dcl – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 126 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  UE - Assistenza sanitar...  
Assistenza sanitaria per chi studia all'estero
Healthcare while studying abroad
Étudier à l'étranger en bénéficiant d'une assurance maladie
Medizinische Versorgung während des Auslandsstudiums
Atención sanitaria al estudiar en el extranjero
Assistência médica para estudantes no estrangeiro
Υγειονομική περίθαλψη κατά τη διάρκεια των σπουδών σας στο εξωτερικό
Gezondheidszorg en studeren in het buitenland
Здравни грижи по време на обучение в чужбина
Zdravstvena zaštita tijekom studija u inozemstvu
Lékařská péče při studiu v zahraničí
Sygesikring, mens du læser i udlandet
Tervishoid välismaal õppides
Ulkomailla opiskelevan terveydenhuolto
Egészségügyi ellátás a külföldön tanuló diákok számára
Opieka zdrowotna podczas studiów za granicą
Asistenţa medicală pe durata studiilor în străinătate
Zdravotná starostlivosť počas štúdia v zahraničí
Zdravstveno varstvo med študijem v tujini
Hälso- och sjukvård när du studerar utomlands
Veselības aprūpe studiju laikā citā ES dalībvalstī
Il-kura tas-saħħa meta tistudja barra minn pajjiżek
  EUROPA - Europe Direct  
Chi ha accesso ai dati personali e a chi sono divulgati?
Who has access to your information / who is it disclosed to?
Qui a accès à vos données et à qui sont-elles communiquées?
Wer kann auf Ihre Daten zugreifen, und an wen werden sie weitergegeben?
¿Quién tiene acceso a la información facilitada? ¿A quién se revela?
Quem pode aceder aos dados pessoais e a quem podem ser divulgados
Ποιος έχει πρόσβαση στα δεδομένα σας και σε ποιον κοινοποιούνται;
Wie heeft toegang tot uw informatie en aan wie wordt deze verstrekt?
Кой има достъп до вашите данни / на кого се предоставят те?
Tko ima pristup vašim informacijama / kome se one otkrivaju?
Kdo má přístup k vašim osobním údajům a komu jsou sdělovány?
Hvem har adgang til dine oplysninger/hvem bliver de vist til?
Kellel on juurdepääs Teie andmetele / kellele neid avaldatakse?
Ketkä pääsevät tutustumaan tietoihisi / kenelle niitä luovutetaan?
Ki fér hozzá adataihoz és kinek továbbítjuk őket?
Kto ma dostęp do Twoich danych i komu są one ujawniane?
Cine are acces la datele dumneavoastră/cui îi sunt divulgate?
Kto má prístup k vašim údajom a komu sa poskytujú?
Kdo ima dostop do podatkov in komu se posredujejo
Vem har tillgång till mina uppgifter och vem får se dem?
Kam ir pieejami jūsu dati un kam tos paziņo?
Min għandu aċċess għall-informazzjoni tiegħek u lil min tiġi żvelata?
Cé hiad na daoine a bhfuil rochtain acu ar d'fhaisnéis agus cé dóibh a nochtfar í?
  EUROPA - Premi e concorsi  
Per chi è: Donne residenti nei paesi membri dell'UE o nei paesi associati al 7°PQ
Who: Women who are residents of EU Member States or of countries associated with FP7
Cible: Femmes résidentes des États membres de l'UE ou des pays associés au 7e PC
Teilnehmer: Frauen mit Wohnsitz in einem EU-Land oder in einem am 7. Forschungsrahmenprogramm beteiligten Land
Quem?: Mulheres residentes nos países da UE ou em países associados ao 7.° PQ
Ποιος: Γυναίκες που διαμένουν μόνιμα σε κράτος μέλος της ΕΕ ή σε χώρα που συμμετέχει στο ΠΠ7
Wie: Vrouwen die in de EU of in een KP7-land wonen
Кой: Жени, постоянно пребиваващи в страните от ЕС или в страни, асоциирани към Седмата рамкова програма
Tko: Žene koje imaju prebivalište u državi članici EU-a ili državi koja sudjeluje u programu FP7
Cílová skupina: Ženy s trvalým pobytem v zemích EU a v zemích účastnících se 7. RP
Hvem?: Kvindelige borgere i EU-lande eller lande, der er associeret med FP7
Kes?: Naised, kes elavad ELi liikmesriikides või seitsmenda raamprogrammiga seotud riikides
Kenelle: Naiset EU-maissa tai 7. puiteohjelmaan assosioituneissa EU:n ulkopuolisissa maissa
Részvétel: Az EU-tagállamokban és a hetedik keretprogramban részt vevő országokban lakó nők
Kto?: Kobiety zamieszkujące państwa członkowske UE oraz kraje stowarzyszone z siódmym programem ramowym
Candidaţi eligibili: Femei care au reşedinţa în state membre ale UE sau în ţările asociate PC7
Účastníci: Ženy s trvalým bydliskom v niektorom z členských štátov EÚ alebo v pridružených krajinách 7RP
Ciljna skupina: Ženske s prebivališčem v državi EU ali državi, pridruženi 7. OP
Vem kan delta?: Kvinnor i EU-länderna eller länder som deltar i EU:s forskningsprogram
Kas var piedalīties: Sievietes, kuras dzīvo ES dalībvalstīs vai citās valstīs, kuras saistītas ar 7. pētniecības pamatprogrammu.
Min: Nisa li huma residenti tal-Istati Membri tal-UE jew tal-pajjiżi involuti fl-FP7
Cé : Mná a bhfuil cónaí orthu i mBallstáit an AE nó i dtíortha a bhfuil baint acu leis an seachtú creatchlár
  EUROPA - Premi e concorsi  
Per chi è: Giornalisti (stampa e online) dei 28 paesi dell’UE
Who: Journalists (print and online) from all 28 EU countries
Cible: Journalistes (presse écrite et en ligne) des 28 pays de l'UE
Teilnehmer: Journalisten (Print- und Online-Medien) aus allen 28 EU-Ländern
Quién puede presentarse: Periodistas (prensa impresa y digital) de los 28 países miembros de la UE
Quem?: Jornalistas (imprensa escrita e em linha) dos 28 países da UE
Ποιος: Δημοσιογράφοι (του έντυπου και ηλεκτρονικού Τύπου) από τα 28 κράτη μέλη της ΕΕ
Wie: Journalisten (gedrukte en online media) uit alle 28 EU-landen
Кой: Журналисти (от печатни и онлайн медии) от всички 28 страни от ЕС
Tko: Novinari (tiskani i elektronički mediji) iz svih 28 država članica EU-a
Cílová skupina: Novináři (z tištěných i internetových médií) ze všech 28 zemí EU
Hvem?: Journalister (trykte medier og på nettet) fra alle 28 EU-lande
Kes?: ELi kõigi 28 liikmesriigi ajakirjanikud (trüki- ja veebiväljaannetest)
Kenelle: Journalistit (lehdistö ja verkkomedia) kaikista 28 EU-maasta
Kto?: Dziennikarze (prasa drukowana i internet) ze wszystkich 28 krajów UE
Candidaţi eligibili: Jurnalişti (de presă scrisă şi on-line) din toate cele 28 de state membre ale UE
Účastníci: Novinári (z tlačených a elektronických médií) zo všetkých 28 krajín EÚ
Ciljna skupina: Novinarji (tiskani in spletni mediji) iz vseh 28 držav EU
Vem kan delta?: Journalister (press och webb) från de 28 EU-länderna
Kas var piedalīties: Žurnālisti (kas publicējas internetā vai drukātos izdevumos) no visām 28 ES valstīm
Min: Ġurnalisti (format stampat jew onlajn) mit-28 pajjiż kollha tal-UE
Cé : Iriseoirí (ó na meáin chlóite agus ar líne) ó 28 tír ar fad an AE
  EUROPA - A proposito di...  
Chi c'è dietro EUROPA?
Who’s behind EUROPA?
Qui sont les auteurs d'EUROPA?
Wer steht hinter EUROPA?
¿Está actualizada la web EUROPA?
Quem está por trás do portal EUROPA?
Ποιός βρίσκεται πίσω από τον EUROPA;
Кой стои зад EUROPA?
Tko stoji iza stranice EUROPA?
Kdo je za stránky EUROPA odpovědný?
Hvor tit bliver EUROPA opdateret?
Kes haldab EUROPAt?
Kuka on vastuussa EUROPA-sivustosta?
Ki működteti az EUROPA portált?
Kto zarządza EUROPĄ?
Cât de des este actualizat site-ul?
Kto spravuje portál EUROPA?
Kdo ustvarja portal EUROPA?
Vem står bakom europa.eu?
Kas slēpjas aiz nosaukuma EUROPA?
Min hemm wara EUROPA?
Cé atá i mbun EUROPA?
  EUROPA - Consiglio dell...  
Chi presiede le sedute
Who chairs the meetings?
Qui préside les réunions?
¿Quién preside las reuniones?
Quem preside as reuniões
Ποιος προεδρεύει στις συσκέψεις;
Wie zit de vergaderingen voor?
Кой председателства заседанията?
Tko predsjedava sjednicama?
Kdo jednotlivým zasedáním předsedá?
Hvem er formand for møderne?
Istungite juhtimine
Kuka on kokousten puheenjohtaja?
Az ülések elnöklete
Kto przewodzi posiedzeniom?
Cine prezidează reuniunile?
Kto predsedá zasadnutiam?
Kdo vodi seje?
Vem leder mötena?
Kas vada sanāksmes?
Min imexxi l-laqgħat?
  EUROPA - Attività dell'...  
Chi decide come spendere i fondi?
Who decides how the money is spent?
Qui décide des dépenses?
Wer entscheidet über die Verwendung der Mittel?
¿Quién decide cómo se gasta el dinero?
Como é gasto o orçamento?
Ποιος αποφασίζει για το πώς δαπανώνται τα χρήματα;
Hvem beslutter, hvordan pengene skal bruges?
Kes otsustab, kuidas raha kasutatakse?
Ki dönt a költségvetési kiadásokról?
Kto rozdziela pieniądze z budżetu?
Cine decide cum se cheltuie bugetul?
Kto rozhoduje o použití finančných prostriedkov?
Kdo odloča o porabi denarja
Vem bestämmer över pengarna?
Kas lemj par izdevumiem?
Min jiddeċiedi kif jintefqu l-flus?
Cé a chinneann cén chaoi a gcaitear an t-airgead?
  EUROPA - Europe Direct  
Chi ha accesso ai dati personali e a chi sono divulgati?
Who has access to your information / who is it disclosed to?
Qui a accès à vos données et à qui sont-elles communiquées?
Wer kann auf Ihre Daten zugreifen, und an wen werden sie weitergegeben?
¿Quién tiene acceso a la información facilitada? ¿A quién se revela?
Quem pode aceder aos dados pessoais e a quem podem ser divulgados
Ποιος έχει πρόσβαση στα δεδομένα σας και σε ποιον κοινοποιούνται;
Wie heeft toegang tot uw informatie en aan wie wordt deze verstrekt?
Кой има достъп до вашите данни / на кого се предоставят те?
Tko ima pristup vašim informacijama / kome se one otkrivaju?
Kdo má přístup k vašim osobním údajům a komu jsou sdělovány?
Hvem har adgang til dine oplysninger/hvem bliver de vist til?
Kellel on juurdepääs Teie andmetele / kellele neid avaldatakse?
Ketkä pääsevät tutustumaan tietoihisi / kenelle niitä luovutetaan?
Ki fér hozzá adataihoz és kinek továbbítjuk őket?
Kto ma dostęp do Twoich danych i komu są one ujawniane?
Cine are acces la datele dumneavoastră/cui îi sunt divulgate?
Kto má prístup k vašim údajom a komu sa poskytujú?
Kdo ima dostop do podatkov in komu se posredujejo
Vem har tillgång till mina uppgifter och vem får se dem?
Kam ir pieejami jūsu dati un kam tos paziņo?
Min għandu aċċess għall-informazzjoni tiegħek u lil min tiġi żvelata?
Cé hiad na daoine a bhfuil rochtain acu ar d'fhaisnéis agus cé dóibh a nochtfar í?
  L'Unione europea riceve...  
Aiutiamo chi ha bisogno
We care we act
Du cœur, des actes
Handeln, wo Hilfe gebraucht wird
Nos importa: actuamos
Atuamos onde somos precisos
Νοιαζόμαστε, βοηθάμε
Helpen omdat het ertoe doet
Stalo nam je i djelujemo
Nepřihlížíme, pomáháme
Vi gør noget ved det
Hoolime ja tegutseme
Me välitämme, me toimimme
Gondoskodunk és cselekszünk
Ne pasă, deci acţionăm!
Neprizeráme sa, pomáhame
Ni nam vseeno -- zato pomagamo
Mums nav vienalga, mēs rīkojamies!
Għax jimpurtana -- naġixxu
Cabhraímid leis an té atá thíos
  Europa - Dichiarazione ...  
Chi ha accesso ai miei dati?
Who has access to your information?
Qui a accès aux informations vous concernant?
Wer hat Zugang zu Ihren Angaben?
¿Quién tiene acceso a sus datos?
Quem tem acesso aos seus dados pessoais?
Ποιος έχει πρόσβαση στα στοιχεία σας;
Wie heeft toegang tot uw gegevens?
Кой има достъп до вашите данни?
Kdo má přístup k vašim údajům?
Hvem har adgang til dine oplysninger?
Kellel on juurdepääs teie andmetele?
Kuka voi käyttää tietojasi?
Ki férhet hozzá az Ön adataihoz?
Kto má prístup k vašim údajom?
Kdo ima dostop do vaših podatkov?
Vem har tillgång den information du lämnat?
Kam ir pieejami jūsu dati?
għandu aċċess għall-informazzjoni tiegħek?
  EUROPA - Politiche del...  
chi viaggia o fa affari nell'area dell'euro non deve più cambiare valuta, risparmiando così sui tempi e sulle spese di cambio
people no longer need to change money when travelling or doing business within the euro area, saving time and transaction costs
les touristes et les hommes d'affaires voyageant dans la zone euro n'ont plus à changer des devises, et évitent ainsi les frais de change tout en gagnant du temps;
In der Eurozone braucht man auf Reisen oder bei grenzüberschreitenden Geschäften kein Geld mehr umzutauschen – das spart Zeit und Transaktionskosten.
ya no hace falta cambiar dinero al viajar o hacer negocios dentro de la zona del euro, con el consiguiente ahorro de tiempo y dinero al eliminarse los costes de las transacciones
deixa de ser necessário trocar dinheiro para viajar ou fazer transações dentro da zona euro, o que se traduz em poupanças de tempo e de custos
όλοι μπορούν πλέον να ταξιδεύουν και να κάνουν συναλλαγές εντός της Ευρωζώνης χωρίς να χρειάζονται συνάλλαγμα, εξοικονομώντας έτσι χρόνο και χρήμα
geld wisselen bij reizen of zakendoen binnen de eurozone behoort tot het verleden, waardoor tijd en transactiekosten bespaard worden
ljudi više ne moraju razmjenjivati novac na putovanjima ili poslovanju u eurozoni, čime štede vrijeme i transakcijske troškove
při cestě na dovolenou nebo služební cestu již není v rámci eurozóny nutné měnit peníze – šetří to čas a odpadají náklady na směnu
folk behøver ikke længere veksle penge, når de rejser eller gør forretninger i euroområdet, og dermed sparer de tid og transaktionsgebyrer
inimesed ei pea enam euroalas reisides või kaubeldes raha vahetama, säästes niimoodi aega ja tehingukulusid
matkoilla tai kaupankäynnin yhteydessä ei euroalueella ole valuutanvaihtokuluja, ja myös aikaa säästyy
az euróövezet területén az embereknek nem kell pénzt váltaniuk, ha hazájukból akár üdülés, akár üzletkötés céljából egy másik euróövezeti országba utaznak, ezáltal pedig időt és pénzt takaríthatnak meg;
osoby podróżujące czy to w celach turystycznych, czy biznesowych, nie muszą już wymieniać pieniędzy, dzięki czemu oszczędzają czas i unikają kosztów transakcji
turiştii şi oamenii de afaceri care se deplasează în zona euro nu mai trebuie să schimbe valută, câştigând astfel timp şi nemaiplătind comisioane de schimb
pri cestovaní alebo podnikaní v rámci eurozóny si viac nemusíme zamieňať peniaze, čo nám šetrí čas a s tým spojené náklady;
državljani in podjetja nimajo več stroškov z menjavo valute na potovanjih ali pri sklepanju poslov, zaradi česar lahko prihranijo čas in zmanjšajo transakcijske stroške,
Man behöver inte längre växla pengar när man reser eller gör affärer i euroländerna och sparar därmed både tid och pengar.
