montréal – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  sothebysrealty.fi
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Divine bagātības dievu un agrāko paaudžu slepeni saglabātas zem zemes no svētnīcas. Takenouchi Sukune apceļoja pasauli ar uzdevumu Koiko-Ten-nē.
Divine treasures of gods and earlier generations were secretly preserved beneath the earth of the shrine. Takenouchi Sukune toured the world with the mission of Koiko-Ten-no.
Göttliche Schätze der Götter und früheren Generationen wurden heimlich unter der Erde des Heiligtums erhalten. Takenouchi Sukune die Welt tourte mit der Mission der Koiko-Ten-Nr.
Tesoros divinos de los dioses y las generaciones anteriores se han conservado en secreto debajo de la tierra del santuario. Takenouchi Sukune recorrió el mundo con la misión de Koiko-Ten-no.
Divini tesori di dei e di generazioni precedenti sono state segretamente conservate sotto la terra del santuario. Takenouchi Sukune girato il mondo con la missione di Koiko-Ten-no.
Tesouros divinos dos deuses e as gerações anteriores foram secretamente preservados sob a terra do santuário. Takenouchi Sukune percorreu o mundo com a missão de Koiko-Ten-no.
تم الحفاظ عليها سرا الكنوز السماوية من الآلهة والأجيال السابقة تحت الأرض من الضريح. جال Takenouchi Sukune العالم مع بعثة Koiko-NO-عشر.
Θεία θησαυρούς των θεών και των παλαιότερων γενεών ήταν κρυφά διατηρούνται κάτω από τη γη του ιερού. Takenouchi Sukune περιόδευσε τον κόσμο με την αποστολή της Koiko-δέκα-δεν.
Goddelijke schatten van goden en eerdere generaties werden in het geheim bewaard gebleven onder de aarde van het heiligdom. Takenouchi Sukune toerde de wereld met de missie van Koiko-Ten-no.
Božské poklady bohů a starší generace byly zachovány tajně pod zemí svatyně. Takenouchi Sukune cestoval po světě s misí Koiko-Ten-ne.
Guddommelige skatte af guder og tidligere generationer var hemmeligt bevaret under jorden af ​​helligdommen. Takenouchi Sukune turneret verden rundt med den mission at Koiko-Ti-nr.
Jumalik aardeid jumalad ja varasemad põlvkonnad olid salaja säilitatud all maa on pühamu. Takenouchi Sukune tuuritanud maailma missiooni Koiko-Ten-no.
Divine aarteita jumalten ja aiemmat sukupolvet olivat salaa säilynyt maan alla on pyhäkkö. Takenouchi Sukune kiertänyt maailmaa kanssa tehtävän Koiko-Ten-no.
देवताओं और पीढ़ियों पहले की देवी खजाने चुपके से मंदिर के पृथ्वी के नीचे संरक्षित किया गया. Takenouchi Sukune Koiko दस नहीं मिशन के साथ दुनिया का दौरा किया.
Isteni kincsek az istenek és a korábbi generációk voltak titokban fennmaradt a föld alatt a szentély. Takenouchi Sukune járta a világot azzal a küldetéssel Koiko-Ten-no.
신들과 이전 세대의 신성한 보물을 몰래 신사의 땅 아래에 보존되어 있었다. Takenouchi Sukune는 Koiko - 만 노의 사명과 세계를 돌아다녔다.
Dieviškieji turtai dievų ir ankstesnių kartų buvo slapta konservuoti po šventyklą žemėje. Takenouchi Sukune apkeliavo pasaulį Koiko-Dešimt-ne misijos.
Boskie skarby bogów i pokoleń wcześniejszych zostały potajemnie zachowane pod ziemią sanktuarium. Takenouchi Sukune objechał cały świat z misją Koiko-Ten-no.
Comori Divină a zeilor şi a generaţiilor anterioare s-au păstrat secret de sub pământ a altarului. Takenouchi Sukune turneu din lume cu misiunea de a Koiko-Ten-nr.
Божественные сокровища богов и предыдущих поколений, тайно сохранил под землю храма. Takenouchi Sukune гастролировала по всему миру с миссией Koiko-Ten-нет.
Božské poklady bohov a staršej generácie boli zachované tajne pod zemou svätyne. Takenouchi Sukune cestoval po svete s misiou Koike-Ten-ne.
Divine skatter av gudar och tidigare generationer var hemlighet bevarats under jorden i helgedomen. Takenouchi Sukune turnerat världen med uppdraget att Koiko-Ten-no.
สมบัติศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้าและรุ่นก่อนหน้านี้ถูกเก็บรักษาไว้แอบอยู่ใต้แผ่นดินของศาลเจ้า Takenouchi Sukune ไปเที่ยวโลกกับภารกิจของ Koiko-Ten-ไม่มี
Tanrı ve önceki nesillerin İlahi hazineleri gizlice kutsal toprak altında korunmuştur. Takenouchi Sukune Koiko-On-hayır misyonu ile dünyayı gezdi.
Kho tàng thiêng liêng của các vị thần và các thế hệ trước đó đã được bí mật được bảo quản bên dưới trái đất của đền thờ. Takenouchi Sukune lưu diễn thế giới với sứ mệnh của Koiko-Ten-no.
Божественні скарби богів і попередніх поколінь, таємно зберіг під землю храму. Takenouchi Sukune гастролювала по всьому світу з місією Koiko-Ten-ні.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Torii tika būvēta četriem stūriem no svētnīcas.
Torii were constructed at four corners of the shrine.
Torii wurden an vier Ecken des Schreins errichtet.
Torii se construyeron en las cuatro esquinas del altar.
Torii sono stati costruiti ai quattro angoli del santuario.
Torii foram construídos em quatro cantos do santuário.
وشيدت توري في أربع زوايا الضريح.
Torii κατασκευάστηκαν σε τέσσερις γωνιές του ιερού.
Torii werden gebouwd op vier hoeken van het heiligdom.
Torii byla postavena na čtyřech rozích svatyně.
Torii blev bygget på fire hjørner af helligdommen.
Torii ehitati neli nurkades pühamu.
Torii rakennettiin neljä kulmaa pyhäkkö.
शिटो मन्दिर का सिंहद्वार मंदिर के चारों कोनों पर निर्माण किया गया.
Torii épültek a négy sarkából a szentély.
Torii buvo pastatyti keturių kampų šventyklą.
Torii zostały zbudowane w czterech rogach kaplicy.
Torii au fost construite la cele patru colturi ale altarului.
Тории были построены на четырех углах храма.
Torii bola postavená na štyroch rohoch svätyne.
Torii byggdes vid fyra hörnen av helgedomen.
Torii ถูกสร้างขึ้นที่มุมทั้งสี่ของศาลเจ้า
Torii türbenin dört köşesine inşa edilmiştir.
Torii được xây dựng ở bốn góc của ngôi đền.
Торії були побудовані на чотирьох кутах храму.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Svētnīca tika nobīdīts uz Toyama laikā 1 st paaudzes Joko ēras. No svētnīcas nosaukums tika mainīts uz Koso Kotai Jingu svētnīca laikā 10 th paaudzes Joko ēras. Par galveno svētnīcu nosaukums tika mainīts uz 'Bessogai-Jingu svētnīca "(ārējā svētnīca), lai nostiprināt 98 pīlārus piecu krāsas sacīkstēm.
(113) Temple du Koso Kotai Jingu: temple qui vénère la 6ème génération de dieux Célestes, qui s'appelait Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-tamaya. Il a été fondé sur le Mt. Kurai à Hida, Préfecture de Gifu. Puis il fut déplacé à Toyama au cours de la 1ère génération de l'ère Joko. Le nom du temple fut changé en Koso Kotai Jingu à la 10ème génération de l'ère Joko. Puis le nom du temple principal fut modifié en temple Bessogai-Jingu (temple extérieur) pour pouvoir enchâsser les 98 piliers des peuples des cinq couleurs.
