|
Imagineu un lloc on hi ha només sol, mar blau, cant de cigales a l'estiu, alguns vinyes i un restaurant, Tsiribis, on el meu amic Dimitris, l'amo, convida a qualsevol espanyol que arriba a un got de vi i, al capvespre, si li cau bé, li recita en grec clàssic el començament de l'Odissea”, escriu Javier Reverte.
|
|
Imaginez un endroit où il est seulement le soleil, mer bleue, chant des cigales en été, certains vignobles et un restaurant, Tsiribis, où mon ami Dimitris, propriétaire, invite toute espagnole qu'elle atteigne un verre de vin et, au coucher du soleil, si vous l'aimez, récite au début de l'Odyssée grecque classique”, Javier Reverte écrit.
|
|
Stellen Sie sich einen Ort, wo es nur Sonne, blaue Meer, Gesang der Zikaden im Sommer, einige Weinberge und ein Restaurant, Tsiribis, wo mein Freund Dimitris, Eigentümer, lädt alle spanischen erreicht bei einem Glas Wein und, Abenddämmerung, wenn du ihn, rezitiert am Anfang der klassischen griechischen Odyssee”, Javier Reverte schreibt.
|
|
Immaginate un luogo dove non vi è solo sole, mare blu, canto delle cicale in estate, alcuni vigneti e un ristorante, Tsiribis, dove il mio amico Dimitris, proprietario, invita ogni spagnolo raggiunge un bicchiere di vino e, al tramonto, se ti piace, recita l'inizio del classico greco Odyssey”, Javier Reverte scrive.
|
|
Imagine um lugar onde não é só o sol, mar azul, música das cigarras no verão, algumas vinhas e um restaurante, Tsiribis, onde meu amigo Dimitris, proprietário, convida o espanhol chega a um copo de vinho e, crepúsculo, Se você gosta dele, recita no começo da Odisséia grega clássica”, Javier Reverte escreve.
|
|
Stel je een plek waar er alleen zon, blauwe zee, lied van cicaden in de zomer, sommige wijngaarden en een restaurant, Tsiribis, waar mijn vriend Dimitris, eigenaar, nodigt alle Spaanse bereikt een glas wijn en, schemering, Als je hem leuk, reciteert in het begin van de klassieke Griekse Odyssey”, Javier Reverte schrijft.
|
|
唯一の太陽がある場所を想像してみてください, 青い海, 夏の蝉の歌, いくつかのブドウ園やレストラン, Tsiribis, ここで、私の友人ディミトリス, 所有者, ワイングラスに達したすべてのスペイン語を招き、, 日没時に, あなたは彼を好きなら, ギリシャのオデッセイの初めに唱える”, ハビエルReverte書き込み.
|
|
Zamislite mjesto gdje postoji samo ned., plavo more, pjesmom cvrčaka u ljeto, neke vinograde i restoran, Tsiribis, gdje je moj prijatelj Dimitris, vlasnik, poziva sve Španjolski dostiže čašu vina i, sumrak, Ako vam se sviđa, recitira u početku klasične grčke Odiseje”, Javier Reverte piše.
|
|
Представьте себе место, где есть только солнце, синего моря, песня цикад летом, некоторые виноградники и ресторан, Tsiribis, где мой друг Димитрис, владелец, приглашает любого испанского, который достигает бокал вина и, на закате, если он вам нравится, читает в начале греческого Одиссея”, Хавьер Реверте пишет.
|
|
Imajina ezazu leku bat non ez da bakarrik eguzkia, itsasoaren urdina, udan cicadas kantua, mahastiak eta jatetxe bat, Tsiribis, Donde me Amigo Dimitris en, jabea, Espainiako edonork ardo edalontzi bat dator eta gonbidatzen, sunset at, nahi duzuna egin zion bada, Greziako Odisea hasieran errezitatzen”, idazten Javier Reverte.
|