eirozonā vairs nav jāsamaina nauda, ceļojot vai veicot darījumus. Tas ietaupa gan laiku, gan naudu;
in-nies m'għandhomx bżonn ibiddlu l-flus meta jivvjaġġaw jew jagħmlu negozju fiż-żona tal-ewro, u b'hekk jiffrankaw il-ħin u l-ispejjeż tat-tranżazzjonijiet
ní gá do dhaoine airgead a mhalartú a thuilleadh agus iad i mbun taistil nó gnó laistigh de limistéar an euro, rud a shábhálann am agus costais
  EUROPA - Premi e concorsi  
Per chi è: Studenti in possesso di un dottorato di ricerca o in procinto di conseguirlo e giovani ricercatori interessati alla politica di coesione europea
Cible: Étudiants de troisième cycle et chercheurs en début de carrière intéressés par la politique de cohésion de l'UE
Teilnehmer: Postgraduierte und Nachwuchsforscher mit Interesse an der Europäischen Kohäsionspolitik
Quién puede presentarse: Posgraduados e investigadores noveles interesados en la política de cohesión europea
Quem?: Pós-graduados e investigadores em início de carreira interessados na política europeia de coesão
Ποιος: Μεταπτυχιακοί φοιτητές και ερευνητές στην αρχή της καριέρας τους που ενδιαφέρονται για την Ευρωπαϊκή Πολιτική Συνοχής
Wie: Promovendi en beginnende onderzoekers die geïnteresseerd zijn in het Europees cohesiebeleid
Кой: Завършили висше образование и начинаещи изследователи, интересуващи се от европейската политика на сближаване
Tko: Postdiplomci i mladi znanstvenici čije je područje interesa Europska kohezijska politika
Cílová skupina: Posluchači postgraduálního studia a výzkumní pracovníci na počátku profesní dráhy se zájmem o evropskou politiku soudržnosti
Kes?: Kraadiõppurid ja karjääri alustavad teadlased, kes on huvitatud Euroopa ühtekuuluvuspoliitikast
Kenelle: Vastavalmistuneet ja uransa alussa olevat tutkijat, joiden tutkimushanke liittyy EU:n koheesiopolitiikkaan
Részvétel: Azok a posztgraduális képzésben részt vevő hallgatók és pályakezdő kutatók, akik az európai kohéziós politika témájával foglalkoznak
Candidaţi eligibili: Absolvenţi de studii superioare şi cercetători aflaţi la început de carieră interesaţi de politica de coeziune a UE
Účastníci: Postgraduálni študenti a mladí výskumníci, ktorí sa zaujímajú o európsku politiku súdržnosti
Ciljna skupina: Podiplomski študenti in raziskovalci na začetku poklicne poti, ki jih zanima evropska kohezijska politika
Vem kan delta?: Doktorander och unga forskare som intresserar sig för EU:s sammanhållningspolitik
Kas var piedalīties: Augstskolu absolventi un karjeras sākumā esoši pētnieki, kurus interesē Eiropas kohēzijas politika
Min: Riċerkaturi postgraduate u fil-bidu tal-karriera tagħhom interessati fil-Politika ta’ Koeżjoni Ewropea
Cé : Iarchéimithe agus taighdeoirí atá ag tús a ngairmréime a bhfuil spéis acu sa Bheartas Comhtháthaithe Eorpach
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: studenti all'ultimo anno di un corso di laurea in economia, statistica, finanza, gestione aziendale o discipline affini
Quién puede solicitarlo: estudiantes que estén acabando sus estudios de grado en Economía, Estadística, Finanzas, Administración de Empresas u otras disciplinas relacionadas
Estudantes que concluíram estudos universitários de economia, finanças ou gestão de empresas
Studenti v závěřečné fázi magisterského studia zaměřeného na ekonomii, obchod nebo finančnictví
Studerende, der er ved at afslutte deres universitetsuddannelse i økonomi, finans eller erhverv
Candidaţi eligibili: studenţi aflaţi la sfârşitul studiilor universitare în economie, statistică, finanţe, managementul afacerilor sau alte discipline conexe
Študenti, ki zaključujejo univerzitetni študij ekonomije, financ ali poslovnih ved
Studenti, kas gatavojas absolvēt augstskolu un ir specializējušies ekonomikā, finansēs vai uzņēmējdarbībā
Cé atá incháilithe: mic léinn a bhfuil a staidéir céime san eacnamaíocht, staidreamh, airgeadas, riarachán gnó nó disciplíní lena mbaineann á gcríochnú acu
  EUROPA – Istruzione e g...  
Sostegno finanziario per chi studia all'estero
Financial help when studying abroad
Aide financière en cas d'études à l'étranger
Finanzielle Unterstützung für ein Auslandsstudium
Ayudas económicas al estudiar en el extranjero
Apoio financeiro para estudantes no estrangeiro
Οικονομική βοήθεια για σπουδές στο εξωτερικό
Financiële hulp bij studeren in het buitenland
Финансова помощ за учене в чужбина
Financijska pomoć za studiranje u inozemstvu
Finanční pomoc studujícím v zahraničí
Økonomisk støtte til at læse i udlandet
Rahaline toetus välismaal õppimisel
Taloudellinen tuki – opiskelu ulkomailla
Pénzügyi segítség külföldi tanulmányokhoz
Pomoc finansowa na studia za granicą
Ajutor financiar pentru studii în străinătate
Finančná pomoc počas štúdia v zahraničí
Finansiāla palīdzība studijām ārzemēs
Għajnuna finanzjarja meta tistudja barra pajjiżek
Cabhair airgeadais is tú ag staidéar thar lear
  EUROPA - Premi e concorsi  
Premio di 2 milioni di euro per chi rivoluziona la tecnologia dei vaccini
Win € 2 million for a leap forward in vaccine technology
Un prix de 2 millions d'euros pour faire avancer la technologie des vaccins
Gewinnen Sie 2 Mio. Euro mit einem großen Schritt vorwärts in der Impftechnologie
Premio de 2 millones de euros por avanzar en la tecnología de producción de vacunas
Prémio de 2 milhões de euros para recompensar progressos tecnológicos no domínio da vacinação
Δώστε ώθηση στην τεχνολογία παρασκευής εμβολίων και κερδίστε 2 εκατομμύρια ευρώ
Win 2 miljoen euro voor een doorbraak in vaccintechnologie
Спечелете 2 милиона евро за пробив в технологиите в областта на ваксините
Osvojite 2 milijuna eura za napredak postignut u razvoju tehnologije cjepiva
2 miliony eur obdrží projekt, který nabídne nejlepší řešení v oblasti uchovávání vakcín
Vind 2 millioner euro for et enestående fremskridt inden for vaccineteknologi
Võida 2 miljoni euro suurune auhind vaktsiinitehnoloogia arendamise eest
2 miljoonan euron palkinto rokoteteknologian kehittämisestä
2 millió eurós díj az oltóanyag-technológia fellendítéséért
2 miliony euro nagrody za projekt najlepszego rozwiązania w dziedzinie przechowywania szczepionek
Vyhrajte 2 milióny EUR za významný pokrok vo vakcinačnej technológii
Nagrada v vrednosti 2 milijona evrov za inovativni dosežek v tehnologiji cepiv
Veicināšanas balva — 2 miljoni eiro — progresam vakcīnu tehnoloģijā
Irbaħ € 2 miljuni għal pass 'il quddiem fit-teknoloġija tal-vaċċini
Buaigh € 2 mhilliún ar mhaithe le forás i dteicneolaíocht vacsaíne
  EUROPA - Consiglio euro...  
Chi ne fa parte?
Who exactly is involved?
Composição
Кой точно участва в него?
Kdo je členem Evropské rady?
Hvem er involveret?
Euroopa Ülemkogu koosseis
Cine sunt participanţii?
Sestava Evropskega sveta
Vad är Europeiska rådet?
Eżattament, min hu involut?
  EUROPA - Contatta l'UE  
Contatta chi gestisce questo sito
Contact the team managing this website
Contacter l'équipe qui gère ce site web
Kontaktieren Sie die Webmaster
Contactar con el equipo que gestiona esta web
Contacte a equipa que gere este sítio Web
Επικοινωνία με την ομάδα διαχείρισης αυτού του ιστότοπου
Contact opnemen met ons webteam
Свържете се екипа на уебсайта
Obratite se timu koji upravlja ovim web-mjestom
Kontaktovat tým odpovědný za tyto stránky
Võtke ühendust meie veebimeeskonnaga
Ota yhteyttä EUROPA-sivustosta vastaavaan tiimiin
Kapcsolatfelvétel a honlapot kezelő munkatársakkal
Kontakt z administratorem strony
Contactaţi echipa care gestionează acest site
Kontaktujte správcu tejto webovej lokality
Pišite skrbnikom spletišča
Kontakta webbansvariga
Sazināties ar vietnes veidotājiem
  EUROPA - Europe Direct  
Chi ha accesso ai tuoi dati personali e a chi sono divulgati?
Who has access to your information / who is it disclosed to?
Qui a accès à vos données et à qui sont-elles communiquées?
Wer kann auf Ihre Daten zugreifen, und an wen werden sie weitergegeben?
¿Quién tiene acceso a la información facilitada? ¿A quién se revela?
Quem pode aceder aos dados pessoais e a quem podem ser divulgados
Ποιος έχει πρόσβαση στα δεδομένα σας και σε ποιον κοινοποιούνται;
Wie heeft toegang tot uw informatie en aan wie wordt deze verstrekt?
Кой има достъп до вашите данни / на кого се предоставят те?
Tko ima pristup vašim informacijama / kome se one otkrivaju?
Kdo má přístup k vašim osobním údajům a komu jsou sdělovány?
Hvem har adgang til dine oplysninger/hvem bliver de vist til?
Kellel on juurdepääs Teie andmetele / kellele neid avaldatakse?
Ketkä pääsevät tutustumaan tietoihisi / kenelle niitä luovutetaan?
Ki fér hozzá adataihoz és kinek továbbítjuk őket?
Kto ma dostęp do Twoich danych i komu są one ujawniane?
Cine are acces la datele dumneavoastră/cui îi sunt divulgate?
Kto má prístup k vašim údajom a komu sa poskytujú?
Kdo ima dostop do podatkov in komu se posredujejo
Vem har tillgång till mina uppgifter och vem får se dem?
Kam ir pieejami jūsu dati un kam tos paziņo?
Min għandu aċċess għall-informazzjoni tiegħek u lil min tiġi żvelata?
Cé hiad na daoine a bhfuil rochtain acu ar d'fhaisnéis agus cé dóibh a nochtfar í?
  EUROPA – il sito EUROPA  
Chi gestisce questo sito?
Who runs this site?
Qui gère ce site?
Wer betreibt diese Website?
¿Quién gestiona este sitio?
Quem gere este sítio?
Ποιός διαχειρίζεται αυτόν τον ιστότοπο;
Wie beheert deze site?
Кой поддържа този сайт?
Tko upravlja mrežnim stranicama?
Kdo tuto stránku spravuje?
Hvem driver portalen?
Kes saiti haldab?
Sivuston hallinnoija
Ki működteti ezt a webhelyet?
Kto jest administratorem tej witryny?
Cine administrează acest site?
Kto stránku spravuje?
Kdo upravlja to spletišče?
Vem driver den här webbplatsen?
Kas šo vietni pārvalda?
Min imexxi dan is-sit?
Cé a chuireann an suíomh seo ar fáil?
  EUROPA - Premi e concorsi  
Per chi è: Partecipanti legalmente stabiliti in un paese membro dell’UE o in paesi associati al 7° PQ
Who: Participants legally established in an EU Member State or in countries associated with FP7
Cible: Participants légalement établis dans un État membre de l'UE ou dans un pays associé au 7e PC
Teilnehmer: Teilnehmer müssen rechtskräftig in einem EU-Mitgliedstaat oder einem der mit dem 7. RP assoziierten Länder niedergelassen sein
Quién puede presentarse: Participantes establecidos legalmente en un país de la UE o en países relacionados con el 7º Programa Marco
Quem?: Participantes legalmente estabelecidos num país da UE ou em países associados ao 7.º PQ
Ποιος: Πρόσωπα νόμιμα εγκατεστημένα σε κράτος μέλος της ΕΕ ή σε χώρες που συμμετέχουν στο 7ο ΠΠ
Wie: Iedereen die wettelijk gevestigd is in een EU-land of in een met het 7de Kaderprogramma geassocieerd land
Кой: Участници, които са законно установени в страна от ЕС или в страна, асоциирана към Седма рамкова програма за научни изследвания
Tko: Sudionici moraju imati prebivalište u državi članici EU-a ili državi koja sudjeluje u programu FP7
Cílová skupina: Účastníci usazení v souladu se zákonem v jednom z členských států EU nebo v zemi účastnící se 7. rámcového programu
Hvem?: Deltagere lovligt etableret i et EU-medlemsland eller i lande, der er tilknyttet det 7. rammeprogram
Kes?: ELi liikmesriigis või seitsmenda raamprogrammiga liitunud riikides seaduslikult registreeritud osavõtjad
Kenelle: Johonkin EU-maahan tai 7. puiteohjelmaan assosioituneeseen maahan laillisesti sijoittautuneet tahot
Részvétel: Valamelyik EU-tagállamban vagy a hetedik kutatási és technológiafejlesztési keretprogramhoz társult országok valamelyikében jogszerűen letelepedett résztvevők
Kto?: Uczestnicy z siedzibą w państwie członkowskim UE lub w kraju uczestniczącym w 7. PR
Candidaţi eligibili: Participanţii cu domiciliul legal într-un stat membru al UE sau într-o ţară asociată la PC7
Účastníci: Účastníci, korí sú legálne usadení v členskom štáte EÚ alebo v pridružených krajinách RP7
Ciljna skupina: Pravne osebe z zakonitim sedežem v državi EU ali državi, pridruženi 7.OP
Vem kan delta?: De som är lagligen etablerade i ett EU-land eller i ett land som är knutet till sjunde ramprogrammet
Kas var piedalīties: Dalībnieki, kas reģistrēti kādā no ES dalībvalstīm vai valstīs, kas saistītas ar Septīto pamatprogrammu
Min: Parteċipanti stabbiliti legalment fi Stat Membru tal-UE jew f'pajjiżi assoċjati mal-FP7
Cé : Rannpháirtithe atá bunaithe go dleathach i mBallstát AE nó i dtíortha atá ceangailte leis an seachtú creatchlár
  EUROPA – Istruzione e g...  
Assistenza sanitaria per chi segue una formazione all'estero
Soins de santé en cas de formation à l'étranger
Medizinische Versorgung während einer Auslandsausbildung
Asistencia sanitaria para la formación profesional en el extranjero
Assistência médica durante um período de formação no estrangeiro
Υγειονομική περίθαλψη κατά τη διάρκεια της επαγγελματικής σας κατάρτισης στο εξωτερικό
Gezondheidszorg bij opleidingen in het buitenland
Здравни грижи по време на обучение в чужбина
Zdravstvena skrb za vrijeme osposobljavanja u inozemstvu
Lékařská péče během odborné přípravy v zahraničí
Sundhedspleje under erhvervsuddannelse i udlandet
Tervishoid praktika puhul välismaal
Harjoittelu ulkomailla – terveydenhuolto
Egészségügyi ellátás a külföldi szakmai gyakorlat ideje alatt
Opieka zdrowotna podczas szkolenia za granicą
Asistenţă medicală pe durata formării în străinătate
Zdravotná starostlivosť počas odbornej prípravy v zahraničí
Sjukvård när du praktiserar utomlands
Veselības aprūpe stažēšanās laikā ārzemēs
Kura tas-saħħa meta tistudja barra pajjiżek
Cúram sláinte is tú faoi oiliúint thar lear
  EUROPA - I presidenti d...  