El Koso Kotai Jingu: El santuario rinde culto a la generación 6 ª de la celestial de Dios, con el nombre de 'Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya. Fue fundada en el monte. Kurai en Hida, Prefectura de Gifu. El santuario se trasladó a Toyama durante la 1 ª generación de la era de Joko. El nombre de la ermita fue cambiado a la Koso Kotai Jingu durante la 10 ª generación de la era de Joko. El nombre de la capilla principal fue modificada a 'Bessogai-Jingu (santuario exterior) con el fin de consagrar 98 pilares de las cinco razas de color.
O Koso Kotai jingu: Os adora santuário a 6 ª geração de Deus celestial, com o nome de "Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-tamaya. Foi fundada em Mt. Kurai em Hida, Gifu Prefecture. O santuário foi transferida para Toyama durante a 1 ª geração da era Joko. O nome do santuário foi alterado para o Kotai Koso jingu durante a 10 ª geração da era Joko. O nome do principal santuário foi modificado para "Bessogai-Jingu Santuário '(santuário exterior), a fim de consagrar 98 pilares das cinco raças de cor.
وKotai كوسو مزار Jingu: إن العبادات مزار جيل ال 6 السماوية من الله، مع اسم 'Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-tamaya ". وقد تأسست على جبل. Kurai في هيدا، ولاية Gifu. وقد تحول إلى مزار توياما خلال الجيل الواحد و1 من عصر جوكو. تم تغيير اسم المزار إلى مزار كوسو Jingu Kotai خلال جيل ال 10 من عهد جوكو. تم تعديل اسم المزار الرئيسي إلى "مزار Bessogai-Jingu" (ضريح الخارجي) من أجل تكريس 98 أركان السباقات الخمسة الملونة.
De Koso Kotai Jingu heiligdom: de tempel aanbidt de 6 e generatie van de Hemelse God, met de naam van 'Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya.' Het werd opgericht op Mt. Kurai in Hida, Gifu Prefecture. Het heiligdom werd verschoven naar Toyama tijdens de 1 e generatie van de Joko tijdperk. De naam van het heiligdom was veranderd in de Koso Kotai Jingu schrijn tijdens de 10 e generatie van de Joko tijdperk. De naam van het belangrijkste heiligdom werd gewijzigd om 'Bessogai-jingu Heiligdom' (buitenste schrijn) om tot en met 98 pijlers van de vijf gekleurde rassen te verankeren.
Koso sankin Jingu svatyně: Svatyně uctívá v 6. generaci nebeského boha, s názvem "Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya." Byl založen na Mt. Kurai v Hida, prefektura Gifu. Svatyně byla přenesena na Toyama v 1. generaci éry Joko. Název byl změněn na svatyni Koso sankin Jingu svatyně v 10. generaci éry Joko. Název hlavní svatyně byla upravena tak, aby "Bessogai-Jingu svatyně" (vnější svatyně) s cílem zakotvit 98 pilířů z pěti barevných závodů.
Koso Kotai Jingu alttari: Pyhäkkö palvoo 6 th sukupolven taivaallinen jumala, jonka nimi on "Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-tamaya." Se perustettiin Mt. Kurai vuonna Hida, Gifu prefektuurissa. Alttari siirrettiin Toyama aikana 1. sukupolven Joko aikakauden. Nimi pyhäkkö muutettiin Koso Kotai Jingu alttari aikana 10 th sukupolven Joko aikakauden. Nimi tärkein pyhäkkö muutettiin "Bessogai-Jingu Shrine" (ulompi Shrine) voidakseen sisällyttää 98 pilaria viisi värillistä rotua.
स्वर्गीय देवता के मंदिर पूजा के नाम के साथ 6 वें पीढ़ी: Koso Kotai Jingu मंदिर Amatsukami - Kunitsukami hajimenotamashii - tamaya. ' यह माउंट पर स्थापित किया गया था. हिडा, Gifu प्रान्त में Kurai. मंदिर Joko युग के 1 सेंट पीढ़ी के दौरान टोयामा के लिए स्थानांतरित कर दिया था. मंदिर के नाम Joko युग की 10 वीं पीढ़ी के दौरान Koso Kotai Jingu मंदिर में बदल गया था . मुख्य मंदिर का नाम 'Bessogai Jingu मंदिर' (बाहरी मंदिर) को संशोधित किया गया था क्रम में पांच रंग दौड़ के 98 स्तंभों को प्रतिष्ठापित करना.
Koso Kotai 신궁 :의 이름과 신사를 숭배하고 하늘에 계신 하나님의 6 일 생성, 'Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-tamaya.' 그것은 산에 설립되었습니다. 히다의 Kurai, 기후현. 신사 Joko 시대의 제 1 세대 중에 토야마쪽으로 이동한다는 것을 발견했습니다. 신사의 이름은 Joko 시대의 10 번째 세대 동안 Koso Kotai 진구 신사로 변경되었습니다. 본전의 이름은 다섯 가지 색깔의 인종의 98 기둥을 사당에 모시다하기 위해 'Bessogai - 신궁'(바깥 사당)로 바뀌었습니다.
Koso Kotai Jingu šventykla: Shrine garbina, kurių pavadinimas "Amatsukami-Kunitsukami hajimenotamashii-tamaya Dangiškojo dievo 6-osios kartos." Ji buvo įkurta ant kalno. Kurai Hida, Gifu prefektūra. 1-osios kartos Joko eros metu šventykla buvo perkelta į Toyama. Šventyklą pavadinimas buvo pakeistas, Koso Kotai Jingu šventovėje per 10-ąją kartos Joko eros. , Pagrindinės šventovės pavadinimas buvo pakeistas į "Bessogai-Jingu šventovę" (išorinis šventovė), siekiant įtvirtinti 98 ramsčius penkių spalvotųjų rasių.
KOSO Kotai Jingu: The czci sanktuarium 6 th generacji z Niebieskiego Boga, z nazwą "Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya". Został założony na Mt. Kurai w Hida, Gifu Prefecture. Kapliczka została przesunięta do Toyama w 1 generacji st ery Joko. Nazwa sanktuarium została zmieniona na KOSO Kotai Jingu sanktuarium podczas 10 th pokolenia ery Joko. Nazwa głównego sanktuarium zostało zmodyfikowane do 'Bessogai-jingu Przybytek "(zewnętrzna świątynia) w celu zapisania 98 filary pięciu ras kolorowych.
Косо Kotai Jingu святыни: храм поклоняется 6-го поколения Небесного Бога, с именем "Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya. Она была основана на горе. Курай в Хида, префектура Гифу. Святыня была перенесена в Тояма в течение 1-го поколения эпохи Джоко. Название храма было изменено на Косо Kotai Jingu храм в течение 10-го поколения эпохи Джоко. Имя главной святыней был изменен на "Bessogai-Jingu храм (храм внешний) для того, чтобы закрепить 98 столбов из пяти цветных рас.
Koso Kota Jingu svätyne: svätyne uctieva 6. generácie nebeského boha, s názvom "Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya." Bol založený na Mt. Kúra v HIDA, prefektúra Gifu. Svätyňa bola posunutá do Toyama priebehu 1. generácie éry Joko. Názov svätyne bol zmenený na Koso Kota Jingu svätyne v 10. generácii éry Joko. Meno hlavného oltára bol upravený na 'Bessogai-Jingu svätyne (o vonkajšie svätyňa) s cieľom zakotviť 98 piliere piatich farebných závodov.
