazko kasu batean egunkari mozketa bat "Mars konkista" iragartzen Zambia tik. Independentzia aldiz euphoric ziren, 1964, guztiak amestu Africa, askatasun espazioa bera hartuko luke. Artikuluan, Zientzialari Edward makuka Nkoloso sinatutako, zehazten du operazio bat zela planeta gorria Spaceman bat eramango xehetasunak, bi katu eta zazpi urteko epean misiolari. Crazy istorio guztiak liburu bat eta argazki-erakusketa bat harrapatu du, nazioartean eman eta hori mundu osoko, Espainiako photojournalist Cristina de Middel. "Azkenean, norbait izan istorioa entzun ezagutzen dut", dio elkarrizketa hasteko.
Nun recuncho do Museo Nacional de Arte de Lusaka, Zambia, alí nunha caixa de vidro un recorte de xornal anunciando o "Conquest of Mars" de Zambia. Eran tempos de euforia da Independencia, 1964, onde todos soñamos África, cunha liberdade que ía ocupar o mesmo espazo. Artigo, asinado polo científico Edward Makuka Nkoloso, especifica os detalles dunha operación que levaría ao planeta vermello para un astronauta, dous gatos e un misioneiro nun período máximo de sete anos. Toda a historia é tolo agora capturado en un libro e unha exposición fotográfica, premiado internacionalmente e que está a ocorrer ao redor do mundo, Español fotojornalista Cristina de Middel. "Na última vez que eu coñezo alguén que tiña oído falar da historia", di para comezar a entrevista.
  The travel magazine wit...  
Samoa is a country of pet, most dogs are wild, bite walkers and people shy away not so much the size of its bite as the insufferable nine rabies vaccines that each victim has to get back and rest a couple of weeks in horizontal plane. Hardly anyone has cats, no lizards, birds and hamsters and even less, with that of rats that there.
Le Samoa est un pays d'animal de compagnie, la plupart des chiens sont fous, marcheurs de morsure et des personnes répugnent pas tant la taille de sa morsure que les neuf insupportables vaccins antirabiques que chaque victime doit revenir et de se reposer quelques semaines dans le plan horizontal. Presque personne a des chats, pas de lézards, les oiseaux et les hamsters et même moins, à celle de rats qui y. Certaines maisons ont des chiens de garde et les familles à élever une race de porcs et de poulets géants fins essentiellement culinaires, mais rien d'autre. Diffère toutefois Apolima: familles ont des chats qui mangent, s'arrêter et dormir dans les salles communes, le pâturage bichons dans le domaine de volley-ball, cages chauves-souris se nourrissent de bananes et de papayes. Il ya même des coqs et des poules de fonction de différentes tailles et de passer la journée suspendus autour de la cuisine et jouer avec les enfants. "Ne regardez pas les coqs dans les yeux" Je recommande pour se rendre à Samoa, mais ils sont comme des chiens Apolima, incapable d'attaquer.
Samoa ist kein Land von Haustieren, Die meisten Hunde sind wild, beißen Passanten und Anwohner meiden weniger durch die Größe ihrer Bisse als unerträgliche um neun Tollwutimpfstoffen, dass jedes Opfer, um wieder und Ruhe für ein paar Wochen in der horizontalen Ebene hat. Kaum jemand hat Katzen, oder Eidechsen, Vögel oder Hamster, geschweige denn, von Ratten mit keinen. Einige Häuser haben Wachhunde und Familien erhöhen eine Rasse von Riesen Schweine und Hühner im Grunde kulinarische Zwecke, aber sonst nichts. Jedoch unterscheidet Apolima: Familien haben Katzen, essen, stoppen und schlafen in den gemeinsamen Räumen, Schoßhündchen Beweidung in dem Gebiet der Volleyball-, Käfigen Fledermäuse ernähren sich von Bananen und Papayas. Es gibt sogar mehrere Vögel Physiognomien und Größen zu verbringen den Tag hängen in der Küche herum und spielt mit den Kindern. "Schau nicht auf die Augen zu schauen cocks" empfehlen Ihnen, nach Samoa zu erhalten, sind aber wie Hunde Apolima, nicht angreifen.