I presidenti dell'UE - Chi fa cosa?
EU Presidents - who does what?
Présidents des institutions de l'UE – Qui fait quoi?
Die EU-Präsidenten – Wer macht was?
Presidentes de la UE - Reparto de funciones
Presidentes da UE – quem faz o quê?
Οι πρόεδροι της ΕΕ – ποιος κάνει τι;
De voorzitters bij de EU: wie doet wat?
Председатели на ЕС – кой за какво отговаря?
Predsjednici institucija EU-a – Tko što radi?
Předsedové orgánů EU – jaké jsou jejich úkoly?
EU's formænd – hvem laver hvad?
ELi institutsioonide juhid – kes mida teeb?
EU:n keskeisten toimielinten johtajat – tehtäväjako
Az EU elnökei – kinek mi a feladata?
Przewodniczący instytucji UE – Podział kompetencji
Preşedinţii UE - Atribuţii
Predsedovia inštitúcií EÚ – aké sú ich úlohy?
Predsedniki EU – opredelitev pristojnosti
EU-institutionernas ledare – vem gör vad?
ES iestāžu priekšsēdētāji
Il-Presidenti tal-UE – min jagħmel xiex?
Uachtaráin an AE – cé hiad?
  Tirocini  
Chi può fare domanda?
Who can apply?
Qui peut postuler?
Wer kann sich bewerben?
Quem pode candidatar-se?
Ποιος μπορεί να υποβάλει αίτηση;
Kom ik in aanmerking voor een stage?
Кой може да кандидатства?
Kdo se může přihlásit?
Hvem kan søge?
Kes saavad kandideerida?
Ketkä voivat hakea?
Ki jelentkezhet?
Kto może ubiegać się o staż?
Cine poate aplica?
Kto sa môže prihlásiť?
Kdo se lahko prijavi
Vem kan söka?
Kas var pieteikties?
Min jista' japplika?
Cé atá incháilithe?
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: giovani laureati in interpretazione di conferenza
When: summer traineeship: 1 March – 31 July, winter traineeship: 1 October – 28 February
Hvornår? Sommerpraktikophold: 1. marts – 31. juli, vinterpraktikophold: 1. oktober – 28. februar
Kuna: suvine praktika: 1. märts – 31. juuli, talvine praktika: 1. oktoober – 28. veebruar
Harjoitteluaika: kesäharjoittelu: 1.3.–31.7., talviharjoittelu: 1.10.–28.2.
Időpont: nyári időszak: március 1. – július 31., téli időszak: október 1. – február 28.
Candidaţi eligibili: tineri absolvenţi de studii universitare în interpretare de conferinţe
Cathain: tréimhse oiliúna samhraidh: 1 Márta – 31 Iúil, tréimhse oiliúna geimhridh: 1 Deireadh fómhair – 28 Feabhra
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: giovani con disabilità, anche se non in possesso di una laurea
Who can apply: young people with disabilities – university degree not necessary
Qui peut postuler? Les jeunes handicapés (un diplôme universitaire n'est pas requis)
Vergütung: 850 oder 1700 Euro pro Monat, je nach Aufgaben, Qualifikationen und Aufenthalt
Aanvang en uiterste inschrijvingstermijnen (tussen haakjes): 1 februari t/m 30 juni (1 okober) of 1 september t/m 31 januari (1 april)
Tko se može prijaviti: studenti koji su završili najmanje četiri semestra sveučilišnog studija u području koje je Sudu predmet interesa
Stipendium: 1 120 eur měsíčně v případě placené stáže
Ansøgningsfrister: 30. september eller 31. marts
Toetus: tasustatav (1120 eurot/kuu) või tasustamata
Jelentkezési határidő: szeptember 30. vagy március 31.
Candidaţi eligibili: tineri cu handicap - nu este necesar să posede diplomă universitară
Kdo se lahko prijavi: študenti, ki so končali najmanj štiri semestre univerzitetne študijske smeri, ki je v interesu Računskega sodišča.
Sista ansökningsdag: Den 30 september eller den 31 mars.
Pieteikuma iesniegšanas termiņi: 30. septembris vai 31. marts
Cé atá incháilithe: daoine óga atá faoi mhíchumas – ní gá céim ollscoile
  EUROPA - Politiche dell...  
Chi può entrare nell'UE?
Quels pays peuvent adhérer à l'UE?
Wer kann EU-Mitglied werden?
¿Qué países pueden entrar en la UE?
Quem pode aderir à UE?
Ποια χώρα μπορεί να προσχωρήσει στην ΕΕ;
Welke landen mogen lid worden?
Kdo může do EU vstoupit?
Hvem kan blive medlem?
Kes saavad ühineda?
Jäsenyyskriteerit
Kik csatlakozhatnak?
Kto może przystąpić do UE?
Cine poate adera la UE?
Podmienky členstva
Pogoji za članstvo
Vilka länder kan gå med?
Kas var pievienoties ES?
Min jista' jingħaqad?
Cé na tíortha atá in ann teacht isteach?
  EUROPA - Politiche dell...  
Niente stampelle per chi non può farcela da solo
Pas d'aide aux canards boiteux
Keine Krücken für lahme Enten
Auxílios estatais só se forem úteis
Καμία στήριξη στις προβληματικές
Nema štaka za šepava poduzeća
Nulová podpora pro neprosperující podniky
Ingen hjælp til skrantende virksomheder
Az életképtelen vállalatoknak nem jár támogatás
Pomoc tylko dla dobrze rokujących firm
Žiadna podpora pre krachujúce spoločnosti
Ni rešitve za slaba podjetja
Nekādu atbalstu neperspektīviem uzņēmumiem
Ebda għajnuna lill-ditti falluti
Níl tacaíocht ar bith ar fáil do ghnóthais bhacacha
  EUROPA - Viaggi  
Più diritti per chi viaggia in autobus
A step forward for bus passengers’ rights!
Transport en bus ou en car: renforcement des droits des passagers
Rechte von Busreisenden besser geschützt!
Un paso adelante en los derechos de los usuarios de autocar.
Mais direitos para os passageiros dos autocarros
Een stap voorwaarts voor de rechten van buspassagiers!
Повече права за автобусните пътници!
Práva cestujících v autobusové dopravě
Et skridt fremad for buspassagerers rettigheder !
Samm edasi bussireisijate õiguste osas!
Linja-automatkustajien oikeudet paranevat
Előrelépés a busszal utazók jogainak védelme terén
Krok do przodu w walce o prawa pasażerów autobusów
Un pas înainte pentru drepturile călătorilor cu autobuzul
Krok vpred pre cestujúcich v autobusovej doprave
Korak naprej k pravicam avtobusnih potnikov
Nya rättigheter på långfärdsbussar
Autobusu pasažieru tiesību aizsardzībā sperts solis uz priekšu
Pass 'il quddiem għad-drittijiet tal-passiġġieri!
Céim ar aghaidh do chearta na bpaisinéirí bus!
  UE - Ti serve aiuto? - ...  
, che ti fornirà le indicazioni di cui hai bisogno o che ti dirà a chi rivolgerti (informativa sulla privacy
who will provide you with the information you request, or direct you to an appropriate source (privacy statement
qui répondra à vos questions ou vous adressera à un service approprié (déclaration relative au respect de la vie privée
, die Ihnen die gesuchten Informationen liefert oder Sie an einen geeigneten Dienst weiterleitet (Datenschutzerklärung
que o bien te informará directamente o bien te dirá quién puede hacerlo (declaración de privacidad
, que responderá ao seu pedido ou o reencaminhará para uma entidade adequada (declaração de confidencialidade
που σας παρέχει τις πληροφορίες που ζητάτε ή σας παραπέμπει στην κατάλληλη πηγή πληροφοριών (δήλωση περί απορρήτου
dat uw vraag kan beantwoorden of u naar een geschikte bron kan verwijzen (lees de privacyverklaring
koja ce vam pružiti informacije koje tražite ili vas uputiti na odgovarajuci izvor informacija (izjava o zaštiti osobnih podataka
, kterí vám poskytnou požadované informace, prípadne vám sdelí, kde je mužete nalézt (prohlášení o ochrane osobních údaju
, der kan hjælpe dig med de oplysninger, du har brug for, eller henvise dig til rette sted (databeskyttelseserklæring
juurde, kes annab teile vajalikku teavet või suunab teid edasi asjakohase allika juurde (isikuandmete kaitse
, joka vastaa tiedusteluusi tai ohjaa sinut eteenpäin oikealle taholle (tietosuojaperiaatteet
, melynek munkatársai megadják Önnek a kért tájékoztatást, vagy továbbirányítják Önt a megfelelő helyre (adatvédelmi nyilatkozat
, który udzieli potrzebnych informacji lub skieruje Panstwa do wlasciwego zródla (oswiadczenie o ochronie danych
care vă poate oferi informaţiile solicitate sau vă poate redirecţiona către altă sursă de informare (declaraţie de confidenţialitate
, ktorá vám poskytne odpoveď na vašu otázku alebo vás nasmeruje na vhodný zdroj informácií (vyhlásenie o ochrane osobných údajov
, ki bo odgovorila na vaša vprašanja ali vas napotila na ustrezno drugo službo (izjava o varstvu podatkov
som kan ge dig de uppgifter du behöver eller hänvisa dig till en annan informationskälla (skydd av personuppgifter
, kas jums sniegs prasito informaciju vai ieteiks versties cita dienesta (pazinojums par personas datu aizsardzibu
li għandha tagħtik l-informazzjoni li titlob, jew tibgħatek lejn is-sors xieraq (dikjarazzjoni ta' privatezza
  EUROPA - Europe Direct  
Chi ha accesso ai tuoi dati personali e a chi sono divulgati?
Who has access to your information / who is it disclosed to?
Qui a accès à vos données et à qui sont-elles communiquées?
Wer kann auf Ihre Daten zugreifen, und an wen werden sie weitergegeben?
¿Quién tiene acceso a la información facilitada? ¿A quién se revela?
Quem pode aceder aos dados pessoais e a quem podem ser divulgados
Ποιος έχει πρόσβαση στα δεδομένα σας και σε ποιον κοινοποιούνται;
Wie heeft toegang tot uw informatie en aan wie wordt deze verstrekt?
Кой има достъп до вашите данни / на кого се предоставят те?
Tko ima pristup vašim informacijama / kome se one otkrivaju?
Kdo má přístup k vašim osobním údajům a komu jsou sdělovány?
Hvem har adgang til dine oplysninger/hvem bliver de vist til?
Kellel on juurdepääs Teie andmetele / kellele neid avaldatakse?
Ketkä pääsevät tutustumaan tietoihisi / kenelle niitä luovutetaan?
Ki fér hozzá adataihoz és kinek továbbítjuk őket?
Kto ma dostęp do Twoich danych i komu są one ujawniane?
Cine are acces la datele dumneavoastră/cui îi sunt divulgate?
Kto má prístup k vašim údajom a komu sa poskytujú?
Kdo ima dostop do podatkov in komu se posredujejo
Vem har tillgång till mina uppgifter och vem får se dem?
Kam ir pieejami jūsu dati un kam tos paziņo?
Min għandu aċċess għall-informazzjoni tiegħek u lil min tiġi żvelata?
Cé hiad na daoine a bhfuil rochtain acu ar d'fhaisnéis agus cé dóibh a nochtfar í?
  EUROPA – Istruzione e g...  
Assistenza sanitaria per chi studia all'estero
Healthcare when studying abroad
Soins de santé en cas d'études à l'étranger
Medizinische Versorgung während eines Auslandsstudiums
Asistencia sanitaria al estudiar en el extranjero
Assistência médica para estudantes no estrangeiro
Υγειονομική περίθαλψη κατά τη διάρκεια των σπουδών σας στο εξωτερικό
Gezondheidszorg voor studenten in het buitenland
Здравни грижи по време на учене в чужбина
Zdravstvena skrb za vrijeme studiranja u inozemstvu
Lékařská péče při studiu v zahraničí
Sundhedspleje under studier i udlandet
Tervishoid välismaal õppimisel
Ulkomailla opiskelevan terveydenhuolto
Egészségügyi ellátás a külföldön tanuló diákok számára
Opieka zdrowotna podczas studiów za granicą
Asistenţă medicală pe durata studiilor în străinătate
Zdravotná starostlivosť počas štúdia v zahraničí
Sjukvård när du studerar utomlands
Veselības aprūpe studiju laikā ārzemēs
Kura tas-saħħa meta tistudja barra pajjiżek
Cúram sláinte is tú ag staidéar thar lear
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: cittadini che intendano approfondire lo studio di argomenti relativi all'integrazione europea
Who can apply: citizens who want to study subjects related to European integration
Qui peut postuler? Les citoyens souhaitant étudier des sujets relatifs à l'intégration européenne
Wer kann sich bewerben? Studierende im dritten, vierten oder fünften Hochschuljahr, die im Rahmen ihres Studiums verpflichtet sind, ein Praktikum zu absolvieren.
Quién puede solicitarlo: estudiantes que hayan completado como mínimo cuatro semestres de estudios universitarios en un ámbito de interés para el Tribunal
Quem se pode candidatar: estudantes que tenham completado pelo menos quatro semestres de estudos universitários num domínio de interesse para o Tribunal
Ποιοι μπορούν να υποβάλουν αίτηση: τριτοετείς, τεταρτοετείς ή πεμπτοετείς φοιτητές που οφείλουν να πραγματοποιήσουν πρακτική άσκηση στο πλαίσιο των σπουδών τους
Wie komt in aanmerking? Studenten die ten minste vier semesters hebben afgerond van een universitaire opleiding op een voor het Hof relevant gebied
Дати на започване на стажовете и крайни срокове за кандидатстване (в скоби): 1 февруари – 30 януари (1 октомври) или 1 септември – 31 декември (1 април)
Tko se može prijaviti: studenti treće, četvrte ili pete godine sveučilišnog studija koji u okviru studija moraju odraditi obvezni staž
Hvem kan søge? Studerende, der har gennemført mindst fire semestre af deres universitetsstudier inden for et område af interesse for Revisionsretten
Kohderyhmä: korkeakoulun kolmannen, neljännen tai viidennen vuosikurssin opiskelijat, joiden opintoihin kuuluu pakollinen harjoittelu
Kik jelentkezhetnek? olyan hallgatók, akik a Számvevőszék tevékenységeihez kapcsolódó szakterület valamelyikén legalább négy egyetemi félévet végeztek el
Kto może ubiegać się o staż? Studenci, którzy ukończyli co najmniej cztery semestry studiów wyższych w dziedzinie wiążącej się z działalnością Trybunału
Candidaţi eligibili: cetăţeni care doresc să urmeze cursuri legate de integrarea europeană
Kdo se lahko prijavi: študenti tretjega, četrtega ali petega letnika, za katere je pripravništvo obvezen del študija.
Vem kan söka? Studerande som avslutat minst fyra terminers universitets- eller högskolestudier inom ett område som är av intresse för revisionsrätten.
Kas var pieteikties: studenti, kuri beiguši vismaz četrus augstskolas studiju semestrus kādā no Tiesu interesējošām jomām
Cé atá incháilithe: saoránaigh ar mhaith leo staidéar a dhéanamh ar ábhair a bhaineann le himeascadh na hEorpa
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: studenti che abbiano completato almeno quattro semestri di studi universitari in un settore che rivesta interesse per la Corte
Qui peut postuler? Les étudiants ayant accompli au moins quatre semestres d'études universitaires dans un domaine présentant un intérêt pour la Cour
Candidaţi eligibili: studenţi care au urmat cel puţin patru semestre de studii universitare într-un domeniu de activitate relevant pentru Curtea de Conturi
Cé atá incháilithe: mic léinn a bhfuil ar a laghad ceithre sheimeastar staidéir ollscoile críochnaithe acu i réimse spéise don Chúirt
  EUROPA - Trattato di Li...  
Il trattato prevede una più chiara ripartizione dei poteri tra l'Unione europea e gli Stati membri, consentendo ai cittadini di capire meglio "chi fa cosa".
It establishes a clearer distribution of powers between the Union and the Member States, which will make it easier for the citizens to understand “who does what”.