KOSO Kotai Jingu Shrine: บูชาศาลเจ้ารุ่นที่ 6 จากสวรรค์พระเจ้าที่มีชื่อของ 'Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya.' ได้ก่อตั้งขึ้นกับ Mt Kurai ใน Hida, จังหวัดกีฟู ศาลได้เลื่อนไปโทะยะมะช่วงรุ่นที่ 1 ของยุค Joko ชื่อของศาลเจ้าได้เปลี่ยนไปเป็น KOSO Kotai Jingu Shrine ในระหว่างการรุ่นที่ 10 ของยุค Joko ชื่อของศาลเจ้าหลักถูกปรับเปลี่ยนไป 'Bessogai-Jingu Shrine (ศาลเจ้าด้านนอก) เพื่อประดิษฐาน 98 เสาหลักของห้าเชื้อชาติสี
Koso Kotai Jingu türbe: adıyla türbe tapan Semavi tanrı 6. nesil, 'Amatsukami-Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya.' Bu Mt kurulmuştur. Hida bölgesindeki Kurai, Gifu Prefecture. Türbe Joko dönemin 1. nesil sırasında Toyama kaydırıldı. Türbenin adı Joko dönemin 10. nesil sırasında Koso Kotai Jingu türbe olarak değiştirildi. Ana türbenin adı beş renkli ırklardan 98 ayağı enshrine için 'Bessogai-Jingu türbe' (dış türbe) için güncellenmiştir.
Koso kotai Jingu đền: đền thờ các thế hệ thứ 6 của Thiên thần, với tên 'Amatsukami Kunitsukami-hajimenotamashii-Tamaya. Nó được thành lập trên Mt. , Kurai trong Hida, Gifu. Ngôi chùa đã chuyển sang Toyama trong thế hệ thứ 1 của kỷ nguyên Joko. Tên của ngôi đền đã được thay đổi để của Koso Jingu đền kotai trong thế hệ thứ 10 của thời đại Joko. Tên của ngôi đền chính được sửa đổi để Bessogai-Jingu ngôi đền (đền thờ bên ngoài) để cất giữ 98 trụ cột của năm vòng màu.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Tas tika pasludināts, ka Koso Kotai Jingu svētnīca ir "Ichino-miya [pirmais svētnīca]", tad Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya svētnīca ir "Niyo-miya [otrā svētnīca]" un Hiuke takachihonijyo jinjya svētnīca ir "Sanno-miya [ 3. svētnīca] ", un princis tika iecelts par galvenā priesteris katras svētnīcas.
It was decreed that the Koso Kotai Jingu shrine be "Ichino-miya [the first shrine]", the Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya shrine be "Niyo-miya [the second shrine]" and the Hiuke takachihonijyo jinjya shrine be "Sanno-miya [the third shrine]" and a prince was appointed to be the chief priest of each shrine.
Es wurde beschlossen, dass die Koso Kotai Jingu Schrein werden "Ichino-miya [der erste Schrein]", die Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya Schrein werden "Niyo-miya [die zweite Schrein]" und die Hiuke takachihonijyo jinjya Schrein "werden Sanno-miya [ das dritte Heiligtum] "und ein Prinz wurde ernannt, um den Oberpriester von jedem Schrein werden.
Se decretó que el Koso Kotai Jingu ser "Ichino-miya [el primer santuario]", el Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya santuario se "Niyo-miya [el segundo santuario]" y el Hiuke takachihonijyo jinjya santuario se "Sanno-miya [ el tercer santuario] "y un príncipe fue nombrado para ser el jefe de los sacerdotes de cada templo.
E 'stato decretato che il Koso kotai Jingu santuario essere "Ichino-miya [il primo santuario]", il Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya santuario essere "Niyo-miya [il secondo santuario]" e la Hiuke takachihonijyo jinjya santuario essere "Sanno-miya [ il terzo santuario] "e un principe è stato nominato per essere il sommo sacerdote di ogni santuario.
Foi decretado que a Koso Kotai jingu ser "Ichino-miya [santuário o primeiro]", o Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya santuário ser "Niyo-miya [o santuário segundo]" eo Hiuke takachihonijyo jinjya santuário ser "Sanno-miya [ o santuário terceiro] "e um príncipe foi nomeado para ser o sumo sacerdote de cada santuário.
صدر مرسوم بأن Kotai كوسو مزار Jingu يكون "Ichino-ميا [ضريح 1]"، وايسي Tanbebetsu Iwaya Jinjya مزار يكون "Niyo-ميا [ضريح 2]" وtakachihonijyo Hiuke jinjya مزار يكون "Sanno-ميا [ عين الضريح 3] "والامير ليكون رئيس الكهنة من كل ضريح.
Είχε διακηρύξει πως η Koso Kotai Jingu ιερό είναι "Ichino-ΜΙΥΑ [το πρώτο ιερό]", η Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya είναι ιερό "Niyo-ΜΙΥΑ [το δεύτερο ιερό]» και η Hiuke takachihonijyo jinjya είναι ιερό "Sanno-ΜΙΥΑ [ το τρίτο ιερό] "και ένας πρίγκιπας ορίστηκε να είναι ο αρχιερέας του κάθε ιερό.
Er werd besloten dat de Koso Kotai Jingu schrijn worden "Ichino-Miya [de eerste heiligdom]", de Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya heiligdom worden "Niyo-Miya [de tweede heiligdom]" en de Hiuke takachihonijyo jinjya heiligdom worden "Sanno-Miya [ het derde heiligdom] "en een prins werd benoemd tot lid van de hogepriester van elk heiligdom te zijn.
Bylo rozhodnuto, že Koso Kotai Jingu svatyně být "Ichino-miya [první svatyně]", je Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya svatyně být "Niyo-miya [druhé svatyně]" a Hiuke takachihonijyo jinjya svatyně být "Sanno-miya [ Třetí svatyně] "a princ byl jmenován jako hlavní kněz každé svatyně.
Det blev dekreteret, at Koso Kotai Jingu helligdom være "Ichino-Miya [første helligdommen]", være den Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya helligdom "Niyo-Miya [den anden helligdommen]", og Hiuke takachihonijyo jinjya helligdom være "Sanno-Miya [ den tredje helligdommen] "og en prins blev udnævnt til at være ypperstepræsten af ​​hver helligdom.
See oli otsustatud, et KOSO Kotai Jingu pühamu on "Ichino-Miya [1. pühamu]", Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya pühamu on "Niyo-Miya [2. pühamu]" ja Hiuke takachihonijyo jinjya pühamu on "Sanno-Miya [ 3. pühamu] "ja prints nimetati olla ülempreester Iga pühamu.
Se oli määräsivät että Koso Kotai Jingu alttari olla "Ichino-Miya [ensimmäinen pyhäkkö]", että Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya alttari olla "Niyo-Miya [toinen pyhäkkö]" ja Hiuke takachihonijyo jinjya alttari olla "Sanno-Miya [ Kolmannen pyhäkkö] "ja prinssi nimitettiin järjestön ylin pappi kunkin pyhäkkö.
यह फैसला सुनाया था कि "Ichino - मिया [पहला मंदिर", Tanbebetsu बनना Iwaya Jinjya मंदिर "Niyo - मिया [2 मंदिर]" हो और Hiuke takachihonijyo jinjya मंदिर Sanno - मिया [Koso Kotai Jingu मंदिर तृतीय] मंदिर और एक राजकुमार के लिए प्रत्येक मंदिर के मुख्य पुजारी नियुक्त किया गया.
Ez volt elrendelte, hogy a Koso Kótai Jingu szentélye legyen "Ichino-Miya [az első szentély]", a Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya szentélye legyen "Niyo-Miya [a második szentély]" és a Hiuke takachihonijyo jinjya szentélye legyen "Sanno-Miya [ A harmadik szentély] "és a herceg nevezték, hogy a főpap minden szentély.
그것은 Koso Kotai 신궁 "은 Ichino 미야 [처음으로 신사]"Tanbebetsu 이세 이와 야 Jinjya 신사가 "Niyo 미야 [두번째 신사]"이어야하며 Hiuke takachihonijyo jinjya 신사 "는 산노 미야 [이 될겠다고했습니다 세 번째 신사] "와 왕자는 각 신사의 수석 사제로 임명되었습니다.
Buvo paskelbė, kad Koso Kotai Jingu šventykla "Ichino-Miya [pirmoji šventykla], Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya šventovė" Niyo-Miya [2. šventovė] "ir Hiuke takachihonijyo jinjya šventovė" Sanno-Miya [ Trečioji šventykla] "ir princas buvo paskirtas vyriausiasis kunigas kiekvieną šventovę.