Samoa è un paese di animale domestico, maggior parte dei cani sono selvaggi, escursionisti morso e le persone evitano di distanza non tanto la dimensione del suo morso le insopportabili nove vaccini contro la rabbia che ogni vittima deve tornare e riposare un paio di settimane in piano orizzontale. Quasi nessuno ha i gatti, Non lucertole, uccelli e criceti e persino meno, con quella di ratti che non vi. Alcune case sono cani da guardia e le famiglie sollevano una razza di maiali e polli giganti finalità essenzialmente culinarie, ma nient'altro. Tuttavia differisce Apolima: le famiglie hanno i gatti che mangiano, fermarsi e dormire nei locali comuni, pascolo cagnolini nel campo della pallavolo, gabbie mangime pipistrelli sulle banane e papaya. Ci sono anche i galli e galline di varie dimensioni e funzionalità di trascorrere la giornata in giro in cucina e giocare con i bambini. "Non guardare i galli negli occhi" vi consiglio di arrivare a Samoa, ma sono come i cani Apolima, in grado di attaccare.
Samoa é um país de animal de estimação, a maioria dos cães são selvagens, caminhantes e pessoas mordidas tímido não muito longe do tamanho de sua mordida como as insuportáveis ​​nove vacinação anti-rábica que cada vítima tem que voltar e descansar um par de semanas no plano horizontal. Quase ninguém tem gatos, não lagartos, pássaros e hamsters e até menos, com a de ratos que não. Algumas casas têm cães de guarda e famílias levantar uma raça de porcos e galinhas gigantes fins culinários, basicamente,, mas nada mais. No entanto difere Apolima: famílias têm gatos que comem, parar e dormir nas salas comuns, lapdogs pastando no campo de voleibol, gaiolas de alimentação morcegos em bananas e mamões. Há ainda os galos e galinhas de recurso de vários tamanhos e passar o dia pendurado em torno da cozinha e brincar com as crianças. "Não olhe para os galos nos olhos" Eu recomendo para chegar a Samoa, mas são como cães Apolima, incapaz de atacar.
Samoa is een land van huisdieren, de meeste honden zijn wild, bijten wandelaars en mijden mensen niet zozeer de grootte van hun beten zo onuitstaanbaar om negen vaccins tegen hondsdolheid moet elk slachtoffer en rust te krijgen na een paar weken in het horizontale vlak. Bijna niemand heeft katten, geen hagedissen, vogels en hamsters en nog minder, in ratten zonder. Sommige huizen hebben waakhonden en gezinnen te verhogen een ras van gigantische varkens en kippen in principe gastronomically, maar niets meer. Nochtans verschilt Apolima: gezinnen hebben katten eten, stoppen en slapen in de gemeenschappelijke ruimtes, schoothondjes grazen in het gebied van volleybal, kooien vleermuizen voeden met bananen en papaja's. Er zijn zelfs meerdere kippen formaten fysionomieën en breng de dag opknoping rond de keukens en spelen met de kinderen. "Kijk niet naar de hanen in de ogen" Ik adviseer om naar Samoa, maar Apolima zijn als honden, niet vallen.
サモアでは、ペットの国である, ほとんどの犬は野生です。, 一口歩行者と人々がそれぞれの犠牲者が戻って水平面内で数週間を休ませる必要があることを耐えられない9狂犬病ワクチンとしてそんなに離れて、その一口の大きさをしない恥ずかしがり屋. ほとんど誰もが猫を持っていません, ないトカゲません, 鳥やハムスターとも少ない, それがラットのそれと. いくつかの家屋はガード犬と家族が巨大な豚や鶏料理の基本的な目的のレースを上げました, 他に何もない. しかしApolimaが異なります: 家族が食べる猫を持っている, 停止すると共通の部屋で寝る, バレーボールの分野でlapdogsの放牧, バナナやパパイヤにケージバットフィード. そこに様々なサイズの機能のコックと鶏でもあり、日はキッチンの周りにぶら下がって、子供たちと遊んで過ごす. 私はサモアを取得することをお勧めします "目の鶏を見てはいけない", しかし犬Apolimaのようなものです, 攻撃することができません.
Samoa no és un país de mascotes, la majoria dels gossos són salvatges, mosseguen als vianants i els habitants els defugen no tant per la grandària de les seves mossegades com pel insofrible de les nou vacunes antirrábicas que ha de posar cada víctima i el posterior repòs d'un parell de setmanes en pla horitzontal. Gairebé ningú té gats domèstics, ni llangardaixos, ni ocellets i menys encara hàmsters, amb la de rates que hi ha. Algunes cases tenen gossos guardians i les famílies crien una raça de porcs gegants i gallines bàsicament amb fins gastronòmics, però res més. No obstant això Apolima és diferent: les famílies tenen gats que mengen, parin i dormen a les estances comunes, gossos falders que pasturen en el terreny de vòlei, ratpenats en gàbies que s'alimenten a força de plàtans i papaies. Hi ha fins galls i gallines de diverses fesomies i mides que es passen el dia rondant per les cuines i jugant amb els nens. "No miris als galls als ulls" et recomanen en arribar a Samoa, però en Apolima són com gossos, incapaços d'atacar.