Il précise la répartition des compétences entre l'Union et les États membres, ce qui permet aux citoyens de mieux comprendre «qui fait quoi».
El Tratado establece un reparto más preciso de competencias entre la Unión y los Estados miembros. Así los ciudadanos tienen una idea más clara de cuáles son los cometidos respectivos.
O Tratado estabelece uma repartição mais clara dos poderes entre a União e os Estados-Membros, tornando mais fácil para os cidadãos perceber «quem faz o quê».
Επιπλέον, κατανέμει με πιο ξεκάθαρο τρόπο τις αρμοδιότητες ανάμεσα στην Ένωση και τα κράτη μέλη, ώστε οι πολίτες να καταλαβαίνουν καλύτερα "ποιος κάνει τι".
Het Verdrag van Lissabon zorgt voor een duidelijker verdeling van de bevoegdheden tussen de EU en de lidstaten. De burger ziet daardoor beter "wie wat doet".
Přináší jasnější rozdělení pravomocí mezi Unii a členské státy, což občanům umožní lépe pochopit, kdo za co odpovídá.
Den skaber en klarere fordeling af beføjelserne mellem EU og medlemslandene, der gør det lettere for borgerne at forstå, hvem der gør hvad.
Lepinguga määratletakse täpsemini volituste jagunemine Euroopa Liidu ja liikmesriikide vahel, mistõttu kodanikel on lihtsam aru saada, kes mida teeb.
Sopimuksella selkeytetään EU:n ja jäsenvaltioiden toimivallan jakoa. Näin kansalaisten on myös helpompi ymmärtää niiden välistä tehtävänjakoa.
A dokumentum világosabban elkülöníti egymástól az Unió és a tagállamok hatásköreit, miáltal a polgárok könnyebben megérthetik, hogy „kinek mi a feladata”.
Wyraźny podział kompetencji w traktacie pomiędzy Unię Europejską a państwa członkowskie pozwoli obywatelom lepiej zrozumieć, kto się czym zajmuje.
Tratatul de la Lisabona stabileşte o distribuţie mai clară a competenţelor între Uniune şi statele membre, ceea ce va ajuta cetăţenii să înţeleagă mai bine „cine ce face”.
Zmluva jednoznačnejšie definuje právomoci Únie a členských štátov, čo občanom uľahčí pochopenie toho, „kto o čom rozhoduje“.
Lissabonfördraget klargör maktfördelningen mellan EU och EU-länderna bättre. På så sätt blir det enklare för människor att förstå vem som gör vad.
Tas paredz skaidrāku pilnvaru sadalījumu starp Eiropas Savienību un dalībvalstīm, un līdz ar to pilsoņiem būs vieglāk saprast, "kurš ko dara".
Jistabilixxi distribuzzjoni aktar ċara tal-poteri bejn l-Unjoni u l-Istati Membri. Dan jagħmilha eħfef għaċ-ċittadini biex jifhmu "min jagħmel xiex".
Soiléiríoinn sé dáileadh na gcumhachtaí idir an tAE agus na Ballstáit, rud a éascóidh tuiscint na saoránach ar “cé a dhéanann cén rud”.
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: studenti di età compresa tra i 17 e i 25 anni iscritti ad un istituto di istruzione
Qui peut postuler? Les étudiants âgés de 17 à 25 ans inscrits dans un établissement d'enseignement
Andere Arten von Praktika bei der Europäischen Investitionsbank
Quién puede solicitarlo: estudiantes de 17 a 25 años de edad que estén matriculados en un centro educativo
Quem se pode candidatar: estudantes de 17 a 25 anos que estejam matriculados num estabelecimento de ensino
Universitair afgestudeerden of gelijkwaardig niveau (stage van 3 maanden)
Kdo může podat přihlášku: studenti ve věku 17–25 let, kteří se mohou prokázat dokladem o studiu
Hvem kan søge? Studerende i alderen 17-25 år, der er indskrevet på en uddannelse
Üliõpilased, kes on lõpetamas oma õpinguid majanduse, rahanduse või ettevõtluse valdkonnas
Muita harjoittelumahdollisuuksia Euroopan investointipankissa
Kto może ubiegać się o staż? Studenci w wieku od 17 do 25 lat, którzy są zarejestrowani w instytucji oświatowej
Candidaţi eligibili: studenţi cu vârsta între 17 şi 25 de ani, care urmează cursurile unei instituţii de învăţământ
Grant: € 850 alebo € 1 700/mesiac – v závislosti od vašich úloh, kvalifikácie a miesta pobytu
Kdo se lahko prijavi: dijaki oziroma študenti, stari od 17 do 25 let, ki so vpisani v šolo ali univerzo.
Cé atá incháilithe: mic léinn idir 17-25 bliain d'aois atá cláraithe i bhforas oideachais
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: studenti universitari al terzo, quarto o quinto anno di studi che debbano effettuare un tirocinio obbligatorio nell'ambito del loro percorso di studi
Qui peut postuler? Les étudiants de 3e, 4e ou 5e année universitaire dont le cursus prévoit l'accomplissement d'un stage obligatoire
Quién puede solicitarlo: estudiantes universitarios de tercero, cuarto o quinto curso que estén obligados a realizar un periodo de prácticas como parte de sus estudios
Quem se pode candidatar: estudantes universitários que frequentem o terceiro, quarto ou quinto ano e que tenham de ter um estágio obrigatório como parte dos seus estudos
Candidaţi eligibili: studenţi în anul III, IV sau V, care sunt obligaţi să efectueze un stagiu în cadrul programei de studiu
Min jista’ japplika: studenti tat-tielet, ir-raba' jew il-ħames sena universitarja li għandhom jagħmlu taħriġ obbligatorju bħala parti mill-istudji tagħhom
Cé atá incháilithe: mic léinn den tríú, cheathrú nó chúigiú bliain ollscoile ar gá dóibh oiliúint éigeantach a dhéanamh mar chuid dá stáidéir
  UE - Tasse universitari...  
Se vivi da cinque anni o più nel paese in cui intendi studiare, pur non essendone cittadino, hai diritto a una borsa di mantenimento alle stesse condizioni previste per chi ha la cittadinanza di quel paese.
Even if you are not a national of the country where you want to study, if you have been living there for five years or more, you are entitled to a maintenance grant on the same conditions as nationals of that country.
Auch wenn Sie kein Bürger des Landes sind, in dem Sie studieren möchten, haben Sie unter denselben Bedingungen wie Bürger dieses Landes Anspruch auf eine Unterhaltsbeihilfe, wenn Sie bereits mindestens fünf Jahre im betreffenden Land gelebt haben.
Aunque no seas ciudadano del país donde quieres estudiar, si has residido allí como mínimo cinco años, tienes derecho a una beca de subsistencia en las mismas condiciones que sus ciudadanos.
Ainda que não seja nacional do país onde pretende estudar, se residir nesse país há, pelo menos, cinco anos, tem direito a uma bolsa de subsistência nas mesmas condições previstas para os cidadãos do país em causa.
Ακόμη και εάν δεν είστε υπήκοος της χώρας όπου θέλετε να σπουδάσετε, ζείτε όμως σε αυτήν για διάστημα τουλάχιστον πέντε ετών, δικαιούστε υποτροφία για την κάλυψη των εξόδων διαβίωσης υπό τους ίδιους όρους που ισχύουν για τους υπηκόους της χώρας αυτής.
Als je al minstens vijf jaar lang woont in het land waar je wilt studeren, heb je onder dezelfde voorwaarden als de burgers van dat land recht op een studiebeurs, ook al heb je niet de nationaliteit van dat land.
Дори ако не сте гражданин на страната, в която искате да учите, ако сте живели в нея в продължение на пет години или повече, имате право на стипендия за издръжка при същите условия като гражданите на страната.
Selv hvis du ikke er statsborger i det land, hvor du vil læse, har du ret til uddannelsesstøtte på samme vilkår som landets egne borgere, hvis du har boet der i mindst fem år.
Isegi juhul, kui te ei ole asjaomase riigi kodanik, on teil võrdselt asjaomase riigi kodanikega õigus toimetulekutoetustele juhul, kui te olete selles riigis elanud viis aastat või rohkem.
Vaikka et ole opiskelumaasi kansalainen, mutta olet asunut maassa vähintään viisi vuotta, sinulla on oikeus opintotukeen samoin ehdoin kuin maan omilla kansalaisilla.
Ha Ön nem állampolgára annak az országnak, ahol tanulni szeretne, de már legalább öt éve ott él, joga van ugyanolyan feltételek mellett megélhetési juttatást kapni, mint az adott ország állampolgárainak.
Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści publikowane na stronach krajowych, do których prowadzą linki umieszczone w jej portalu.
Chiar dacă nu sunteţi cetăţean al ţării în care doriţi să studiaţi, dar locuiţi în ţara respectivă de cel puţin cinci ani, aveţi dreptul la o bursă de întreţinere în aceleaşi condiţii ca şi cetăţenii acestei ţări.
Če niste državljan države, v kateri želite študirati, vendar v njej prebivate pet let ali več, imate pravico do finančne pomoči za bivanje pod enakimi pogoji kot državljani tiste države.
Om du inte är medborgare i landet där du vill studera men har bott där i minst fem år, har du rätt till studiemedel på samma villkor som landets invånare.
Ja neesat tās valsts pilsonis, kurā vēlaties studēt, tomēr esat tajā nodzīvojis vismaz piecus gadus, jums ir tiesības uz uztura pabalstu ar tādiem pašiem nosacījumiem kā šīs valsts pilsoņiem.
Anki jekk m'intix ċittadin tal-pajjiż fejn tixtieq tistudja, jekk ilek tgħix hemm għal ħames snin jew aktar, int għandek id-dritt għall-għotja ta' manteniment bl-istess kundizzjonijiet bħaċ-ċittadini ta' dak il-pajjiż.
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: candidati in possesso di una laurea conseguita al termine di un ciclo di studi di durata almeno triennale o di un certificato attestante un livello corrispondente a quattro anni (otto semestri) di studi universitari; sono considerati prioritari i candidati che debbano effettuare un tirocinio nell'ambito del loro percorso di studi
Ποιοι μπορούν να υποβάλουν αίτηση: υποψήφιοι που έχουν αποκτήσει πτυχίο πανεπιστημίου μετά την ολοκλήρωση πανεπιστημιακών σπουδών διάρκειας τουλάχιστον τριών ετών, ή πιστοποιητικό που να βεβαιώνει επίπεδο εκπαίδευσης που αντιστοιχεί στο όγδοο εξάμηνο πανεπιστημιακών σπουδών
Kes võivad taotleda: kandidaadid, kes on omandanud akadeemilise kraadi lõpetades vähemalt kolm aastat ülikooliõpinguid või kellel on tõend, mis kinnitab haridustaset, mis vastab ülikooliõpingute kaheksandale semestrile
Kto môže podať žiadosť: absolventi s dokladom o ukončení minimálne trojročného vysokoškolského štúdia alebo záujemcovia, ktorí dosiahli úroveň vzdelania rovnajúcu sa ukončeniu ôsmich semestrov vysokoškolského štúdia
Vem kan söka? Den som har en akademisk examen efter minst tre års högskole- eller universitetsstudier eller har ett intyg som styrker minst åtta terminers studier på universitet eller högskola. Vi prioriterar studenter som går en utbildning där praktik är ett obligatoriskt inslag.
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: persone in possesso di un diploma di scuola superiore che dia accesso all'università; non è necessario essere iscritti ad un programma universitario o di livello equivalente al momento della presentazione della candidatura, ma sono considerati prioritari gli studenti che debbano effettuare un tirocinio nell'ambito del loro percorso di studi
Who can apply: people who hold a secondary school diploma corresponding to university entrance; although you do not need to be currently enrolled in a university or equivalent level programme, priority is given to students who have to undertake a traineeship as part of their studies
Qui peut postuler? Les personnes titulaires d'un diplôme de l'enseignement secondaire donnant accès à l'université. La priorité est donnée aux étudiants dont le cursus prévoit l'accomplissement d'un stage obligatoire (même s'il n'est pas nécessaire d'être inscrit dans une formation universitaire ou de niveau équivalent).
Candidaţi eligibili: tineri care au obţinut o diplomă de absolvire a învăţământului secundar, corespunzătoare admiterii în învăţământul universitar; deşi nu este obligatoriu să fiţi înscris la o facultate sau într-un program de nivel echivalent, au prioritate candidaţii care sunt obligaţi să efectueze un stagiu în cadrul programei de studiu
Cé atá incháilithe: daoine óga a bhfuil teastas meánscoile acu ar leor é chun tosú ar freastal ar an ollscoile; bíodh nach gá duit bheith cláraithe i gclár ollscoile nó i gclár ar leibhéal coibhéiseach, tugtar tosaíocht do mhic léinn a mbíonn orthu tréimhse oiliúna a dhéanamh mar chuid dá staidéir
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: candidati che abbiano completato il primo ciclo di studi universitari e siano in grado di tradurre nella loro lingua principale a partire da almeno due lingue ufficiali dell'UE (una delle quali deve essere francese, inglese o tedesco)
Qui peut postuler? Les titulaires d'un diplôme de premier cycle universitaire, qui sont en mesure de traduire dans leur langue maternelle à partir de deux langues officielles de l'UE (dont l'une doit être obligatoirement le français, l'anglais ou l'allemand)
Wer kann sich bewerben? Bewerber müssen den ersten Zuklus ihres Hochschulstudiums abgeschlossen haben und in der Lage sein, aus zwei EU-Amtssprachen (eine davon muss Deutsch, Englisch oder Französisch sein) in ihre Hauptsprache zu übersetzen.
Quién puede solicitarlo: personas que hayan completado el primer ciclo de estudios universitarios y sean capaces de traducir a su lengua principal a partir de dos lenguas oficiales de la UE (una de las cuales ha de ser francés, inglés o alemán)
Quem se pode candidatar: candidatos que tenham concluído o primeiro ciclo dos estudos universitários e que sejam capazes de traduzir para a sua língua principal a partir de duas línguas oficiais da UE (uma das quais deve obrigatoriamente ser francês, inglês ou alemão)
Aanvang en uiterste inschrijvingstermijnen (tussen haakjes): 1 januari (15 augustus), 1 april (15 november), 1 juli (15 februari) of 1 oktober (1 juni)
Кой може да кандидатства: кандидатите трябва да са завършили висше образование и да могат да превеждат на своя основен език от два официални езика на ЕС (единият от които трябва да е френски, английски или немски)
Tko se može prijaviti: kandidati koji su završili prvu razinu sveučilišnog studija i prevode na svoj glavni jezik s dva službena jezika EU-a (od kojih jedan mora biti francuski, engleski ili njemački)
Kdo může podat přihlášku: absolventi bakalářského studia, kteří dokáží překládat do svého rodného jazyka ze dvou úředních jazyků EU (z nichž alespoň jeden musí být angličtina, francouzština nebo němčina)
Kto może ubiegać się o staż? Osoby, które ukończyły co najmniej studia licencjackie (pierwszego cyklu) na wyższej uczelni i potrafią tłumaczyć pisemnie na swój język ojczysty z dwóch języków urzędowych UE (jednym z nich musi być francuski, angielski lub niemiecki)
Candidaţi eligibili: absolvenţi ai primului ciclu de studii universitare care sunt în măsură să traducă din două limbi oficiale ale UE (dintre care, una trebuie să fie franceza, engleza sau germana) în limba lor principală
Kto môže podať žiadosť: záujemcovia, ktorí ukončili prvý stupeň vysokoškolského štúdia a ktorí sú schopní prekladať do svojho hlavného jazyka z dvoch úradných jazykov EÚ (jedným z nich musí byť francúzština, angličtina alebo nemčina)
Kdo se lahko prijavi: kandidati, ki so končali prvo stopnjo univerzitetnega študija in znajo prevajati v svoj prvi jezik iz dveh uradnih jezikov EU (od katerih je eden francoščina, angleščina ali nemščina).