Było ogłoszone, że KOSO Kotai Jingu być "Ichino-Miya [pierwszego sanktuarium]", Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya świątynia będzie "Niyo-Miya [sekundy sanktuarium]" i Hiuke takachihonijyo jinjya świątynia będzie "Sanno-Miya [ trzecia świątynia] "i książę został mianowany się arcykapłan każdego sanktuarium.
A fost decretat că Koso Kotai Jingu altar fi "Ichino-Miya [altarul primul]", Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya altar fi "Niyo-Miya [altar al doilea]" şi Hiuke takachihonijyo jinjya altar fi "Sanno-Miya [ altar treia] ", şi un domn a fost desemnat pentru a fi preot şef de fiecare altar.
Это было объявлено, что Косо Kotai Jingu храм будет "Ichino-мия [первый храм]", Tanbebetsu Исэ Iwaya Jinjya храм будет "Niyo-мия [второй храм]" и Hiuke takachihonijyo jinjya храм будет "Санно-мия [ третий храм] ", и князь был назначен первосвященником каждого храма.
Bolo rozhodnuté, že Koso Kota Jingu svätyne byť "Ichino-miya [prvé svätyne]", Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya svätyne byť "Niyo-miya [druhej svätyne]" a Hiuke takachihonijyo jinjya svätyne byť "Sanna-miya [ Tretí svätyne] "a princ bol menovaný ako hlavný kňaz každej svätyne.
Det var bestämt att det Koso Kotai Jingu vara "Ichino-Miya [första helgedomen]", vara Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya helgedom "Niyo-Miya [den andra helgedom]" och Hiuke takachihonijyo jinjya helgedom vara "Sanno-Miya [ den tredje helgedom] "och en prins utsågs till översteprästen varje helgedom.
มันถูกกำหนดว่า KOSO Kotai Jingu Shrine เป็น "Ichino-miya [ศาลครั้งแรก]", Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya ศาลจะเป็น "Niyo-miya [ศาลเจ้าที่สอง]" และ Hiuke takachihonijyo jinjya ศาลจะเป็น "Sanno-miya [ ศาลเจ้าที่สาม] "และเจ้าชายได้รับการแต่งตั้งให้เป็นหัวหน้านักบวชของศาลเจ้าแต่ละ
Bu Koso Kotai Jingu shrine "Ichino-miya [ilk türbe]", Tanbebetsu Ise Iwaya Jinjya shrine "Niyo-miya [ikinci türbe]" olması ve Hiuke takachihonijyo jinjya shrine "Sanno-miya [olacak olması kararlaştırılmıştır Üçüncü türbe] "ve bir prens her türbenin baş rahip olarak atandı.
Nó đã được lệnh rằng Koso kotai Jingu đền "Ichino-Miya ngôi đền đầu tiên]", Iwaya Tanbebetsu Ise Jinjya đền "Niyo-Miya ngôi đền thứ hai]" và Hiuke takachihonijyo jinjya đền "Sanno-Miya ngôi đền thứ ba] "và một hoàng tử đã được bổ nhiệm làm linh mục chính của mỗi ngôi đền.
Це було оголошено, що Косо Kotai Jingu храм буде "Ichino-мія [перший храм]", Tanbebetsu Ісе Iwaya Jinjya храм буде "Niyo-мія [другий храм]" і Hiuke takachihonijyo jinjya храм буде "Санно-мія [ третій храм] ", і князь був призначений первосвящеником кожного храму.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Ģenealoģija aptver 1 st paaudzes Tenjin laikmeta līdz izsmelta 10 th paaudzes Joko ēras tika apkopoti un nostiprināts. Galvenā svētnīca tika atjaunotas; no svētnīcas jumta tika aizstāts ar Hihiiro blakusproduktiem Kane.
The shrine was renamed as the Koso Kotai Jingu shrine. The genealogy covering the 1st generation of the Tenjin era up till the 10th generation of the Joko era was compiled and enshrined. The main shrine was refurbished; the roof of the shrine was replaced with Hihiiro-kane. The Besso Koso Kotai Jingu shrine was constructed. 98 pillars of gods for the five-colored races were enshrined.
Der Schrein wurde als Koso Kotai Jingu umbenannt. Die Genealogie für die 1. Generation des Tenjin Ära bis zum 10. Generation des Joko-Ära wurde zusammengestellt und verankert. Die wichtigsten Schrein wurde renoviert, das Dach des Schreins wurde mit Hihiiro-kane ersetzt. Die Besso Koso Kotai Jingu Schrein errichtet wurde. 98 Säulen der Götter für die fünf-farbigen Rassen wurden verankert.
El santuario fue rebautizado como el Koso Kotai Jingu. La genealogía que abarca la generación de 1 º de la era de Tenjin hasta la generación 10 de la era de Joko fue compilado y consagrados. El altar principal fue restaurado, el techo de la capilla fue sustituida por Hihiiro-kane. El Besso Koso Kotai Jingu santuario fue construido. 98 pilares de los dioses para las carreras de cinco colores fueron consagrados.
Il santuario è stato rinominato come il Koso kotai Jingu santuario. La genealogia che copre il 1 ° generazione dell'era Tenjin fino alla generazione 10 ° dell'era Joko è stato compilato e sancito. Il santuario principale è stato ristrutturato, il tetto del santuario è stato sostituito con Hihiiro-kane. La Besso Koso kotai Jingu santuario è stato costruito. 98 pilastri di divinità per le cinque razze di colore sono stati sanciti.
O santuário foi rebatizado como o Kotai Koso Jingu Santuário. A genealogia cobrindo a 1 ª geração da era Tenjin, até a 10 ª geração da era Joko foi compilado e consagrado. O santuário principal foi remodelado, o telhado do santuário foi substituído por Hihiiro-kane. O Besso Koso Kotai Jingu santuário foi construído. 98 pilares dos deuses para as corridas de cinco cores eram consagrados.
تم تغيير اسمها الى ضريح ومقام كوسو Jingu Kotai. تم تصنيف علم الانساب تغطية الجيل 1 ش عصر Tenjin حتى جيل ال 10 من عهد جوكو والمكرسة. وجددت المزار الرئيسي، وقد تم استبدال سقف الضريح مع Hihiiro-كين. شيد كوسو Besso Kotai مزار Jingu. تجسدت 98 أركان الآلهة للسباقات خمس الملونة.
Το ιερό μετονομάστηκε σε Koso Kotai Jingu ιερό. Η γενεαλογία που καλύπτει την 1 η γενιά της εποχής Tenjin μέχρι την 10 η γενιά της εποχής Joko συντάχθηκε και κατοχυρώνεται. Το κύριο ιερό ανακαινίστηκε? Η οροφή του ιερού αντικαταστάθηκε με Hihiiro-Kane. Η Besso Koso Kotai Jingu ιερό κατασκευάστηκε. 98 πυλώνες των θεών για τις πέντε έγχρωμες φυλές λήφθηκαν υπόψη.
Het heiligdom werd omgedoopt als de Koso Kotai Jingu heiligdom. De genealogie met betrekking tot de 1 e generatie van de Tenjin tijdperk tot aan de 10 e generatie van de Joko tijdperk werd verzameld en vastgelegd. Het belangrijkste heiligdom is gerenoveerd, het dak van het heiligdom werd vervangen door Hihiiro-kane. De Besso Koso Kotai Jingu heiligdom werd gebouwd. 98 pijlers van de goden voor de vijf-gekleurde rassen werden vastgelegd.
Svatyně byla přejmenována na Koso Kotai Jingu svatyně. Rodokmen zahrnuje v 1. generaci éry Tenjin se až do 10. generace éry Joko byla zpracována a zakotvena. Hlavní svatyně byla zrekonstruována, střecha svatyně byla nahrazena Hihiiro-Kane. Besso Koso Kotai Jingu svatyně byla postavena. 98 pilíře bohů za pět barevných závody byly zakotveny.