Samoa nije zemlja kućne ljubimce, Većina psi su divlje, gristi prolaznike i stanovnici izbjegavaju manje veličine njihovih ujeda kao nepodnošljiv na devet bjesnoće cjepiva da svaka žrtva mora vratiti i odmoriti za nekoliko tjedana u horizontalnoj ravnini. Rijetko tko ima mačke, ili gušteri, ptice ili hrčci kamoli, štakora s ne. Neke kuće imaju čuvari i obitelji podizanje utrku diva svinja i kokoši osnovi kulinarske svrhe, ali ništa drugo. Međutim razlikuje Apolima: obitelji imaju mačke koje jedu, zaustaviti i spavati u zajedničkim prostorijama, lapdogs ispašu u području pijesku, kavezi šišmiši hrane na banane i papaje. Postoje čak i nekoliko ptice fizionomije i veličina za provesti dan visi po kuhinji i igrati s djecom. "Ne gledaj u oči pipe" preporučujemo vam da dođete do Samoa, ali su poput pasa Apolima, mogli napasti.
Самоа не является страной домашних животных, Большинство собак дикие, кусают прохожих и жителей избегать меньше по размеру их укусы, как невыносимо в девять вакцин против бешенства, что каждая жертва должна вернуться и отдохнуть пару недель в горизонтальной плоскости. Вряд ли у кого есть кошки, или ящериц, птиц и хомяков не говоря уже о, крыс, не. Некоторые дома имеют контролеров и семьям, воспитывающим раса гигантских свиней и кур в основном кулинарных целей, но больше ничего. Однако отличается Apolima: семей имеют кошек, которые едят, остановиться и спать в общих помещениях, болонок выпас скота в области волейбола, клетки летучие мыши питаются бананы и папайя. Есть даже несколько физиономий птицы и размеров, чтобы провести день торчать на кухне и играет с детьми. "Не смотри в глаза петухами" Рекомендуется, чтобы добраться до Самоа, но, как собаки Apolima, не может атаковать.
Samoa maskota herrialdean, gehienetan txakur dira basati, bite oinezkoentzat eta pertsona lotsati kanpoan ez hainbeste bederatzi insufferable Rabia txertoak biktima itzuli eta atseden hartu aste pare bat plano horizontal bakoitzak duela bere ziztadak tamaina gisa. Ia inork ez du katuak, sugandila ez, hegazti eta hamsters eta are gutxiago, ratas de dagoela. Etxe batzuek dute, guardia txakur eta familiak goratzeko, txerriak eta oiloak erraldoiak, funtsean, sukaldaritzako helburu lasterketa, Baina besterik ez. Hala ere desberdina Apolima: familia dute katuak duten jan, geletan ohikoa gelditzeko eta lo egin, lapdogs artzaintza in boleibola-eremuan, Kaiolak saguzarrak feed-a bananak eta papayas buruzko. Daude, nahiz eta tamaina ezberdinetako Ezaugarri cocks eta oiloak eta egunean sukaldean zintzilik inguruan eta seme-alabekin jolasteko pasatzeko. "Ez begietan oilarrak" begiratu Samoa lortu gomendatzen dut, baina, txakurrak Apolima bezalako dira, ezin to eraso.
Samoa é un país de animais, a maioría dos cans son salvaxes, morder os camiñantes e evitar a xente non é tanto o tamaño das súas mordidas como insoportable en nove vacinación anti-rábica ten que ter todas as vítimas e descansar despois de un par de semanas no plano horizontal. Case ninguén ten gatos, non lagartos, paxaros e Hamsters e mesmo menos, en ratos con ningunha. Algunhas casas teñen cans de garda e familias levantar unha raza de xigantes porcos e galiñas basicamente gastronomicamente, pero nada máis. Con todo, difire Apolima: familias teñen gatos que comen, parar e durmir nas salas comúns, lapdogs pastando no campo de voleibol, gaiolas de morcegos aliméntanse de bananas e mamões. Hai aínda varias aves tamaños fisionomías e pasar o día colgado en torno da cociña e xogar cos nenos. "Non mire para os galos nos ollos" Recomendo para chegar a Samoa, pero en Apolima son como perros, incapaces de atacar.