Kas var pieteikties: kandidāti, kuri ir pabeiguši augstskolas studiju pirmo ciklu un spēj rakstiski tulkot dzimtajā valodā no divām ES oficiālajām valodām (no kurām vienai jābūt franču, angļu vai vācu valodai)
Min jista’ japplika: kandidati li lestew l-ewwel ċiklu tal-istudji universitarji u kapaċi jittraduċu fil-lingwa prinċipali tagħhom minn żewġ lingwi uffiċċjali tal-UE (waħda minnhom trid tkun Franċiż, Ingliż jew Ġermaniż)
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: candidati in possesso di una laurea conseguita al termine di un ciclo di studi di durata almeno triennale o di un certificato attestante un livello corrispondente a quattro anni (otto semestri) di studi universitari
Qui peut postuler? Les candidats titulaires d'un diplôme universitaire sanctionnant au moins trois années d'études, ou d'un certificat attestant qu'ils ont atteint un niveau correspondant au 8e semestre de leur cursus universitaire
Wer kann sich bewerben? Bewerber mit einem Hochschulabschluss über mindestens drei Studienjahre. Anderenfalls wird ein Nachweis über einen Ausbildungsgrad entsprechend dem achten Semester eines Hochschulstudium verlangt.
Kohderyhmä: opiskelijat, jotka valmistautuvat alempaa tai ylempää korkeakoulututkintoa tai tohtorin tutkintoa varten ja joiden opintoihin kuuluu käytännön harjoittelu
Ako podať prihlášku: prihláste sa do osobitného výberového konania pre stážistov, ktoré je publikované na webovej lokalite Spoločného výskumného centra
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: studenti in possesso almeno di una laurea triennale e neolaureati in settori quali economia, finanza, statistica, gestione aziendale, giurisprudenza, risorse umane e traduzione
Wer kann sich bewerben? Bewerber mit einem Hochschulabschluss über mindestens drei Studienjahre. Anderenfalls wird ein Nachweis über einen Ausbildungsgrad entsprechend acht Semestern Hochschulstudium verlangt.
Quién puede solicitarlo: estudiantes que hayan acabado, al menos, estudios de grado y titulados universitarios recientes en ámbitos como Economía, Finanzas, Estadística, Administración de Empresas, Derecho, Recursos Humanos o Traducción
Kohderyhmä: henkilöt, joilla on korkeakoulututkinto vähintään kolmen vuoden korkeakouluopinnoista tai jotka ovat suorittaneet vähintään neljän vuoden (kahdeksan lukukauden) korkeakouluopinnot
A szakmai gyakorlatok kezdete és a jelentkezési határidők (zárójelben): február 1. – június 30. (október 1.) vagy szeptember 1. – Január 31. (április 1.)
Candidaţi eligibili: studenţi care au cel puţin o diplomă de licenţă şi tineri absolvenţi de studii universitare în economie, finanţe, statistică, managementul afacerilor, drept, resurse umane şi traducere
Kto môže podať žiadosť: študenti, ktorí absolvovali najmenej štyri semestre vysokoškolského štúdia v odbore, ktorý súvisí s činnosťou Dvora audítorov
Cé atá incháilithe: mic léinn a bhfuil ar a laghad bunchéim acu agus céimithe nua i réimsí ar nós eacnamaíocht, airgeadas, staidreamh, riarachán gnó, dlí, acmhainní daonna agus aistriúchán
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: studenti che preparino una tesi di laurea triennale, specialistica o di dottorato e studenti che debbano effettuare una formazione pratica nell'ambito del loro percorso di studi
Who can apply: candidates who have obtained a university degree completing at least three years of university studies or a certificate confirming a level of education corresponding to the eighth semester of a university course
Qui peut postuler? Les étudiants qui préparent une licence, un master ou un doctorat et ceux dont le cursus prévoit l'accomplissement d'un stage pratique
Quem se pode candidatar: candidatos com um diploma universitário correspondente a, pelo menos, três anos de estudos ou com um certificado que confirme um nível de ensino correspondente ao oitavo semestre de um curso universitário; é dada prioridade a estudantes que tenham de fazer um estágio como parte do currículo escolar
Wie komt in aanmerking? Studenten met een universitair diploma economie, statistiek, financiën, bedrijfskunde en dergelijke
Početak staža i rok za prijavu (u zagradi): 1. siječnja (1. listopada), 1. svibnja (1. veljače) ili 1. rujna (1. lipnja)
Data zahájení stáže a lhůty k podání přihlášky (v závorkách): 1. ledna (1. října), 1. května (1. února) nebo 1. září (1. června)
Starttidspunkter og ansøgningsfrister (i parentes): 1. januar (1. oktober), 1. maj (1. februar) eller 1. september (1. juni)
Začetek pripravništva in rok za prijavo (v oklepaju): 1. januar (1. oktober), 1. maj (1. februar), 1. september (1. junij).
Atlases sākuma datumi un pieteikumu iesniegšanas termiņi (iekavās): 1. janvāris (1. oktobris), 1. maijs (1. feburāris) vai 1. septembris (1. jūnijs)
Min jista’ japplika: studenti li qed jippreparaw it-teżi tagħhom għall-lawrja, Master jew dottorat li għandhom bżonn taħriġ prattiku bħala parti mill-istudji tagħhom
  UE – Rimborsi IVA e acc...  
Per chi entra nell'UE esistono dei limiti massimi e minimi che variano da un paese europeo all'altro. Se un paese decide di applicare i limiti minimi, può stabilire di applicarli soltanto agli ingressi via terra e mare (Bulgaria, Grecia, Lettonia Lituania, Polonia, Slovacchia e Ungheria), oppure a tutti i viaggiatori (Estonia e Romania).
There is a higher or lower limit depending on the country you are visiting if you are coming from outside the EU. If an EU country decides to apply the lower limits, it may choose to apply them only to land and sea travellers (Bulgaria, Greece, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland and Slovakia) or to all travellers (Estonia and Romania).
Si vous venez d'un pays extérieur à l'UE, une limite supérieure ou inférieure s'applique selon le pays visité. Si celui-ci décide d'appliquer les limites inférieures, il est libre de les appliquer aux personnes voyageant par voie terrestre ou maritime uniquement (Bulgarie, Grèce, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne et Slovaquie) ou à tous les voyageurs (Estonie et Roumanie).
Je nachdem, in welches Land Sie von außerhalb der EU einreisen, gelten unterschiedliche Höchstmengen für die Einfuhr von Tabakerzeugnissen. Beschließt ein EU-Land die Anwendung der unteren Höchstmengen, so können diese entweder nur für Land- und Seereisende (Bulgarien, Griechenland, Lettland, Litauen, Polen, Slowakei und Ungarn) oder für alle Reisenden (Estland und Rumänien) gelten.
Las personas procedentes de fuera de la UE deben respetar un límite, superior o inferior, según el país que visiten. Los países de la UE que imponen el límite inferior pueden aplicarlo únicamente a los viajeros que entran por tierra y mar (Bulgaria, Eslovaquia, Grecia, Hungría, Letonia, Lituania y Polonia) o a todos los viajeros (Estonia y Rumanía).
Existe um limite mais alto e um limite mais baixo para a quantidade de tabaco que um cidadão de um país terceiro pode trazer para a UE. Se um país da UE decidir aplicar o limite mais baixo, pode optar por aplicá-lo apenas aos viajantes por via rodoviária ou marítima (é o caso da Bulgária, Grécia, Hungria, Letónia, Lituânia, Polónia e Eslováquia) ou a todos os viajantes (é o caso da Estónia e da Roménia).
Εάν έρχεστε από χώρα εκτός ΕΕ, ισχύουν υψηλότερα ή χαμηλότερα όρια, ανάλογα με τη χώρα που επισκέπτεστε. Αν μια χώρα της ΕΕ αποφασίσει να εφαρμόζει τα χαμηλότερα όρια, μπορεί να επιλέξει να τα εφαρμόζει είτε μόνο σε ταξιδιώτες χερσαίων και θαλάσσιων μεταφορών (Βουλγαρία, Ελλάδα, Ουγγαρία, Λετονία, Λιθουανία, Πολωνία και Σλοβακία) είτε σε όλους τους ταξιδιώτες (Εσθονία και Ρουμανία).
De hoeveelheid sigaretten of tabak die u mee mag nemen als u naar de EU reist, is afhankelijk van het land van bestemming en de manier waarop u reist. Als u naar Estland of Roemenië gaat, of niet met het vliegtuig naar Bulgarije, Griekenland, Hongarije, Letland, Litouwen, Polen of Slowakije, geldt de lage limiet. In alle andere gevallen de hoge.
Ako ulazite u EU, dopuštene kolicine ovise o državi koju posjecujete. Ako država clanica EU-a donese odluku o primjeni vecih ogranicenja, može donijeti i odluku o primjeni tih ogranicenja samo na putnike koji putuju kopnom i morem (Bugarska, Grcka, Madarska, Latvija, Litva, Poljska i Slovacka) ili na sve putnike (Estonija i Rumunjska).
Pokud prijíždíte z neclenské zeme, vztahují se na vás bud vyšší, anebo nižší limity – podle toho, který stát navštívíte. Jestliže se nekterá zeme Unie rozhodne uplatnit nižší limity, muže je uplatnovat pro ty, kdo cestují po zemi a po mori (Bulharsko, Litva, Lotyšsko, Madarsko, Polsko, Recko a Slovensko), nebo pro všechny cestující (Estonsko a Rumunsko).
Der findes øvre eller nedre grænser, afhængigt af hvilket land, du besøger, hvis du kommer fra et land uden for EU. Hvis et EU-land vælger at anvende de nedre grænser, kan det vælge kun at gøre det for rejsende til lands eller til vands (Bulgarien, Grækenland, Ungarn, Letland, Litauen, Polen og Slovakiet) eller for alle rejsende (Estland og Rumænien).
Kui saabute Euroopa Liitu väljaspoolt, sõltub piirmäär külastatavast riigist. Kui ELi liikmesriik otsustab kohaldada madalamat piirmäära, võib ta valida, kas kohaldada seda ainult maa- ja meretranspordiga saabuvate reisijate suhtes (Bulgaaria, Kreeka, Leedu, Läti, Poola, Slovakkia ja Ungari) või kõigi reisijate suhtes (Eesti ja Rumeenia).
Enimmäismäärä vaihtelee kohdemaasta riippuen. Jos jokin EU-maa päättää soveltaa pienempiä enimmäismääriä, se voi soveltaa niitä vain maa- ja meriteitse tuleviin matkailijoihin (Bulgaria, Kreikka, Latvia, Liettua, Puola, Slovakia ja Unkari) tai kaikkiin matkailijoihin (Romania ja Viro).
Ha Ön az Európai Unió területén kívülről utazik be valamelyik uniós országba, akkor célországtól függően magasabb vagy alacsonyabb határértékek vonatkoznak a dohánytermékek behozatalára. Ha az adott tagállam úgy dönt, hogy az alacsonyabb határértéket alkalmazza, lehetősége van arra, hogy azt csak a szárazföldi és tengeri úton érkező utasok számára írja elő (ez a helyzet Bulgária, Görögország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Magyarország és Szlovákia esetében), de úgy is határozhat, hogy azt minden utazóra kiterjeszti (így jár el Észtország és Románia).
Przyjeżdżając spoza UE, należy liczyć się z wyższym lub niższym limitem w zależności od odwiedzanego kraju. Jeżeli kraj UE decyduje się na stosowanie niższych limitów, mogą one dotyczyć tylko osób podróżujących drogą lądową i morską (np. Bułgaria, Grecja, Litwa, Łotwa, Polska, Słowacja i Węgry) lub wszystkich podróżnych (np. Estonia i Rumunia).
Limitele variază de la o ţară la alta, dacă veniţi din afara UE. De asemenea, există ţări care aleg să aplice limitele inferioare doar pasagerilor care călătoresc pe mare şi pe uscat (Bulgaria, Grecia, Letonia, Lituania, Polonia, Slovacia şi Ungaria) sau tuturor pasagerilor (Estonia şi România).
Členské štáty sa môžu rozhodnúť, či na tabakové výrobky budú uplatňovať vyššie alebo nižšie limity. Ak sa daná krajina rozhodne uplatniť nižšie limity, môže si vybrať, či budú platiť len pre cestujúcich využívajúcich pozemnú a námornú dopravu (Bulharsko, Grécko, Maďarsko, Lotyšsko, Litva, Poľsko a Slovensko) alebo pre všetkých cestujúcich (Estónsko a Rumunsko).
V nekaterih državah velja višja, v drugih nižja omejitev količine, če prihajate iz držav zunaj EU. Če se država EU odloči, da uporabi nižje omejitve, se lahko odloči, da jih uporabi samo za potnike, ki potujejo po kopnem in morju (Bolgarija, Grčija, Madžarska, Latvija, Litva, Poljska in Slovaška) ali za vse potnike (Estonija in Romunija).
Gränserna varierar beroende på vilket land du reser till. Vissa EU-länder har valt att tillämpa de lägre gränserna bara för resenärer som kommer land- eller sjövägen (Bulgarien, Grekland, Lettland, Litauen, Polen, Slovakien och Ungern) eller för alla resenärer (Estland och Rumänien).
Celotajiem no valstim, kas nav Eiropas Savienibas dalibvalstis, ierobežojumi visa ES nav vienadi,— ir augstakie un zemakie ierobežojumi. ES valstis, kas piemero zemako ierobežojumu, to attiecina vai nu tikai uz tiem, kas celo pa sauszemi un juru (Bulgarija, Griekija, Latvija, Lietuva, Polija, Slovakija un Ungarija), vai ari uz visiem celotajiem (Igaunija un Rumanija).
Jezisti limitu oghla jew aktar baxx dan jiddipendi mill-pajjiz li qed izzur jekk gej minn pajjiz barra l-UE. Jekk pajjiz tal-UE jiddeciedi li japplika l-limiti aktar baxxi, hu jista' jaghzel li japplikahom biss ghal dawk li jkunu qed jivvjaggaw bl-art u bil-bahar (il-Bulgarija, il-Grecja, l-Ungerija, il-Latvja, il-Litwanja, il-Polonja u s-Slovakja) jew ghall-vjaggaturi kollha (l-Estonja u r-Rumanija).
  EUROPA - Politiche dell...  
un quadro di riferimento certo per chi investe in nuove tecnologie rinnovabili e infrastrutture.
une sécurité pour les entreprises investissant dans les nouvelles technologies et les infrastructures exploitant les énergies renouvelables.
seguridad para los inversores en tecnologías e infraestructuras renovables.
Os rótulos energéticos ajudam os consumidores a escolherem produtos que gastam menos energia.
ασφάλεια για όσους επενδύουν σε νέες τεχνολογίες και υποδομές ανανεώσιμων πηγών ενέργειας.
meer zekerheid voor investeerders die hun geld in duurzame technologie en infrastructuur steken.
S pomoću oznaka energetske učinkovitosti potrošači mogu odabrati proizvode kojima se štedi energija.
jistotu pro investory, aby se nebáli financovat nové technologie a infrastruktury využívající obnovitelné zdroje.
sikkerhed for investorer i nye vedvarende energiteknologier og infrastruktur.
Energiamärgised aitavad tarbijatel valida tooteid, mille abil saab energiat säästa
parempi suoja sijoittajille ja uusiutuvan energian teknologioihin ja infrastruktuuriin tehtäville investoinneille.
Az energiacímkék segítségével a fogyasztók kiválaszthatják azokat a termékeket, amelyekkel energiát takaríthatnak meg.
pewność w przypadku inwestycji w odnawialne źródła energii i infrastrukturę.
siguranţă pentru investitorii în tehnologii şi infrastructuri regenerabile noi.
Energetické štítky pomáhajú spotrebiteľom zvoliť si energeticky nenáročné produkty
varnost za vlagatelje v obnovljive vire energije in infrastrukturo.
störrre säkerhet för investerare i förnybar teknik och infrastruktur.
drošību investoriem, kas iegulda jaunā atjaunojamo enerģijas avotu tehnoloģijā un infrastruktūrā.
sigurtà għall-investituri f'teknoloġiji u infrastrutturi għall-enerġija rinnovabbli.
slandáil d'infheisteoirí a infheistíonn i dteicneolaíochtaí in-athnuaithe agus i mbonneagar nua.