Helligdommen blev omdøbt, da Koso Kotai Jingu-helligdommen. Den slægtsforskning, der dækker den 1. generation af Tenjin æra op til den 10. generation af Joko æra var udarbejdet og nedfældet. De vigtigste helligdom blev istandsat, taget af helligdommen blev erstattet med Hihiiro-Kane. Den Besso Koso Kotai Jingu helligdom blev bygget. 98 søjler af guder for de fem-farvede racer var nedfældet.
Pühamu ümber, kui KOSO Kotai Jingu pühamu. Sugupuu hõlmab 1 st põlvkonna Tenjin ajastu up Kuni 10 th põlvkonna KAS ajastu on koostatud ja talletatud. Peamine pühamu on uuendatud; katusel pühamu oli asendatud Hihiiro-Kane. Besso KOSO Kotai Jingu pühamu ehitati. 98 sammast jumalad viie värvi võistlused olid kirja pandud.
Pyhäkkö oli nimetään uudelleen Koso Kotai Jingu pyhäkkö. Sukupuuta, joka kattaa 1. sukupolven Tenjin aikakauden asti kunnes 10 th sukupolven JOKO ERA on koonnut ja vahvistettu. Tärkein pyhäkkö oli kunnostettu, katolle pyhäkkö korvattiin Hihiiro-Kane. Besso Koso Kotai Jingu alttari oli rakennettu. 98 pilaria jumalilta viiden värillistä rotua oli kirjattu.
मंदिर Koso Kotai Jingu मंदिर के रूप में नाम दिया गया था. Tenjin युग के 1 सेंट पीढ़ी Joko युग की 10 वीं पीढ़ी तक कवर वंशावली संकलित किया गया और निहित. मुख्य मंदिर refurbished था, मंदिर की छत Hihiiro - केन के साथ बदल दिया गया था. Besso Koso Kotai Jingu मंदिर का निर्माण किया गया था. पांच रंगीन दौड़ के लिए देवताओं के 98 खंभे निहित थे.
A szentély átnevezték a Koso Kótai Jingu szentély. A családfa, amely az 1. generációs Tenjin korszak egészen a 10. generációs Joko korszak össze és rögzíti. A fő szentély volt felújítva, a tető a szentély váltotta Hihiiro-Kane. A Besso Koso Kótai Jingu szentély épült. 98 pillére az istenek az öt-színű faj volt foglalt.
신사 Koso Kotai 진구 신사로 개칭되었다. Joko 시대의 10 번째 세대까지 텐진 시대의 제 1 세대를 위장 가계는 컴파일하여 안치되었다. 본전 새로 단장되었습니다, 신전의 지붕은 Hihiiro-케인로 대체되었습니다. Besso Koso Kotai 진구 신사가 건설되었다. 다섯 색깔의 인종에 대한 신들의 98 기둥이 모셔져 있었다.
Šventovė buvo pervadintas į Koso Kotai Jingu šventovę. Genealogija, apimantis 1-os kartos Tenjin erą iki 10-osios kartos Joko eros buvo sudarytas ir įtvirtinta. Pagrindinis šventovė buvo restauruotas; šventovės stogas buvo pakeistas su Hihiiro-Kane. Besso Koso Kotai Jingu šventykla buvo pastatyta. 98 dievų penkerių spalvotųjų rasių ramsčiai buvo įtvirtinta.
Świątynia została przemianowana na KOSO Kotai Jingu sanktuarium. Genealogia obejmujący 1 st generacji epoki Tenjin się aż do 10 wieku pokolenia ery Joko została opracowana i zapisana. Główny przybytek był odnowiony; dach świątyni został zastąpiony Hihiiro-Kane. Besso KOSO Kotai Jingu została zbudowana. 98 filary bogów do wyścigów pięciu kolorach zostały uświęcone.
Altarul a fost redenumit ca Kotai Koso Jingu altar. Genealogie care acoperă generaţie de 1 erei Shinyo până generaţie a 10-a epoca Joko a fost compilat şi consacrat. Altarul principal a fost renovat, iar acoperişul altarului a fost înlocuit cu Hihiiro-Kane. Besso Koso Kotai Jingu Altarul a fost construit. 98 piloni de zei pentru cursele de cinci culoare s-au consacrat.
Храм был переименован в Косо Kotai Jingu святыни. Генеалогия покрытие 1-го поколения эпохи Тэндзин вплоть до 10-го поколения эпохи Джоко был составлен и закреплены. Основной храм был отремонтирован, крыша храма была заменена Hihiiro-Кейн. Бессо Косо Kotai Jingu храм был построен. 98 столбов для богов пять цветных рас были закреплены.
Svätyňa bola premenovaná na Koso Kota Jingu svätyne. Rodokmeň zahŕňa v 1. generácii éry Tenjin sa až do 10. generácie éry Joko bola spracovaná a zakotvená. Hlavná svätyňa bola zrekonštruovaná, strecha chrámu bola nahradená Hihiiro-Kane. Besse Koso Kota Jingu svätyne bola postavená. 98 piliere bohov za päť farebných preteky boli zakotvené.
Helgedomen döptes som Koso Kotai Jingu. Den släktforskning som täcker 1: a generationen av Tenjin eran fram till den 10: e generationen av Joko eran har sammanställts och stadfästs. Den viktigaste helgedom renoverades, taket till helgedomen ersattes med Hihiiro-Kane. Den Besso Koso Kotai Jingu byggdes. 98 pelare av gudar för fem färgade raserna var inskriven.
ศาลถูกเปลี่ยนชื่อเป็น KOSO Kotai Jingu Shrine ลำดับวงศ์ตระกูลที่ครอบคลุมรุ่นที่ 1 ของยุค Tenjin จนถึงรุ่นที่ 10 ของยุค Joko ถูกรวบรวมและประดิษฐาน ศาลเจ้าหลักได้รับการตกแต่ง; หลังคาของศาลก็ถูกแทนที่ด้วย Hihiiro-kane Besso KOSO Kotai Jingu Shrine ถูกสร้างขึ้น 98 เสาหลักของพระเจ้าสำหรับการแข่งขันห้าสีถูกประดิษฐาน
Türbe Koso Kotai Jingu türbe olarak değiştirilmiştir. Joko dönemin 10. nesil kadar Tenjin dönemin 1. nesil örtbas şecere derlenmiş ve kutsal kabul edilmiştir. Ana mabet yenilenmiştir; kutsal çatı Hihiiro-kane ile değiştirildi. Besso Koso Kotai Jingu türbe inşa edilmiştir. Beş renkli ırklar için tanrılar 98 sütunlar enshrined edildi.
Ngôi chùa được đổi tên là đền thờ kotai Koso Jingu. Phả hệ bao gồm các thế hệ 1 st của thời đại Tenjin cho đến thế hệ thứ 10 của thời đại Joko đã được biên soạn và được ghi nhận. Ngôi đền thờ chính được tân trang lại mái nhà của ngôi đền đã được thay thế với Hihiiro-kane. Besso Koso kotai Jingu lăng được xây dựng. 98 trụ cột của các vị thần cho cuộc đua năm màu đã được ghi nhận.
Храм був перейменований в Косо Kotai Jingu святині. Генеалогія покриття 1-го покоління епохи Тендзін аж до 10-го покоління епохи Джок був складений і закріплені. Основний храм був відремонтований, дах храму була замінена Hihiiro-Кейн. Бессо Косо Kotai Jingu храм був побудований. 98 стовпів для богів п'ять кольорових рас були закріплені.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Tad, laikā 1 st paaudzes Joko ēras, svētnīca tika pārvietota uz Toyama un laikā 10 paaudzes Joko laikmetā, tad Takamimusubi-mihikari Sumera blakusproduktu Mikoto valdīt, galvenais svētnīca tika atjaunotas, lai kopīgi nostiprināt Dievišķos garus no 1 paaudzes Tenjin ēras, tad gars iepriekšējā celma Sumera blakusproduktu Mikoto un Kisakinomiya13 princešu un princeses. Tad svētnīcas nosaukums tika mainīts uz Koso Kotai Jingu svētnīca un tas darbojās kā svētnīca par Sumera blakusproduktu Mikoto un Japānas iedzīvotājiem.