  The travel magazine wit...  
I ate vegetarian wraps extraordinarily rich, perhaps it was a specialty of the city, interacted with Australian and foreign, I marveled at the people swirling orange sunset on the door of pubs taking the beer afternoon naps or sleeping in parks. There are Victorian houses with statues in the gardens, by marauding cats bins haphazardly arranged, sailboats in the harbor of masts clinking and shops as wrapping paper in Japan.
Ce jour-là je marchais galeries d'art, rues commerçantes du mont, pêche et le camping et les autres jours de la zoo et parcs. J'ai mangé végétarien enveloppe extraordinairement riche, c'était peut-être une spécialité de la ville, interagi avec l'Australie et à l'étranger, Je me suis émerveillé les gens tourbillonnantes orange coucher de soleil sur la porte des pubs qui prennent les siestes l'après-midi de bière ou de dormir dans les parcs. Il ya des maisons victoriennes avec des statues dans les jardins, par maraude bacs disposés au hasard chats, voiliers dans le port de mâts tintement et des boutiques comme papier d'emballage au Japon. Il ya trois ans The Independent a publié une liste des dix plus importantes bibliothèques au monde à qui j'ai regardé avant de voyager à travers, et "livres" bateau à Sydney a été l'un d'entre eux, Donc, aussi je suis allé à le paradis des surfeurs, explorateurs de la glace et marins d'eau douce ... Je n'ai pas beaucoup d'espace et ne veux pas que mon rédacteur en chef me gronder si je dis pas plus. Seulement, la mesure du possible l', être une fois dans une vie à Sydney. Parfois, j'ai atterri à Paris les citoyens de l'Asie, de l'Australie, Nouvelle-Zélande, qui sont captivés pour regarder, photo, et de rebondissements pour la Tour Eiffel et j'imagine que c'était dans ses listes la petite enfance, à la version inversée du trajet mesure, les enfants monumentales et magique de l'hémisphère Sud rêveuse.
An diesem Tag ging ich Kunstgalerien, Montieren Einkaufsstraßen, Angeln und Camping und an anderen Tagen der Zoo und Parks. Comi außerordentlich reich vegetarische Wraps, vielleicht war es eine Spezialität der Stadt, interagiert mit australischen und Übersee, Ich staunte über die Menschen wirbeln mit orange Sonnenuntergang an der Tür des Abends Bierstuben Nickerchen oder schlafen in Parks. Es gibt viktorianische Häuser mit Statuen in den Gärten, marodierenden Katzen wegen ungebührlichen Sortierkörbe, Segelboot Masten im Hafen von klingeln und Papier Souvenirläden und Japan. Vor drei Jahren veröffentlichte The Independent eine Liste der zehn besten Buchhandlungen in der Welt, die ich vor der Reise auf die andere Seite sah, und "Boat Bücher" in Sydney war einer von ihnen, so ging ich auch durch diese Bootsfahrer Paradies, Entdecker des Eises und Landratten ... Ich habe nicht viel Platz, und ich werde mich nicht schelten mein Editor, so dass ich nicht mehr sagen. Lediglich, soweit wie möglich die, gehen einmal im Leben nach Sydney. Manchmal in Paris Schleier Land Ciudadanos Asien, Australien, Neuseeland, läuft embelesados ​​suchen, Lichtbild, und Drehungen und Wendungen des Eiffelturms, und ich glaube, er war in seiner Kindheit Listen, invertiert werden Version weite Reise, monumentalen und magischen Kinder in der südlichen Hemisphäre Träumer.
Quel giorno ho camminato gallerie d'arte, vie dello shopping del Monte, pesca e il campeggio e gli altri giorni della zoo e parchi. Ho mangiato vegetariano avvolge straordinariamente ricco, forse era una specialità della città, interagito con australiani e stranieri, Mi meravigliai la gente vorticose tramonto arancione sulla porta dei pub birra trattati con i pisolini pomeridiani o dormire nei parchi. Ci sono case vittoriane con statue nei giardini, da saccheggiatori bidoni gatti disposti a casaccio, barche a vela nel porto di alberi clinking e negozi, come carta da imballaggio in Giappone. Tre anni fa, The Independent ha pubblicato un elenco delle prime dieci biblioteche in tutto il mondo a cui ho guardato prima di viaggiare in tutta, e "libri" in barca a Sydney era uno di loro, Così pure sono andato al paradiso dei surfisti, esploratori del ghiaccio e marinai d'acqua dolce ... non ho molto spazio e non voglio che il mio editore mi rimproveri in modo non dico altro. Solo, per quanto possibile l', essere una volta nella vita a Sydney. A volte sono atterrato a Parigi i cittadini dell'Asia, of Australia, Nuova Zelanda, che sono affascinati a guardare, fotografia, e colpi di scena alla Torre Eiffel e immagino che era nelle sue liste infanzia, per la versione invertita del viaggio lontano, Southern Hemisphere sognante bambini monumentali e magico bambini.