  Contatti  
Domande generali per chi vuole lavorare nelle istituzioni europee
Allgemeine Fragen zu Laufbahnen bei der EU:
Para preguntas generales sobre las carreras profesionales en la UE:
Perguntas de caráter geral sobre carreiras profissionais na UE
Για γενικές ερωτήσεις σχετικά με τη σταδιοδρομία στην ΕΕ
Obecné dotazy týkající se práce v institucích EU:
Általános kérdések az európai uniós álláslehetőségekről:
Pytania ogólne na temat pracy w instytucjach UE:
Pentru întrebări generale despe EU Careers:
Vispārīgi jautājumi par karjeru ES iestādēs
Ghal mistoqsijiet generali dwar il-Karrieri tal-UE:
Ceisteanna ginearálta faoi Ghairmréimeanna AE:
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: candidati in possesso di una laurea conseguita al termine di un ciclo di studi di durata almeno triennale o che abbiano completato con successo almeno quattro anni (otto semestri) di studi universitari
Who can apply: students with at least a bachelor's degree and recent graduates in areas such as economics, finance, statistics, business administration, law, human resources and translation
Qui peut postuler? Les candidats titulaires d'un diplôme universitaire sanctionnant au moins trois années d'études ou ayant suivi avec succès au moins quatre années (huit semestres) d'études universitaires
Quién puede solicitarlo: estudiantes que estén preparando una tesina de licenciatura o de máster o una tesis doctoral y estudiantes que estén obligados a realizar un periodo de prácticas como parte de sus estudios
Quem se pode candidatar: estudantes do primeiro ciclo do ensino superior ou que preparam uma tese de mestrado ou de doutoramento e estudantes que têm de fazer uma formação prática como parte dos seus estudos
Ποιοι μπορούν να υποβάλουν αίτηση: σπουδαστές που έχουν αποκτήσει τουλάχιστον πτυχίο πανεπιστημίου, καθώς και πρόσφατα αποφοιτήσαντες σε κλάδους όπως τα οικονομικά, τα χρηματοοικονομικά, η στατιστική, η διοίκηση επιχειρήσεων, τα νομικά, οι ανθρώπινοι πόροι και η μετάφραση
Kdo může podat přihlášku: studenti, kteří píší bakalářskou, diplomovou nebo doktorandskou práci a studenti, kteří mají v rámci studia předepsanou praxi
Hvem kan søge? Kandidater med en universitetsgrad af mindst tre års varighed eller bevis for at have gennemført, hvad der svarer til otte semestre på universitetet
Kes võivad taotleda: üliõpilased, kes valmistavad ette bakalaureuse-, magistri- või doktoritööd ning üliõpilased, kes peavad oma õpingute osana läbima praktilise koolitusprogrammi
Kohderyhmä: opiskelijat, jotka ovat viimeistelemässä ylempää korkeakoulututkintoaan kauppatieteen, tilastotieteen, rahoituksen tai liiketalouden alalla tai näihin liittyvillä aloilla
Kto może ubiegać się o staż? Kandydaci, którzy posiadają dyplom uczelni wyższej, potwierdzający ukończenie co najmniej trzech lat studiów wyższych lub zaświadczenie o zdobyciu wykształcenia odpowiadającego ośmiu semestrom studiów wyższych
Candidaţi eligibili: studenţi care pregătesc o lucrare de licenţă, de master sau de doctorat şi studenţi care trebuie să efectueze un stagiu practic în cadrul programei de studiu
Kdo se lahko prijavi: študenti, ki pripravljajo diplomo, magisterij ali doktorat, in študenti, za katere je praktično izobraževanje obvezen del študija.
Vem kan söka? Studerande som håller på att avsluta sina högre studier i nationalekonomi, statistik, finans, företagsekonomi och liknande ämnen.
Cé atá incháilithe: mic léinn atá ag obair ar thráchtas bunchéime, máistreachta nó PhD agus mic léinn ar gá dóibh tabhairt faoi oiliúint phracticiúil mar chuid dá staidéir
  Personale informatico  
Le mansioni da svolgere per chi lavora con prodotti e processi informatici in questo ambiente stimolante e multilingue possono comprendere:
Work with ICT products and processes in this challenging and multilingual environment may involve:
Dans cet environnement exigeant et multilingue, les assistants sont notamment chargés des tâches suivantes:
Die Arbeit mit IKT-Produkten und -Prozessen in diesem mehrsprachigen Umfeld ist sehr anspruchsvoll und umfasst unter anderem folgende Tätigkeiten:
El trabajo con los procesos y productos de TIC en este entorno exigente y multilingüe puede incluir tareas como estas:
As tarefas de quem trabalha com produtos e processos TIC neste ambiente exigente e multilingue poderão incluir:
Το προσωπικό πληροφορικής διαχειρίζεται προϊόντα και διαδικασίες πληροφορικής σε ένα απαιτητικό και πολύγλωσσο περιβάλλον. Τα σχετικά καθήκοντα περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων:
Werken met ICT-producten en -processen in deze uitdagende en meertalige omgeving kan bestaan uit:
Práce s IKT produkty a procesy v tomto náročném a mnohojazyčném prostředí může zahrnovat:
At arbejde med IKT-produkter og -processer i dette udfordrende og flersprogede miljø kan omfatte:
Töö IKT toodete ja protsessidega sellises keerulises ja mitmekeelses keskkonnas võib hõlmata järgmist:
Tieto- ja viestintätekniikan alan henkilöstö toimii haastavassa ja monikielisessä ympäristössä tieto- ja viestintäteknisiä tuotteita ja prosesseja käyttäen esimerkiksi seuraavissa tehtävissä:
A számos kihívást rejtő és soknyelvű közegben zajló, ikt-termékekkel és -folyamatokkal végzett munka a következőket öleli fel:
Obsługa produktów i procesów z zakresu technologii informacyjno-komunikacyjnych (ICT) w tym wymagającym i wielojęzycznym środowisku może obejmować takie elementy, jak:
Activitatea legată de produsele şi procesele TIC în acest mediu stimulant şi multilingv poate implica:
Práca s produktmi a procesmi IKT môže v tomto náročnom a viacjazyčnom prostredí znamenať:
Delo s proizvodi in postopki IKT v tem zahtevnem in večjezičnem okolju lahko vključuje:
Šajā sarežģītajā daudzvalodu vidē, kur jāstrādā ar informācijas un saziņas tehnoloģijas produktiem un procedūrām, jums varētu būt, piemēram, šādi pienākumi:
Ix-xogħol bil-prodotti u l-proċessi tal-ICT f'dan l-ambjent impjenjattiv u multilingwi jista' jinvolvi:
Féadfaidh na nithe seo a leanas a bheith i gceist lena bheith ag obair le táirgí agus le próisis TFC sa timpeallacht dhúshlánach ilteangach seo:
  UE - Prepararsi a parti...  
Vorrei fare un'esperienza di volontariato all'estero. A chi posso rivolgermi per ottenere informazioni e un sostegno?
NO - El programa está abierto a todo el mundo. Además, recibirás una formación específica antes de emprender viaje.
Gostaria de trabalhar como voluntário no estrangeiro. Onde posso informar-me e obter apoio?
Ik wil vrijwilligerswerk doen in het buitenland. Waar kan ik informatie en hulp krijgen?
Chci pracovat v zahraničí jako dobrovolnice. Kde najdu nějaké informace a pomoc?
Soovin välismaal vabatahtlikuna töötada. Kust leian sellealast teavet ja nõu?
Tarvitaanko erityistaitoja, jos lähtee eurooppalaisen vapaaehtoispalvelun (EVS) kautta vapaaehtoistyöhön?
Kell-e valamilyen különleges készséggel rendelkeznem ahhoz, hogy az Európai Önkéntes Szolgálat önkéntese lehessek?
Chcę być wolontariuszem za granicą. Gdzie mogę znaleźć informacje na ten temat i wsparcie?
NU - Programul este accesibil tuturor şi include o etapă de pregătire.
Chcem sa stať dobrovoľníkom v zahraničí. Kde nájdem informácie a pomoc?
NEJ - Programmet är öppet för alla. Du får också gå vissa kurser innan du åker i väg.
Vēlos strādāt brīvprātīgo darbu ārzemēs. Kur atrast informāciju un saņemt atbalstu?
Nixtieq nagħmel xogħol ta' volontarjat barra. Fejn nista' nsib tagħrif u appoġġ?
  UE - Trovare un'attivit...  
Vorrei fare un'esperienza di volontariato all'estero. A chi posso rivolgermi per ottenere informazioni e un sostegno?
NO - El programa está abierto a todo el mundo. Además, recibirás una formación específica antes de emprender viaje.
Gostaria de trabalhar como voluntário no estrangeiro. Onde posso informar-me e obter apoio?
Θέλω να κάνω εθελοντική εργασία στο εξωτερικό. Πού μπορώ να βρω πληροφορίες και βοήθεια;
Ik wil vrijwilligerswerk doen in het buitenland. Waar kan ik informatie en hulp krijgen?
Chci pracovat v zahraničí jako dobrovolnice. Kde najdu nějaké informace a pomoc?
Jeg vil gerne være volontør i udlandet. Hvor kan jeg finde oplysninger og få hjælp?
Soovin välismaal vabatahtlikuna töötada. Kust leian sellealast teavet ja nõu?
Tarvitaanko erityistaitoja, jos lähtee eurooppalaisen vapaaehtoispalvelun (EVS) kautta vapaaehtoistyöhön?
Kell-e valamilyen különleges készséggel rendelkeznem ahhoz, hogy az Európai Önkéntes Szolgálat önkéntese lehessek?
Chcę być wolontariuszem za granicą. Gdzie mogę znaleźć informacje na ten temat i wsparcie?
As dori sa muncesc ca voluntar într-o alta tara. Unde pot obtine informatii si sprijin?
Chcem sa stať dobrovoľníkom v zahraničí. Kde nájdem informácie a pomoc?
Jag vill åka utomlands som volontär. Var kan jag få information och hjälp?
Vēlos strādāt brīvprātīgo darbu ārzemēs. Kur atrast informāciju un saņemt atbalstu?
Nixtieq nagħmel xogħol ta' volontarjat barra. Fejn nista' nsib tagħrif u appoġġ?
  UE - Riconoscimento del...  
all'estero. Non riguarda chi desidera
im Ausland. Wenn Sie im Ausland
no estrangeiro. Caso pretenda
в чужбина. Това не важи за вас, ако желаете да
u inozemstvu. One se ne odnose na
v zahraničí. Uvedené informace se nevztahují na
i udlandet. Der gælder andre regler, hvis du vil
See teave ei hõlma välismaal
varten. Tässä annetut tiedot eivät koske
aj v zahraničí. Neobsahuje informácie týkajúce sa
Če se odpravljate v tujino zaradi
utomlands. Beskrivningen gäller inte
barra pajjiżek. Dan ma jgħoddx għalik jekk inti trid
  Relazioni esterne  
Chi svolge questo ruolo è chiamato ad intrattenere relazioni diplomatiche con i paesi, rappresentare l'UE all'estero e nei lavori delle organizzazioni multilaterali, contribuire alla definizione delle politiche estere, di sicurezza e di difesa dell'Unione e, così facendo, incide sulla vita dei cittadini europei e dei popoli del mondo intero.
Maintaining diplomatic relations with countries, representing the EU abroad and in the work with multilateral organisations, defining the EU’s foreign, security and defense policy, you have an impact on the lives of the peoples of Europe and all around the world.
Maintenir des relations diplomatiques, représenter l'UE à l'étranger et dans les organisations internationales, définir la politique étrangère, de sécurité et de défense de l'UE – autant d'activités qui vous permettront d'avoir une influence sur la vie des personnes vivant en Europe et dans le monde.
Pflege diplomatischer Beziehungen zu nahezu allen Ländern der Welt, Vertretung der EU im Ausland und bei multilateralen Organisationen, Ausrichtung der Außen-, Sicherheits- und Verteidigungspolitik der EU: Ihre Tätigkeit wirkt sich auf das Leben der Menschen in Europa und in der ganzen Welt aus.
Estos funcionarios mantienen relaciones diplomáticas internacionales, representan a la UE en el extranjero y en organizaciones multilaterales, y definen la política exterior, de seguridad y de defensa de la UE, influyendo con ello en la vida de los ciudadanos de la UE y de todo el mundo.
Estes funcionários mantêm relações diplomáticas internacionais, representam a UE no estrangeiro e em organizações multilaterais e definem a política externa, de segurança e de defesa da UE, influenciando assim a vida dos cidadãos europeus e dos povos do mundo inteiro.
Ο τομέας των εξωτερικών σχέσεων επηρεάζει τις ζωές εκατομμυρίων ανθρώπων στην Ευρώπη και σε ολόκληρο τον κόσμο. Οι υπάλληλοί του συμμετέχουν, μεταξύ άλλων, στη διατήρηση διπλωματικών επαφών με τρίτες χώρες, στην εκπροσώπηση της ΕΕ στο εξωτερικό, στη συνεργασία με πολυμερείς οργανισμούς, καθώς και στον καθορισμό της εξωτερικής πολιτικής και της πολιτικής ασφάλειας και άμυνας της ΕΕ.
U houdt de diplomatieke betrekkingen met landen in stand, vertegenwoordigt de EU in het buitenland en in de werkzaamheden van multilaterale organisaties, werkt mee aan de vaststelling van het buitenlands, veiligheids- en defensiebeleid van de EU en beïnvloedt zo het leven van de burgers in Europa en de rest van de wereld.
Като поддържате дипломатическите отношения с различни страни, представлявате ЕС в чужбина и в работата на многостранни организации, определяте външната политика на ЕС и политиката му в областта на сигурността и отбраната, вие оказвате влияние върху живота на народите в Европа и по целия свят.
Jako diplomat EU ovlivňujete životy lidí v Evropě a v celém světě – v rámci diplomatických vztahů s různými zeměmi, zastupováním Unie v zahraničí a ve vícestranných organizacích a vytvářením zahraniční, bezpečnostní a obranné politiky EU.
Du kan være med til at påvirke mennesker både i Europa og i resten af verden ved at opretholde diplomatiske forbindelser med nationer, repræsentere EU i udlandet, samarbejde med multilaterale organisationer og fastlægge EU's udenrigs-, sikkerheds- og forsvarspolitik.
Hoides diplomaatilisi suhteid riikidega, esindades ELi välismaal ja mitmepoolsete organisatsioonide töös ning kujundades ELi välis-, julgeoleku- ja kaitsepoliitikat, on teil mõju inimeste elule nii Euroopas kui ka mujal maailmas.
Ulkosuhteiden alalla toimivien virkamiesten tehtävät liittyvät diplomaattisuhteiden ylläpitämiseen maiden kanssa, EU:n ulko-, turvallisuus- ja puolustuspolitiikan määrittelyyn sekä EU:n edustamiseen ulkomailla ja yhteyksissä monenvälisiin järjestöihin. Tehtävät vaikuttavat niin EU:ssa kuin muuallakin maailmassa asuvien ihmisten elämään.
A munkakörbe tartozik a diplomáciai kapcsolattartás más országokkal, az EU képviselete külföldön és a multilaterális szervezetek munkájában, az uniós kül-, biztonság- és védelempolitika meghatározása – miáltal nemcsak Európa, hanem a világ összes polgárának életére hatással lehet.
Urzędnicy ds. polityki, utrzymujący stosunki dyplomatyczne z innymi państwami, reprezentujący UE poza jej granicami i na forach organizacji wielostronnych, opracowujący unijną politykę zagraniczną, bezpieczeństwa i obrony, mają wpływ na życie ludzi w Europie i na całym świecie.
Prin întreţinerea relaţiilor diplomatice cu alte state, reprezentarea UE în străinătate şi în activitatea organizaţiilor multilaterale, definirea politicii externe, de securitate şi de apărare a UE, veţi avea un impact asupra vieţilor oamenilor din Europa şi din întreaga lume.
Práca v oblasti udržiavania diplomatických vzťahov s jednotlivými krajinami, zastupovania EÚ v zahraničí a pri spolupráci s viacstrannými organizáciami a v oblasti definovania zahraničnej, bezpečnostnej a obrannej politiky EÚ ovplyvňuje životy všetkých národov v Európe a na celom svete.
Vzdrževanje diplomatskih odnosov z različnimi državami, zastopanje EU v tujini in pri delu večstranskih organizacij ter določanje zunanje, varnostne in obrambne politike EU so dejavnosti, s katerimi boste vplivali na življenja ljudi v Evropi in po vsem svetu.