Then, during the 1st generation of the Joko era, the shrine was relocated to Toyama and, during the 10th generation of the Joko era, the reign of Takamimusubi- mihikari Sumera-Mikoto, the main shrine was refurbished to jointly enshrine the Divine spirits of the 1st generation of the Tenjin era, the spirit of the preceding lineage of the Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, princess and princesses. Then the name of the shrine was changed to the Koso Kotai Jingu shrine and it functioned as the shrine for the Sumera-Mikoto and the Japanese people. Another shrine named the Besso14 Dai Jingu shrine was established at the same time for other people [the five-colored races who branched off from Japan] within the same area of the Koso Kotai Jingu shrine by enshrining 98 pillars15 [of the sub-lineage of the Sumera-Mikoto who became the ancestors of the five-colored races].
Dann, während der 1. Generation des Joko-Ära, den Schrein zu Toyama verlegt wurde und während der 10. Generation des Joko-Ära, der Regierungszeit von Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, war das wichtigste Heiligtum renoviert, um gemeinsam verankern das göttliche Geister der 1. Generation der Tenjin Ära, der Geist der vorhergehenden Linie der Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, Prinzessin und Prinzessinnen. Dann wird der Name des Heiligtums war es, die Koso Kotai Jingu und fungierte als Schrein für die Sumera-Mikoto und dem japanischen Volk geändert. Ein weiteres Heiligtum nannte die Besso14 Dai Jingu zur gleichen Zeit für andere Menschen gegründet wurde [die fünf farbigen Rassen, die aus aus Japan verzweigten] im selben Bereich des Koso Kotai Jingu Schrein durch die Verankerung 98 pillars15 [der Sub-Linie von die Sumera-Mikoto, die die Vorfahren der fünf farbigen Rassen wurde].
Luego, durante la 1 ª generación de la era de Joko, el santuario se trasladó a Toyama y, durante la 10 ª generación de la era de Joko, el reinado de Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, el principal de la capilla fue restaurada para consagrar en forma conjunta los espíritus divinos de la 1 ª generación de la era de Tenjin, el espíritu de la estirpe anterior de la Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, la princesa y las princesas. A continuación, el nombre de la ermita fue cambiado a la Koso Kotai Jingu y funcionó como el santuario de la Sumera-Mikoto y el pueblo japonés. Otro santuario llamado la Besso14 Dai Jingu se estableció al mismo tiempo de otras personas [las carreras de cinco colores que se separaron de Japón] en la misma zona de la Koso Kotai Jingu mediante la consagración de 98 pillars15 [del linaje de los sub- la Sumera-Mikoto, que son los antepasados ​​de las carreras de cinco colores].
Poi, durante la generazione 1 ° dell'era Joko, il santuario è stato trasferito a Toyama e, durante la 10a generazione dell'era Joko, il regno di Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, il santuario principale è stato ristrutturato per sancire congiuntamente gli spiriti Divino della generazione prima dell'era Tenjin, lo spirito della stirpe precedente del Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, principessa e principesse. Quindi il nome del santuario è stato cambiato il kotai Koso Jingu santuario e ha funzionato come il santuario per la Sumera-Mikoto e il popolo giapponese. Un altro santuario chiamato il Besso14 Dai Jingu santuario è stata fondata al tempo stesso per gli altri [a cinque razze di colore che si dipartivano dal Giappone] all'interno della stessa area del kotai Koso Jingu santuario sancendo 98 pillars15 [del sub-lignaggio di la Sumera-Mikoto, che divennero gli antenati delle cinque razze di colore].
Então, durante a 1 ª geração da era Joko, o santuário foi transferida para Toyama e, durante a 10 ª geração da era Joko, o reinado de Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, o santuário principal foi remodelado de forma a consagrar em conjunto os espíritos Divino da geração 1 da era Tenjin, o espírito da linhagem anterior do Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, princesa e princesas. Em seguida, o nome do santuário foi alterado para o Kotai Koso Jingu santuário e funcionava como santuário para a Sumera-Mikoto e do povo japonês. Outro santuário nomeado o Besso14 Dai Jingu santuário foi estabelecido ao mesmo tempo para as outras pessoas [as corridas de cinco cores que ramificou-se do Japão] dentro da mesma área do Kotai Koso jingu através da consagração 98 pillars15 [da linhagem de sub- o Sumera-Mikoto, que se tornaram os ancestrais das raças cinco cores].
ثم، خلال الجيل الواحد و1 من عصر جوكو، تم نقل الضريح إلى توياما، وخلال جيل 10 في العصر جوكو، في عهد Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto، وقد تم تجديده المزار الرئيسي لتكريس بالاشتراك الأرواح الإلهية من الجيل 1 من العصر tenjin، روح النسب السابقة من Sumera-Mikoto، Kisakinomiya13، أميرة والأميرات. ثم تم تغيير الاسم من المزار إلى مزار كوسو Jingu Kotai وانها بمثابة مزار لSumera-Mikoto والشعب الياباني. آخر يدعى مزار أنشئت داي Besso14 مزار Jingu في الوقت نفسه لأشخاص آخرين [السباقات الخمسة ذات اللون الذي تفرعت من اليابان] في نفس المنطقة من ضريح كوسو Jingu Kotai بالنص 98 pillars15 [من سلالة فرعية من أصبح الذي Sumera-Mikoto أسلاف السباقات الخمسة الملونة].
Στη συνέχεια, κατά τη διάρκεια της 1 ης γενιάς της εποχής Joko, το ιερό μεταφέρθηκε σε Τογιάμα και, κατά τη διάρκεια της 10 ης γενιάς της εποχής Joko, η βασιλεία του Takamimusubi-mihikari Sumera-Μιότο, το κύριο ιερό ανακαινίστηκε για να κατοχυρώσει από κοινού τα θεία πνεύματα της πρώτης γενιάς της εποχής Tenjin, το πνεύμα της προηγούμενης γενεαλογίας του Sumera-Μιότο, Kisakinomiya13, πριγκίπισσα και πριγκίπισσες. Στη συνέχεια, το όνομα του ιερού άλλαξε την Koso Kotai Jingu ιερό και λειτουργούσε ως ιερό για την Sumera-Μιότο και των Ιαπώνων. Ένα άλλο ιερό όνομα της Besso14 Dai Jingu ιερό ιδρύθηκε την ίδια στιγμή για τους άλλους ανθρώπους [οι πέντε έγχρωμες φυλές που διακλαδώνονται από την Ιαπωνία] εντός της ίδιας περιοχής του Koso Kotai Jingu ιερό με την ενσωμάτωση 98 pillars15 [της υπο-καταγωγή του η Sumera-Μιότο που έγιναν οι πρόγονοι των πέντε έγχρωμες φυλές].
Dan, tijdens de 1 e generatie van de Joko tijdperk, werd het heiligdom verplaatst naar Toyama en tijdens de 10e generatie van de Joko tijdperk, het bewind van Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, het belangrijkste heiligdom werd gerenoveerd om gezamenlijk leggen het goddelijke geesten van de 1e generatie van de Tenjin tijdperk, de geest van de vorige lijn van de Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, prinses en prinsessen. Dan is de naam van het heiligdom was veranderd in de Koso Kotai Jingu heiligdom en fungeerde het als het heiligdom voor de Sumera-Mikoto en het Japanse volk. Een ander heiligdom noemde de Besso14 Dai Jingu heiligdom werd opgericht op hetzelfde moment voor andere mensen [de vijf gekleurde rassen die afgetakt uit Japan] in hetzelfde gebied van de Koso Kotai Jingu schrijn door de verankering van 98 pillars15 [van de sub-lijn van de Sumera-Mikoto die werden de voorouders van de vijf gekleurde rassen].