Naquele dia eu andei galerias de arte, ruas comerciais do Monte, pesca e camping e os outros dias do jardim zoológico e parques. Comí wraps vegetarianos extraordinariamente ricos, talvez fosse uma especialidade da cidade, interagiu com o australiano e estrangeiros, Fiquei maravilhado com as pessoas que rodam por do sol laranja na porta dos bares a tomar as sestas da tarde de cerveja ou dormindo em parques. Há casas vitorianas com estátuas nos jardins, por saqueadores gatos caixas dispostas ao acaso, veleiros no porto de mastros clinking e lojas como papel de embrulho no Japão. Três anos atrás The Independent publicou uma lista dos dez maiores bibliotecas do mundo para que eu olhei antes de viajar através de, e "livros" de barco em Sidney foi um deles, Assim também eu fui para o paraíso dos surfistas, exploradores do gelo e marinheiros de água doce ... Eu não tenho muito espaço e não quero que meu editor me criticar por isso eu dizer mais nada. Apenas, na medida do possível a, ser uma vez na vida para Sydney. Às vezes eu desembarcou em Paris cidadãos da Ásia, da Austrália, Nova Zelândia, que correm embelesados ​​a olhar, fotografia, e voltas e mais voltas à Torre Eiffel e eu imagino que estava em suas listas de infância, para ser a versão invertida do trajecto longe, Hemisfério crianças monumentais e mágico das sonhador do Sul.
Die dag liep ik kunstgalerijen, winkelstraten van de berg, vissen en kamperen en de andere dagen van de dierentuin en parken. Ik at vegetarische wraps buitengewoon rijke, misschien was het een specialiteit van de stad, interactie met Australische en buitenlandse, Ik verwonderde me over de mensen die kolkende oranje zonsondergang op de deur van cafes die het bier een middagslaapje of slapen in parken. Er zijn Victoriaanse huizen met beelden in de tuinen, door plunderende katten bakken lukraak geregeld, zeilboten in de haven van masten rinkelen en winkels als inpakpapier in Japan. Drie jaar geleden The Independent een lijst gepubliceerd van de top tien bibliotheken in de wereld waar ik keek voor de reis over, en "Boot boeken" in Sydney was een van hen, Dus ook ik ging naar het paradijs van de surfers, onderzoekers van het ijs en landrotten ... Ik heb niet veel ruimte en wil niet dat mijn redacteur schelden me zo zeg ik niets meer. Alleen, zoveel mogelijk de, een once in a lifetime naar Sydney. Soms heb ik geland in Parijs burgers van Azië, van Australië, Nieuw-Zeeland, die geboeid naar te kijken, foto, en wendingen naar de Eiffeltoren en ik me voorstellen dat in de kinderschoenen stond lijsten, de geïnverteerde versie van de reis ver zijn, monumentale en magische kinderen dromerige zuidelijk halfrond.
Aquell dia vaig caminar per galeries d'art, carrers de botigues de muntanya, pesca i càmping i els altres dies següents pel zoològic i els parcs. Em vaig menjar vegetariana envolta extraordinàriament ric, potser fos una especialitat de la ciutat, interactuï amb australians i estrangers, em va meravellar la gent arremolinada amb el color taronja de la posta del sol a la porta dels pubs prenent-se la cervesa vespertina o dormint migdiades pels parcs. Hi ha cases victorianes amb estàtues als jardins, gats lladres per cubs d'escombraries desordenadament ordenats, velers al port de pals tintineantes i botigues de paper de regal com al Japó. Fa tres anys The Independent publicava una llista de les deu millors llibreries del món a la qual vaig treure el cap abans de viatjar a l'altre costat, i "Boat books" a Sydney era una d'elles, així que també em vaig passar per aquell paradís dels navegants, exploradors dels gels i mariners d'aigua dolça ... no em queda gaire espai i no vull que em renyi meu editor així que ja no diré res més. Només que, en la mesura en què sigui possible, vagin un cop a la vida a Sydney. De vegades a Paris veig desembarcar ciutadans d'Àsia, d'Austràlia, de Nova Zelanda, que corren embadalits a mirar, fotografiar, i donar voltes i revoltes a la torre Eiffel i m'imagino que estava a les seves llistes d'infància, que ha de ser la versió invertida del viatge llunyà, monumental i màgic dels nens somiadors de l'hemisferi sud.