Genom att sköta de diplomatiska kontakterna med länder, företräda EU utomlands och i internationella organisationer, utforma EU:s utrikes-, säkerhets- och försvarspolitik gör du en insats för människor i hela världen.
Uzturot diplomātiskās attiecības ar valstīm, pārstāvot ES aiz tās robežām un sadarbojoties ar daudzpusējām organizācijām, izstrādājot ES ārējo, drošības un aizsardzības politiku, jums ir iespēja ietekmēt cilvēku dzīvi Eiropā un visā pasaulē.
Billi żżomm relazzjonijiet diplomatiċi ma' pajjiżi, tirrappreżenta lill-UE barra l-kontinent u fil-ħidma ta' organizzazzjonijiet multilaterali, tiddefinixxi l-politika barranija, tas-sigurtà u tad-difiża tal-UE, għandek impatt fuq il-ħajja tal-popli tal-Ewropa u ta' madwar id-dinja kollha.
Tríd an méid seo a leanas a dhéanamh rachfá i bhfeidhm ar shaolta daoine na hEorpa agus ar fud an domhain; caidreamh taidhleoireachta a chothabháil le tíortha, ionadaíocht a dhéanamh don AE thar lear agus in obair eagraíochtaí iltaobhacha, beartas eachtrach, slándála agus cosanta an AE a shainiú.
  UE - Norme IVA per l'ac...  
Chi acquista un'automobile usata da un privato, non deve pagare l'IVA né nel paese in cui ha effettuato l'acquisto né nel suo paese.
When you buy a used car from a private individual, you will pay no VAT either in the country where you bought it or in your home country.
Si vous achetez une voiture d'occasion à un particulier, vous n'êtes pas soumis à la TVA, ni dans le pays d'achat, ni dans votre pays de résidence.
Wenn Sie einen Gebrauchtwagen von einer Privatperson kaufen, müssen Sie keine Mehrwertsteuer zahlen – weder in dem Land, in dem Sie den Wagen kaufen, noch in Ihrem Wohnsitzland.
Si compras un vehículo usado a un particular, no pagarás el IVA ni en el país donde compres el vehículo ni en el tuyo.
Quando compra um automóvel usado a um particular, não há lugar ao pagamento de IVA nem no país onde efectua a compra nem no seu país de residência.
Όταν αγοράζετε μεταχειρισμένο αυτοκίνητο από ιδιώτη, δεν θα πληρώσετε καθόλου ΦΠΑ ούτε στη χώρα που το αγοράζετε ούτε στη χώρα διαμονής σας.
Als u een gebruikte auto van een particulier in een ander EU-land koopt, betaalt u geen btw.
Когато купувате употребяван автомобилот физическо лице, няма да платите ДДС нито в страната, в която го купувате, нито във вашата страна.
Når du køber en brugt bil af en privatperson, betaler du ikke moms hverken i det land, hvor du købte den, eller i dit hjemland.
Kui ostate kasutatud autoeraisikult, ei pea te käibemaksu tasuma ei riigis, kus te auto ostsite ega ka oma kodumaal.
Kun ostat käytetyn autonyksityishenkilöltä, et maksa arvonlisäveroa ostomaassa etkä kotimaassasi.
W przypadku zakupu używanego samochodu od osoby fizycznej, podatku VAT nie pobiera się – ani w Twoim kraju, ani w kraju zakupu.
Când cumpăraţi o maşină de ocazie de la o persoană fizică, nu veţi plăti TVA, nici în ţara de reşedinţă, nici în cea în care s-a efectuat tranzacţia.
Pri kúpe ojazdeného vozidla od súkromnej osoby nemusíte zaplatiť DPH v žiadnej z krajín, medzi ktorými sa realizuje predaj predmetného vozidla.
När du köper en begagnad bil från en privatperson ska du inte betala någon moms, varken i det land där du köper bilen eller i ditt hemland.
Ja iegādājaties lietotu auto no privātpersonas, jums nebūs jāmaksā PVN ne valstī, kur notika šis darījums, ne jūsu mītnes valstī.
  UE- FAQ per sapere qual...  
Il mio nuovo telefono non funziona. A chi devo rivolgermi, al venditore o al produttore?
Tus derechos son los mismos tanto si compras por Internet como si lo haces en una tienda:
Als u iets online koopt, heeft u dezelfde rechten als in de winkel:
English nebo v zemi koupě (v tomto případě v Německu).
Az interneten megrendelt árucikkeket nem kézbesítették/sérült állapotban kézbesítették részemre. Mit tehetek?
Nieco ponad rok temu kupiłem telefon, który się zepsuł. Sprzedawca odmawia jego darmowej naprawy. Czy nie przysługuje mi dwuletnia gwarancja prawna?
Od potujočega trgovca sem kupil kuhinjo, vendar nisem prejel vseh sestavnih delov. Kaj naj naredim?
  UE - Articoli consentit...  
Chi viaggia da un paese dell'UE all'altro, può portare con sé prodotti a base di tabacco e alcool destinati all'uso personale ma non per essere rivenduti.
Lorsque vous vous déplacez dans l'UE, vous pouvez emporter du tabac et des produits alcoolisés dans vos bagages pour votre usage personnel, mais pas dans le but de les revendre.
Si viajas de un país de la UE a otro, puedes llevar tabaco, alcohol y bebidas alcohólicas para tu uso personal, pero no para revenderlos.
Se viajar de um país da UE para outro, pode transportar produtos à base de tabaco e de álcool para uso pessoal mas não para revenda.
Όταν ταξιδεύετε από μια χώρα της ΕΕ σε άλλη, μπορείτε να μεταφέρετε μαζί σας προϊόντα καπνού και οινοπνευματώδη ποτά για προσωπική χρήση, όχι όμως για μεταπώληση.
Bij reizen van een EU-land naar een ander, mag u tabaks- en alcoholproducten meenemen voor persoonlijk gebruik, maar niet om verder te verkopen.
Когато пътувате от една държава от ЕС в друга, можете да вземете със себе си алкохол и тютюневи изделия за лична употреба, но не и за препродажба.
Jestliže cestujete z jedné země EU do jiné, můžete si s sebou vzít tabákové a alkoholové výrobky určené k osobní spotřebě, nikoliv však k dalšímu prodeji.
Når du rejser fra ét EU-land til et andet, må du medbringe tobak og alkohol til eget brug, men ikke til videresalg.
Ühest ELi liikmesriigist teise reisides võite võtta kaasa tubaka- ning alkoholitooteid isiklikuks tarbeks, kuid mitte edasimüügiks.
Kun matkustat EU-maasta toiseen, sinulla saa olla mukana tupakkaa ja alkoholituotteita omaan käyttöön mutta ei jälleenmyyntiä varten.
Ha Ön EU-tagországból EU-tagországba utazik, szabadon vihet magával alkohol- és dohánytermékeket, feltéve hogy azokat saját fogyasztásra, nem pedig viszonteladásra szerzi be.
Podróżując z jednego państwa UE do innego, możesz zabrać ze sobą alkohol i wyroby tytoniowe przeznaczone na własny użytek, ale nie w celu ich sprzedaży.
Când călătoriţi dintr-o ţară a UE în alta, puteţi transporta produse din tutun sau alcool pentru uz personal, dar nu le puteţi comercializa.
Ak cestujete z jedného členského štátu EÚ do druhého, môžete so sebou prepravovať tabakové a alkoholické výrobky určené na osobnú spotrebu, nie však na opätovný predaj.
Na potovanje v EU lahko vzamete s seboj tobačne izdelke in alkoholne pijače, namenjene osebni uporabi in ne ponovni prodaji.
När du reser från ett EU-land till ett annat får du ta med dig tobak och alkohol för personligt bruk, men du får inte sälja varorna vidare.
Kad dodaties ceļā no vienas ES valsts uz citu, līdz varat ņemt personiskām vajadzībām, nevis pārdošanai domātus tabakas izstrādājumus un alkoholiskos dzērienus.
Meta tkun qed tivvjaġġa minn pajjiż tal-UE għal ieħor, tista' tieħu prodotti tat-tabakk u tal-alkoħol miegħek għall-użu personali iżda mhux biex jergġħu jinbiegħu.
  EUROPA – Attività dell'...  
assicurando che chi viaggia con ingenti somme di denaro contante (o equivalente) non stia riciclando denaro sporco o evadendo il fisco
ensuring anyone travelling with large amounts of cash (or equivalent) is not laundering money or evading tax
Elles s’assurent que les personnes voyageant avec d'importantes sommes d’argent en espèces (ou sous une autre forme) ne le font pas à des fins de blanchiment d’argent ou d’évasion fiscale.
Kontrolle von Reisenden, die hohe Geldsummen oder Wertpapiere mit sich führen, auf Geldwäscheaktivitäten oder Steuerhinterziehung
comprobar que cualquier persona que viaje con importes elevados en efectivo o equivalente no lo haga para blanquear dinero o evadir impuestos
verificar se quem viaja com grandes quantidades de dinheiro (ou equivalente) não está a branquear capitais ou a fugir aos impostos
μεριμνούν ώστε όσοι ταξιδεύουν με σημαντικά χρηματικά ποσά (ή ισοδύναμους τίτλους) να μην ξεπλένουν χρήματα ούτε να φοροδιαφεύγουν
controleren of mensen die grote hoeveelheden cash (of equivalenten ervan) vervoeren, geen witwassers of belastingontduikers zijn
provjeru bave li se osobe koje putuju s velikom količinom gotovine (ili istovjetno njoj) pranjem novca ili utajom poreza
kontrolují, aby nebyly převáženy vysoké částky hotovosti či jiné cennosti za účelem praní špinavých peněz či daňových úniků
ved at håndhæve regler, som beskytter miljøet og vores sundhed og sikkerhed (f.eks. ved at afvise forurenede fødevarer eller farligt elektrisk udstyr)
tagab, et suurte sularaha- (või samaväärsete vahendite) kogustega reisivad isikud ei tegeleks rahapesu või maksudest kõrvalehoidumisega;
varmistaa, ettei suuria summia käteistä (tai vastaavaa) mukanaan kuljettavien matkustajien tarkoituksena ole rahanpesu tai veronkierto
meggyőződnek arról, hogy a nagy mennyiségű készpénzzel (vagy azzal egyenértékű más anyagi eszközzel) utazó polgárok nem pénzmosás vagy adócsalás céljából lépik-e át a határt;
sprawdzanie, czy osoby podróżujące z dużymi sumami pieniędzy w gotówce (lub w innej formie) nie czynią tego z zamiarem prania brudnych pieniędzy lub uniknięcia płacenia podatków
efectuarea verificărilor necesare pentru a garanta că persoanele care călătoresc cu sume mari de bani lichizi (sau cu echivalentul acestora) nu se fac vinovate de spălare de bani sau evaziune fiscală
kontrola osôb cestujúcich s veľkou hotovosťou alebo jej ekvivalentom s cieľom predchádzať praniu špinavých peňazí alebo daňovým únikom;
preverjajo, ali ne gre pri ljudeh, ki potujejo z velikimi količinami denarja (ali njegove protivrednosti), za pranje denarja ali utajo davkov,
Se till att personer som reser med stora mängder kontanter (eller motsvarande) inte ägnar sig åt penningtvätt eller skatteflykt.
tās pārliecinās, vai personas, kas ceļo, līdzi ņemot lielas summas skaidrā naudā (vai citas lielas vērtības), to nedara naudas atmazgāšanas vai nodokļu nemaksāšanas nolūkos;
l-izgurar li xi hadd li jivvjaggja b'ammonti kbar ta' flus kontanti (jew l-ekwivalenti) ma jkunx involut fil-hasil tal-flus jew qed jevadi t-taxxa.
féachaint chuige nach sciúadh airgidh ná imghabháil chánach a bhíonn ar siúl ag daoine a bhíonn ag taisteal agus méid mór airgead tirim (nó a chothrom) ina seilbh acu
  EUROPA - Domande e risp...  
Ci sono anche informazioni per chi pubblica sulla o per l'UE.
You will also find information on publishing on or for the EU.
Auch wenn Sie etwas über oder für die EU veröffentlichen möchten, werden Sie hier fündig.
Puede informarse también de cómo publicar sobre la UE o para la UE.
Também poderá obter informações sobre como publicar um texto sobre a UE ou para a UE.
Θα βρείτε επίσης πληροφορίες για τη διαδικασία εκδόσεων γύρω από την ΕΕ ή για λογαριασμό της.
U vindt hier ook informatie over publicaties over of voor de EU.
Също така ще намерите и информация за издаването на публикации за ЕС.
Osim toga, ovdje ćete pronaći i informacije povezane s izdavanjem publikacija za EU ili o njemu.
Které publikace a úřední dokumenty zde najdu?
Du kan også finde oplysninger om at udgive materiale om eller for EU.
Samuti leiate teavet ELi käsitleva või selle jaoks avaldatava teabe kohta.
Osiossa on myös tietoa EU:ta koskevan tiedon julkaisemiseen liittyvistä kysymyksistä.
Do jakiego rodzaju publikacji i dokumentów urzędowych mogę uzyskać dostęp?
Takisto tu nájdete informácie týkajúce sa publikovania o EÚ alebo pre Úniu.
Tukaj boste našli tudi informacije v zvezi s pripravo publikacij za EU ali o njej.
Du hittar också information om att ge ut material om eller för EU.
Issib ukoll informazzjoni dwar kif tippubblika dwar jew għall-UE.
Cad iad na foilseacháin agus na doiciméid oifigiúla ar féidir liom a rochtain?
  EUROPA - Servizio telef...  
L'operatore ti dirà chi si occupa della tua domanda e quanto tempo dovrai aspettare per ricevere una risposta.
You'll be told who's dealing with your question and how soon you can expect an answer.
Vous serez informé du nom de la personne chargée de votre question et du délai de réponse probable.
Ihnen wird mitgeteilt, wer sich um Ihr Anliegen kümmert, und wie schnell Sie mit einer Anwort rechnen können.
Le dirán quién se ocupa de su pregunta y cuándo puede esperar que le respondan.
Ser-lhe-á comunicado o nome da pessoa encarregada de responder à sua pergunta e o prazo previsto para obter uma resposta.
Θα ενημερωθείτε για το όνομα του υπαλλήλου που χειρίζεται το ερώτημά σας και για το πότε θα πρέπει να αναμένετε απάντηση.
U krijgt dan te horen wie uw vraag behandelt en wanneer u een antwoord kunt verwachten.
Reći ćemo vam tko će rješavati vaše pitanje i koliko brzo možete očekivati odgovor.
Bude vám sděleno, kdo se vaším dotazem zabývá a za jak dlouho můžete očekávat odpověď.
Du får at vide, hvem der tager sig af dit spørgsmål, og hvornår du kan vente at få svar.
Teile antakse teada, kes küsimusega tegeleb ja millal vastust oodata võite.
Sinulle kerrotaan, kuka kysymystäsi käsittelee ja miten pian voit odottaa saavasi vastauksen.
Munkatársunk megadja a kérdéssel foglalkozó kolléga nevét és azt, hogy mikorra várhat választ.
Zostaniesz poinformowany o tym, kto zajmuje się Twoim zapytaniem i kiedy możesz się spodziewać odpowiedzi.
Vi se vor comunica atât datele persoanei care se ocupă de întrebarea dumneavoastră, cât şi durata estimativă pentru primirea răspunsului.
Oboznámime vás s menom pracovníka, ktorý vašu otázku vybavuje a s predbežným termínom, kedy môžete očakávať odpoveď.
Povedali vam bomo, kdo obravnava vaše vprašanje in kdaj lahko pričakujete odgovor.
Du får reda på vem som tar hand om din fråga och när du kan vänta ett svar.
Jums paziņos, kas izskatīs jūsu jautājumu un kad varat gaidīt atbildi.
Ngħidulek min qed jieħu ħsieb il-mistoqsija tiegħek u kemm għandek iddum tistenna għal tweġiba.
Inseofar duit cé atá ag plé le do cheist agus cé chomh luath is a gheobhaidh tú freagra.
  UE - Richiesta e calcol...  
A chi presentare domanda
Who to apply to
À qui s'adresser?
Wo müssen Sie Ihren Rentenantrag stellen?