Pak, během 1. generace éry Joko byla svatyně přestěhovala do Tojama a během 10. generace éry Joko,, panování Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto hlavní svatyně byla zrekonstruována společně zakotvit božské duše z 1. generace éry Tenjin, ducha předchozího kmene Sumera-Mikoto a Kisakinomiya13, princezna a princezen. Pak název svatyně byl změněn na Koso Kotai Jingu svatyni a sloužil jako svatyně pro Sumera-Mikoto a japonskými lidmi. Další svatyně pojmenovaný Besso14 Dai Jingu Svatyně byla založena ve stejné době, pro jiné lidi [pět-barevné rasy, který oddělil z Japonska] v téže oblasti Koso Kotai Jingu svatyně tím, že začlení 98 pillars15 [o dílčí linie the Sumera-Mikoto, kteří se stali předky pěti barevnými závody].
Så i løbet af den 1. generation af Joko æra, var helligdommen flyttet til Toyama og under den 10. generation af Joko æra, regeringstid Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, var den vigtigste helligdom renoveret i fællesskab at stadfæste den guddommelige ånder af 1. generation af Tenjin æra,. ånden af ​​de foregående afstamning af Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, prinsesse og prinsesser Så navnet på den helligdom blev ændret til Koso Kotai Jingu skrin og det har fungeret som helligdom for Sumera-Mikoto og det japanske folk. En anden helligdom navngivet Besso14 Dai Jingu helligdom blev etableret på samme tid for andre mennesker [de fem-farvede racer, der forgrenede off fra Japan] inden for samme område af Koso Kotai Jingu skrin ved at lade 98 pillars15 [af sub-slægt den Sumera-Mikoto der blev forfædrene til de fem-farvede løb].
Siis jooksul 1 st põlvkonna KAS ajastu pühamu viidi üle Toyama ja ajal 10. põlvkonna KAS ajastu valitsemisaeg Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto peamine pühamu renoveeriti ühiselt pühaks Divine alkohol on 1. põlvkonna Tenjin ajastu vaimu eelmise tüvega Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, printsess ja printsessid. Siis nime pühamu oli muutunud KOSO Kotai Jingu pühamu ja see toimis pühamu jaoks Sumera-Mikoto ja jaapani inimestega. Teine pühamu nimega Besso14 Dai Jingu pühamu loodi samal ajal teiste inimeste [5 värvi võistlused, kes hargnesid Jaapanist] sama ala KOSO Kotai Jingu pühamu, pühendudes 98 pillars15 [all-tüvega Sumera-Mikoto kes sai esivanemad 5 värvi võistlused].
Sitten aikana 1. sukupolven JOKO aikakauden, pyhäkkö siirrettiin Toyama ja aikana 10. sukupolven JOKO aikakauden, vallan Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, tärkein pyhäkkö oli kunnostettu yhdessä vakiinnuttaa Jumalaisen henget ja 1. sukupolven Tenjin aikakauden, henki edellisen sukujuuret Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, prinsessa ja prinsessoja. Sitten nimi pyhäkkö muutettiin Koso Kotai Jingu alttari ja se toimi pyhäkkö varten Sumera-Mikoto ja Japanin kansaa. Toinen pyhäkkö nimesi Besso14 Dai Jingu alttari perustettiin samaan aikaan muita ihmisiä [viiden värillistä rotua joka haarautui Japanista] saman alueen Koso Kotai Jingu Shrine sisällyttämällä 98 pillars15 [osa-linjaa the Sumera-Mikoto joka tuli esi viiden värillisten rotujen].
फिर, 1 Joko युग की पहली पीढ़ी के दौरान, मंदिर टोयामा के लिए जगह बदली किया गया था और, Joko युग की 10 वीं पीढ़ी के दौरान, Sumera-Mikoto के Takamimusubi - mihikari के शासनकाल में मुख्य मंदिर के लिए संयुक्त रूप से दिव्य आत्माओं प्रतिष्ठापित करना refurbished था Tenjin युग, Sumera - Mikoto, Kisakinomiya13, राजकुमारी और राजकुमारियों की पूर्ववर्ती वंश की भावना के 1 पीढ़ी के. तो मंदिर के नाम Koso Kotai Jingu मंदिर में बदल गया था और यह Sumera-Mikoto के और जापानी लोगों के लिए मंदिर के रूप में कार्य. एक और मंदिर का नाम Besso14 दाई Jingu मंदिर Koso Kotai Jingu मंदिर में एक ही क्षेत्र के भीतर अन्य लोगों [पांच रंग का है जो जापान से बंद branched दौड़] के लिए एक ही समय में [उप वंश - 98 pillars15 समाहित द्वारा स्थापित किया गया था Sumera Mikoto जो पांच रंगीन दौड़ के पूर्वजों बन गया है].
Aztán során az 1. generációs Joko korszak, a szentély volt, áthelyezték Toyama, és közben a 10. generációs Joko korszak uralkodása Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, a fő szentély volt, felújították, hogy közösen rögzítsék az isteni szellemek Az 1. generációs Tenjin korszak szellemében az előző vonal a Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, hercegnő és hercegnők. Ezután a nevét a szentély változott a Koso Kótai Jingu szentély, és működött, mint a szentély a Sumera-Mikoto és a japán embereket. Egy másik szentély nevezett Besso14 Dai Jingu szentélyt állítottak fel ugyanakkor mások számára [az öt színű faj, akik elágazó le Japán] az ugyanazon a területen a Koso Kótai Jingu szentély a lefektetése 98 pillars15 [az al-törzse A Sumera-Mikoto, aki lett ősei öt színű faj].
다음 Joko 시대의 제 1 세대 동안 신사 도야마로 이전되었고, Joko 시대의 10 세대 동안 Takamimusubi-mihikari Sumera 노미 코토의 통치는 본전 공동 신성한 영혼을 사당에 모시다 위해 새로 단장되었습니다 텐진 시대, Sumera 노미 코토, Kisakinomiya13, 공주들과 왕자 앞의 혈통의 정신의 제 1 세대의. 그렇다면 신사의 이름은 Koso Kotai 진구 신사로 변경하며 Sumera 노미 코토와 일본 사람들을위한 신사로 작용했다. 또 다른 신사 Besso14 다이 진구 신사 [하위 혈통 중의 98 pillars15을 모시하여 다른 사람 [일본에서 출발 측쇄 5 색 인종] Koso Kotai 진구 신사 같은 지역 내에서 대해 동시에 설립되었다라는 Sumera 노미 코토 사람들은 5 색 인종의 조상이되었습니다].
Tada, per 1-osios kartos Joko eros šventykla buvo perkelta į Toyama, per 10 Joko eros kartos viešpatavimas Takamimusubi mihikari Sumera Mikoto, pagrindinė šventykla buvo atnaujinami kartu puoselėti Dievo dvasias 1 kartos eros Tenjin, praėjusių kilmės į Sumera-Mikoto Kisakinomiya13, princesę ir princeses dvasia. Tada šventyklą pavadinimas buvo pakeistas į Koso Kotai Jingu šventovę, ir ji veikė kaip už Sumera-Mikoto ir Japonijos tautos šventovę. Kitas šventykla pavadinta Besso14 Dai Jingu šventykla buvo įkurta tuo pačiu metu kitais žmonėmis [penkių spalvotųjų rasių, kurie iš Japonijos atšakoms] toje pačioje srityje Koso Kotai Jingu šventovėje įtraukus [sub-linijos pillars15 98 Sumera-Mikoto tapęs penkių spalvotųjų rasių protėviai].
Następnie, w czasie 1 generacji st ery Joko, świątynia została przeniesiona do Toyama, a podczas 10. generacji w erze Joko, panowanie Takamimusubi-mihikari sumera-Mikoto, główny przybytek był odnowiony i wspólnie chronią Boskie duchy od 1 pokolenia ery TENJIN, duch poprzedniego szczepu sumera-Mikoto i Kisakinomiya13, księżniczki i księżniczki. Następnie nazwa sanktuarium została zmieniona na KOSO Kotai Jingu sanktuarium i funkcjonował jako sanktuarium dla sumera-Mikoto i narodu japońskiego. Kolejna kapliczka nazwana Besso14 Dai Jingu powstała w tym samym czasie dla innych ludzi [pięciu kolorach ras, którzy rozgałęzione off z Japonii] w tym samym obszarze KOSO Kotai Jingu sanktuarium przez zapisanie 98 pillars15 [z sub-rodu sumera-Mikoto, który stał się przodkowie ras pięciu kolorach].