Taj dan sam išao umjetničke galerije, Postavite shopping ulica, ribolov i kampiranje i ostali dani zoološki vrt i park. Comi iznimno bogate vegetarijanske oblozi, možda je to bio specijalitet grada, interakciji s Australski i stranim, Čudio sam se ljudima swirling s narančastom zalasku sunca u vratima piva pubovima koje popodnevnim naps ili spavanje u parkovima. Postoje Victorian kuće s kipovima u vrtovima, po pljačkaški mačke slučajno razvrstani smeće, Jedrilica jarbola u luci zveckanje papira i dar trgovine i Japanu. Prije tri godine, Nezavisni objavio je popis od deset najboljih knjižarama u svijetu na koji sam gledao prije putuju, i "izleti knjige" u Sydneyu je bio jedan od njih, tako sam i prošao kroz ovaj raj surfere, istraživači i ledom landlubbers ... nemam puno prostora i neću psovati mi editor pa ću reći ništa više. Samo, onoj mjeri u kojoj je moguće, ići jednom u životu u Sydneyu. Ponekad sam sletjeti u Pariz građana Aziji, Australije, Novi Zeland, da mali izgledao potresen, fotografirati, i dati uvojke i na Eiffelov toranj i mislim da sam bio na njihovom popisu djetinjstva, biti obrnuta inačica putovanje sada, monumentalne i čaroban djece u južnoj hemisferi sanjara.
В тот день я шел художественные галереи, Установите торговых улиц, рыбалки и кемпинга и другие дни, в зоопарк и парки. Я съел чрезвычайно богатой вегетарианской обертывания, возможно, это была специальность города, взаимодействовали с австралийских и зарубежных, Я дивился народ закрученного с оранжевым закатом у дверей пабов вечером пива принятия НПД или спать в парках. Есть викторианские дома со статуями в саду, мародерства кошек за нарушение отсортированный бункеров, Парусник мачт в гавани звон и бумажные подарочные магазины и Японии. Три года назад, The Independent опубликовала список из десяти лучших книжных магазинов в мире, который я посмотрел перед поездкой в ​​другую сторону, и "Лодка книги" в Сиднее был одним из них, поэтому я также прошел через это рай лодочников, Исследователи льда и сухопутные ... У меня нет много места и я не буду ругать меня мой редактор так что я никогда не скажу. Только, насколько это возможно, иду один раз в жизни в Сидней. Иногда Смотрите посадку в Париже азиатских граждан, Австралии, Новая Зеландия, которые приведены в восторг смотреть, фотография, и повороты к Эйфелевой башне, и я предполагаю, что он был в его детстве списки, для получения обратной версии далекое путешествие, монументальное и магических детей в южном полушарии мечтателей.
Egun arte galeriak oinez I, erosketa mendiaren kaleetan, Arrantza eta camping eta zoo eta parkeak beste egunetan. Barazkijaleen wraps izugarri aberatsa jaten dut, agian, hiriaren espezializazioa izan zen, elkarreragin Australian eta atzerriko, Marveled pub, garagardo arratsaldean siestarik.Horixe hartuz edo parkeetan lo atea pertsona ilunabar laranja swirling dut. Lorategietan estatua etxe viktoriar daude, katuak haphazardly antolatu paperontziak marauding, masta clinking eta denda portua paper bilgarrian Japonia bezala sailboats. Duela hiru urte Independent den begiratu dut zehar bidaiatzen aurretik munduko hamar liburutegi zerrenda argitaratuko, eta "Bote books" in Sydney izan zen horietako bat, Beraz, surflarien paradisua joan I, izotza eta landlubbers esploratzaileak ... ez daukat askoz espazio eta nahi ez, nire editore scold me ez diot gehiago. Bakarrik, neurrian ahalik, bat izan ondoren, Sydney bizitza. Batzuetan lehorreratu Paris Asia herritarren I, Australia, Zeelanda Berria, enthralled ikusteko, argazkia, eta Eiffel Dorrea eta I twists eta txandaka imajinatu izan zen bere haurtzaroa zerrendetan, alderantzizko bidaia bertsio izan den, monumental eta magikoa haur Hegoaldeko ameslaria.