Apoi, în timpul generaţie de 1 erei Joko, altarul a fost mutat la Toyama şi, în timpul generaţie 10 a epocii Joko, domnia lui Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, altarul principal a fost renovat pentru a consacra în comun spiritele Divin din prima generaţie a erei Shinyo, spiritul din neamul precedente ale Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, printesa si printese. Apoi numele Altarul a fost schimbat la Koso Kotai Jingu altar şi a funcţionat ca altar pentru Sumera-Mikoto şi poporul japonez. Un alt sanctuar numit Besso14 Dai Jingu Altarul a fost stabilit, în acelaşi timp pentru alte persoane [curse de cinci culoare care desprins din Japonia] în aceeaşi zonă a Kotai Koso Jingu altar prin consacrarea 98 pillars15 [din neamul sub- Sumera-Mikoto care a devenit strămoşii curse de cinci culoare].
Затем, в течение 1-го поколения эпохи Джоко, святыня была перенесена в Тояма, и в течение 10 поколений эпохи Джоко, правление Takamimusubi-mihikari Сумера-Микото, главный храм был отремонтирован совместно закрепить Божественного духа 1-го поколения эпохи Тэндзин, в духе предыдущих линию Сумера-Микото, Kisakinomiya13, принцесса и принцесс. Тогда название храма было изменено на Косо Kotai Jingu святыня и она функционировала как храм для Сумера-Микото и японского народа. Другой храм назван Besso14 Дай Jingu храм был создан в то же время для других людей [из пяти цветных рас, которые отделились от Японии] в том же районе Косо Kotai Jingu храм, закрепив 98 pillars15 [суб-линию Сумера-Микото которые стали родоначальниками пяти цветных рас].
Potom, počas 1. generácie éry Joko bola svätyňa presťahovala do Toyama a počas 10. generácie éry Joko,, vláda Takamimusubi-mihikari Sumer-Mikoto hlavnej svätyne bola zrekonštruovaná spoločne zakotviť božskej duše z 1. generácie éry Tenjin, ducha predchádzajúceho kmeňa Sumer-Mikoto a Kisakinomiya13, princezná a princezien. Potom názov svätyne bol zmenený na Koso Kota Jingu svätyňu a slúžil ako svätyňa pre Sumer-Mikoto a japonskými ľuďmi. Ďalšie svätyne pomenovaný Besso14 Dai Jingu Svätyňa bola založená v rovnakom čase pre iné osoby [v piatich farebných rás, ktorý oddelil z Japonska] v tej istej oblasti Koso Kota Jingu svätyne tým, že začlení 98 pillars15 [z čiastkové línie Sumer-Mikoto, ktorí sa stali predkami piatich farebnými preteky].
Sedan, under 1: a generationen av Joko eran var helgedom flyttades till Toyama och under den 10: e generationen av Joko eran, regeringstiden av Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto var det viktigaste helgedom renoverade att gemensamt befästa den gudomliga andarna av 1: a generationen av Tenjin era, andan i den föregående härstamning av Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, prinsessa och prinsessor. Sedan namnet på den helgedom ändrades till Koso Kotai Jingu och det fungerade som helgedom för Sumera-Mikoto och det japanska folket. En annan helgedom namngav Besso14 Dai Jingu bildades samtidigt för andra människor [de fem färgade raser som förgrenat sig från Japan] inom samma område i Koso Kotai Jingu genom att stadfästa 98 ​​pillars15 [av sub-linjen av den Sumera-Mikoto som blev förfäder till de fem-färgade raserna].
จากนั้นในช่วงรุ่นที่ 1 ของยุค Joko ศาลก็ย้ายไปโทะยะมะและระหว่างรุ่น 10 ของยุค Joko, รัชสมัยของ Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto, ศาลเจ้าหลักได้รับการตกแต่งใหม่เพื่อร่วมกันประดิษฐานวิญญาณศักดิ์สิทธิ์ จากรุ่นที่ 1 ของยุค Tenjin, จิตวิญญาณของวงศ์ตระกูลก่อนหน้านี้จาก Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, เจ้าหญิงและเจ้าหญิง จากนั้นชื่อของศาลเจ้าได้เปลี่ยนไปเป็น KOSO Kotai Jingu Shrine และมันทำหน้าที่เป็นศาลเจ้าสำหรับ Sumera-Mikoto และคนญี่ปุ่น ศาลเจ้าอื่น ๆ อีกชื่อ Besso14 Dai Jingu Shrine ก่อตั้งขึ้นในเวลาเดียวกันสำหรับคนอื่น ๆ [เผ่าพันธุ์ห้าสีที่แยกออกจากญี่ปุ่น] อยู่ในพื้นที่เดียวกันของ KOSO Kotai Jingu Shrine โดยพระชนม์ 98 pillars15 [ของเชื้อสายย่อยของ Sumera-Mikoto ที่กลายเป็นบรรพบุรุษของเผ่าพันธุ์ห้าสี]
Sonra, Joko dönemin 1. nesil sırasında, türbe Toyama taşındı ve Joko dönemin 10. nesil boyunca, Takamimusubi-mihikari Sumera-Mikoto saltanatı, ana tapınak ortaklaşa İlahi ruhları enshrine yenilenmiş oldu Tenjin dönemi, Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, prenses ve prensesler gibi önceki soyunun ruhu 1. nesil. Sonra türbenin adı Koso Kotai Jingu türbe değiştirmiş olup, bunun Sumera-Mikoto ve Japonlar için türbe olarak görev edildi. Başka bir türbe Besso14 Dai Jingu türbe [alt soyunun 98 pillars15 enshrining başkalarıyla [Japonya'dan kapalı dallı beş renkli yarışları] Koso Kotai Jingu türbenin aynı alanda aynı anda kuruldu adlı Sumera-Mikoto kim beş renkli ırkların atası oldu].
Sau đó, trong thế hệ thứ 1 của kỷ nguyên Joko, đền thờ đã được di dời để Toyama, và trong thế hệ thứ 10 của thời đại Joko, triều đại của Takamimusubi mihikari Sumera-Mikoto, đền thờ chính được tân trang lại để cùng nhau cất giữ tinh thần Thiên Chúa thế hệ 1 của thời đại Tenjin, tinh thần của dòng truyền thừa trước Sumera-Mikoto, Kisakinomiya13, công chúa và công chúa. Sau đó, tên của ngôi đền đã được thay đổi để đền kotai Koso Jingu và nó hoạt động như là đền thờ cho Sumera-Mikoto và người dân Nhật Bản. Một ngôi đền khác có tên là Đại Jingu đền Besso14 được thành lập cùng một lúc cho người khác [các chủng tộc năm màu, phân nhánh từ Nhật Bản] trong cùng một khu vực của ngôi đền kotai Koso Jingu bằng cách gìn giữ 98 pillars15 của dòng phụ của người Sumera-Mikoto đã trở thành tổ tiên của các dân tộc năm màu].
Потім, протягом 1-го покоління епохи Джок, святиня була перенесена в Тояма, і протягом 10 поколінь епохи Джок, правління Takamimusubi-mihikari Сумера-Мікото, головний храм був відремонтований спільно закріпити Божественного духу 1-го покоління епохи Тендзін, в дусі попередніх лінію Сумера-Мікото, Kisakinomiya13, принцеса і принцес. Тоді назва храму було змінено на Косо Kotai Jingu святиня і вона функціонувала як храм для Сумера-Мікото і японського народу. Інший храм названий Besso14 Дай Jingu храм був створений в той же час для інших людей [з п'яти кольорових рас, які відділилися від Японії] в тому ж районі Косо Kotai Jingu храм, закріпивши 98 pillars15 [суб-лінію Сумера-Мікото які стали родоначальниками п'яти кольорових рас].