Dónde se solicitan
Kellelt taotleda?
Do kogo składać wnioski?
  EUROPA - Avviso legale ...  
A chi occorre rivolgersi per eventuali domande o reclami.
Les points de contact si vous avez des questions à poser ou des plaintes à formuler.
Como tratamos as suas mensagens de correio electrónico?
Към кого да се обърнете за въпроси или оплаквания.
Jak zacházíme s e-maily, které nám zasíláte?
kelle poole pööruda küsimuste või kaebustega.
Kenelle kysymykset ja valitukset osoitetaan.
Punkt kontaktowy, w przypadku pytań lub skarg.
Persoana de contact, în cazul în care aveţi întrebări sau reclamaţii.
Ako sa zaobchádza s vašimi e-mailami?
Kako ravnamo z elektronsko pošto, ki nam jo pošljete?
ar ko sazināties jautājumu vai sūdzību gadījumā.
Lil min tikkuntatja jekk għandek mistoqsijiet jew ilmenti.
Cé leis ar féidir leat dul i dteagmháil má bhíonn ceisteanna nó gearáin agat.
  UE - dipendenti pubblic...  
Diritti di soggiorno/formalità per chi lavora all'estero
Droits de séjour et formalités pour les citoyens de l'UE travaillant à l'étranger
Aufenthaltsrechte/Formalitäten bei der Erwerbstätigkeit im Ausland
Derecho de residencia y trámites para trabajar en el extranjero
Verblijfsrecht/formaliteiten bij werk in het buitenland
Právo pobytu/formality při práci v zahraničí
Bopælsret/formaliteter, når du arbejder i udlandet
Elamisõigused/-formaalsused välismaal töötamise puhul
Oleskeluoikeudet ja muodollisuudet ulkomailla työskenneltäessä
Tartózkodási jogok/adminisztratív teendők külföldi munkavállalás esetén
Osoby pracujące za granicą: prawo pobytu i formalności
Formalităţi/drepturi de reşedinţă pentru persoanele care lucrează în străinătate
Administratívne formality sa líšia v závislosti od dĺžky vášho pobytu.
Pravica do prebivanja in formalnosti pri delu v tujini
Uppehållsrätt/formaliteter vid arbete utomlands
Uzturēšanās tiesības un formalitātes, ja strādājat citā ES valstī
Il-formalitajiet amministrattivi jvarjaw jiddependi ghal kemm zmien tkun se toqghod.
  UE- FAQ per sapere qual...  
Il venditore spagnolo è disposto a riparare la mia macchina fotografica difettosa; ma chi paga le spese di spedizione?
Mi teléfono nuevo no funciona. ¿A quién debo dirigirme, al vendedor o al fabricante?
Ο καινούργιος μου δερμάτινος καναπές αρχίζει να ξεθωριάζει, λίγους μήνες μετά την αγορά του. Ο πωλητής ισχυρίζεται ότι αυτό οφείλεται στο ότι ιδρώνω, πράγμα μάλλον απίθανο. Τι μπορώ να κάνω;
. Twee jaar lang is de verkoper dus verantwoordelijk voor alle gebreken. U moet ook gewoon op de bank kunnen zitten zonder dat de bank gebreken begint te vertonen.
Min nye telefon virker ikke. Hvem skal jeg kontakte, sælgeren eller producenten?
Uuden nahkasohvani väri on alkanut haalistua, vaikka se on ostettu vasta muutama kuukausi sitten. Myyjä väittää, että syynä on oma hikoilemiseni, mikä ei vaikuta uskottavalta. Onko mitään tehtävissä?
Ea acoperă defectele care se presupune că au existat încă din momentul livrării, dar au devenit evidente pe parcursul următorilor doi ani. Totuşi, primele şase luni sunt cruciale.
Zajema vse napake, ki so že bile navzoče pri dostavi izdelka in ki se pojavijo v obdobju dveh let. Najpomembnejše je obdobje prvih šest mesecev po nakupu:
Min nya skinnsoffa har börjat blekas, trots att jag bara haft den några månader. Säljaren påstår att det beror på min svett, vilket låter absurt. Vad kan jag göra?
Pirms nedaudz vairāk nekā viena gada iegādājos tālruni, taču tas pārstāja darboties. Tirgotājs atsakās veikt remontu par velti. Vai man nepienākas divus gadus ilga garantija?
  UE - Aprire un conto in...  
Anche chi ha un permesso di soggiorno temporaneo in un paese può avere difficoltà ad aprire un conto, dato che alcune banche richiedono il permesso di soggiorno permanente.
Czech banks refused to let him open a bank account because he was not a resident, and the company refused to pay his salary into a Hungarian bank account.
Les banques tchèques refusent de lui ouvrir un compte parce qu'il n'est pas résident, et son entreprise refuse de lui verser son salaire sur un compte bancaire hongrois.
Die tschechischen Banken lehnten Sándors Antrag auf Eröffnung eines Bankkontos ab, da er kein tschechischer Staatsbürger ist, während das Unternehmen sich weigerte, Sándors Gehalt auf sein ungarisches Bankkonto zu überweisen.
Personen die nog niet lang in het land wonen kunnen ook op moeilijkheden stuiten bij het openen van een bankrekening. Sommige banken eisen namelijk een bewijs van een langdurig verblijf.
Problémem při otevření bankovního účtu může být i krátkodobý pobyt, protože některé banky požadují důkaz o dlouhodobém pobytu.
Personer, der kun opholder sig i udlandet i en kortere periode, kan også have svært ved at åbne en bankkonto, da nogle banker kræver, at man har status som fastboende udlænding.
Rezydenci tymczasowi również mogą mieć problemy z otwarciem rachunku bankowego, ponieważ niektóre banki żądają przedstawienia dowodów na to, że są oni rezydentami długoterminowymi.
Sándor a înaintat deja o plângere către bancă. Dacă nu este mulţumit de rezultat, se poate adresa FIN-NET, reţeaua UE de soluţionare extrajudiciară a plângerilor în domeniul serviciilor financiare
Tudi rezidenti za krajši čas lahko pri odpiranju bančnega računa naletijo na težave, saj nekatere banke zahtevajo dokazilo o prebivanju za daljši čas.
Personer som tillfälligt vistas utomlands kan också få problem när de ska öppna ett bankkonto, eftersom en del banker kräver bevis på permanent bosättning.
  EUROPA - Avviso legale ...  
a) non crei l’impressione o presunzione che vi sia un legame tra chi utilizza l’emblema e un’istituzione, organo o organismo dell’Unione europea o del Consiglio d’Europa qualora tale legame non sussista;
Los principios por los que se rige el empleo del emblema europeo por terceros han sido fijados en un acuerdo administrativo con el Consejo de Europa, publicado el 8 de septiembre de 2012 en el Diario Oficial de la Unión Europea (2012/C 271/04).
a) Não crie a impressão ou presunção de que existe um nexo entre o utilizador terceiro e qualquer instituição, organismo, gabinete, agência ou órgão da União Europeia ou do Conselho da Europa quando não existe tal nexo;
α) δεν δημιουργεί την εσφαλμένη εντύπωση ή υπόθεση ότι υφίσταται σχέση μεταξύ του χρήστη και οποιουδήποτε από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και οργανισμούς της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή του Συμβουλίου της Ευρώπης·
a) brugeren ikke skaber det indtryk eller den antagelse, at der er en forbindelse mellem brugeren og en eller flere af Den Europæiske Unions eller Europarådets institutioner, organer, kontorer eller agenturer, hvis en sådan forbindelse ikke eksisterer
(a) ma joħloqx l-impressjoni jew l-assunzjoni li hemm konnessjoni bejn utent terz u kwalunkwe mill-istituzzjonijiet, l-entitajiet, l-uffiċji, l-aġenziji u l-organi tal-Unjoni Ewropea jew il-Kunsill tal-Ewropa meta din il-konnessjoni ma tkunx teżisti;
De réir an chomhaontaithe sin, féadfaidh aon duine nádúrtha nó dlíthiúil ("úsáideoir tríú páirtí") an tIonchomhartha Eorpach nó aon ghné de a úsáid, ach
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: neolaureati in economia, statistica, finanza, gestione aziendale o discipline affini
Quién puede solicitarlo: titulados recientes en Economía, Estadística, Finanzas, Administración de Empresas o en ámbitos conexos
Como candidatar-se: preencher o formulário de candidatura em linha para um estágio específico
Ποιοι μπορούν να υποβάλουν αίτηση: υποψήφιοι που έχουν πτυχίο πανεπιστημίου σε τομέα ενδιαφέροντος του Ελεγκτικού Συνεδρίου
Jak podat přihlášku: vyplňte elektronickou přihlášku pro konkrétní volné místo
Stipendium: 850 eller 1 700 euro om måneden afhængigt af dine opgaver og kvalifikationer + logi
Hakumenettely: täytä hakulomake ja lähetä se tuomioistuimelle sähköpostitse
Absolwenci ze specjalizacją w dziedzinie ekonomii, prawa lub tłumaczeń pisemnych
Candidaţi eligibili: tineri absolvenţi de universitate (economie, statistică, finanţe, managementul afacerilor sau alte discipline conexe)
Prijava: izpolnite spletni obrazec za razpisano pripravniško mesto
Cé atá incháilithe: céimithe nua i réimse na heacnamaíochta, staidreamh, airgeadas, riarachán gnó nó disciplíní lena mbaineann
  UE - Articoli consentit...  
Non vi sono restrizioni generali all'importazione di questi prodotti per chi viaggia all'interno dell'UE, dal momento che tutti i paesi membri sono tenuti a rispettare una rigida normativa veterinaria comune in tutto il territorio europeo.
Il n'existe pas de restriction générale au transport de ces produits lorsqu'on voyage dans l'Union européenne, puisque tous les pays de l'UE doivent respecter des normes vétérinaires strictes. Il en va de même pour les déplacements de et vers Andorre, le Liechtenstein, la Norvège, Saint-Marin et la Suisse.
Es gibt keine allgemeinen Beschränkungen für die Mitnahme der genannten Produkte bei Reisen innerhalb der EU, da alle EU-Länder strenge allgemeine veterinäre Bestimmungen beachten müssen. Das Gleiche gilt für Reisen nach oder aus Andorra, Liechtenstein, Norwegen, San Marino oder in die bzw. aus der Schweiz.
Não existem restrições gerais ao transporte destes produtos nas deslocações no interior da UE, uma vez que todos os países membros têm de respeitar normas veterinárias comuns rigorosas. O mesmo se aplica quando se vem de Andorra, Liechtenstein, Noruega, São Marinho ou Suíça.
Er bestaat geen algemeen verbod op het meenemen van deze producten op reis binnen de EU, want in alle EU-landen gelden dezelfde strenge veterinaire regels. Dat geldt ook voor Andorra, Liechtenstein, Noorwegen, San Marino en Zwitserland.
Pro prevoz techto výrobku mezi zememi EU neexistují žádná obecná omezení, nebot všechny zeme Unie musí dodržovat prísné spolecné veterinární normy. Totéž se vztahuje i na prípady, kdy cestujete do nebo z Andorry, Lichtenštejnska, Norska, San Marina ci Švýcarska.
Det er ingen generelle begrænsninger for indførsel af disse produkter, hvis du rejser inden for EU, da alle EU-lande skal overholde strenge fælles veterinærstandarder. Det samme gælder, hvis du rejser fra Andorra, Liechtenstein, Norge, San Marino eller Schweiz.
Kõnealuste toodete kaasaskandmise suhtes ELis reisides ei ole kehtestatud üldiseid piiranguid, kuna kõik ELi liikmesriigid peavad täitma ühtseid veterinaarnõudeid. Sama kehtib ka Andorrasse, Liechtensteini, Norrasse, San Marinosse või Šveitsi reisimisel.
Az állati eredetű termékek szállítására nincsenek érvényben általános korlátozások az Európai Unión belüli utazás esetén, mivel az uniós tagállamok mindegyikének be kell tartania az EU egész területén érvényes szigorú állat-egészségügyi előírásokat. Ugyanez vonatkozik azokra az esetekre, amikor az utazó Andorra, Liechtenstein, Norvégia, San Marino vagy Svájc felől lép be az Európai Unió területére, vagy ezekbe az országokba utazik az Európai Unióból.
Nie istnieją ogólne ograniczenia dotyczące przewozu tego rodzaju produktów, jeżeli podróżujesz wewnątrz UE, ponieważ wszystkie kraje Unii muszą stosować wspólne surowe normy weterynaryjne. Dotyczy to również Andory, Liechtensteinu, Norwegii, San Marino i Szwajcarii.
Nu există restricţii privind transportul produselor de origine animală în cazul în care călătoriţi în interiorul UE, având în vedere că toate statele membre ale Uniunii trebuie să respecte norme veterinare foarte stricte. Acelaşi lucru este valabil şi în cazul în care călătoriţi din Andorra, Elveţia, Liechtenstein, Norvegia şi San Marino.
Med potovanjem v EU za vnos živil živalskega izvora ni nobenih splošnih omejitev, saj po vsem ozemlju veljajo strogi skupni veterinarski standardi. Enako velja za potovanje v Andoro in Lihtenštajn, na Norveško, v San Marino in Švico.
Nav vispareju ierobežojumu šo produktu transportešanai, ja celojat ES, jo visam ES valstim ir jaievero vieni un tie paši stingri veterinarie standarti. Šadu ierbobežojumu nav ari tad, ja dodaties uz Andoru, Lihtenšteinu, Norvegiju, Sanmarino vai Šveici vai atgriežaties no šim valstim.
Ma hemm ebda restrizzjoni generali fuq kemm iggorr minn dawn il-prodotti jekk tivvjagga fi hdan l-UE, peress li l-pajjizi kollha tal-UE jridu jkunu jaqblu ma' livelli veterinarji komuni stretti. Dan japplika wkoll jekk tkun qed tivvjagga lejn jew minn Andorra, il-Liechtenstein, in-Norvegja, San Marino jew l-Isvizzera.
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: giovani laureati che abbiano completato almeno tre anni di studi
Who can apply: candidates who have obtained a university degree completing at least three years of university studies
Cómo solicitarlo: presenta tu solicitud para una convocatoria abierta a becarios publicada en la web del Centro Común de Investigación
Como candidatar-se: responder a um convite aberto à apresentação de candidaturas para estágios publicado no sítio Web do CCI
Beurs: €850 of €1700 per maand, afhankelijk van uw taak, kwalificaties en woonplaats
Кандидатстване: попълнете онлайн формуляр за кандидатстване за конкретно обявено свободно място
Kako se prijaviti: ispunite elektronički obrazac za prijavu za određeno raspisano pripravničko mjesto
Jak podat přihlášku: můžete reagovat na jednotlivé výzvy k podávání přihlášek, které jsou zveřejňovány na internetových stránkách JRC
Hvem kan søge? Unge universitetsuddannede, der har gennemført mindst tre års studier
Kauppatieteiden, rahoituksen tai liiketalouden korkeakoulututkinnon suorittaneet
Locaţia: Ispra (Italia), Karlsruhe (Germania), Geel (Belgia), Petten (Olanda) sau Sevilla (Spania)
Miesto: Brusel, Luxemburg, hlavné mestá členských štátov; dve miesta na zastúpeniach Komisie v nečlenských štátoch
Kraj: Ispra (Italija), Karlsruhe (Nemčija), Geel (Belgija), Petten (Nizozemska), Sevilla (Španija).
Absolventi, kas specializējušies ekonomikā un finansēs
u ibgħatha bl-email lill-Uffiċċju tal-Appredistat flimkien mad-dokumenti meħtieġa
  EUROPA - Un impiego nel...  
L'Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO) è il primo punto di approdo per chi vuole lavorare per l'UE. Il suo sito spiega le modalità di selezione e dà suggerimenti su come prepararsi ai concorsi.
EPSO organiseert examens om vaste werknemers te selecteren. Deze examens of vergelijkende onderzoeken bestaan uit een reeks testen en een assessment, om de beste mensen te vinden. Elk jaar zijn er examens voor administrateurs, tolken, vertalers, assistenten en andere personeelscategorieën.
Euroopa Personalivaliku Amet (EPSO) on esmane kontaktpunkt igaühele, kes soovib ELi heaks töötada. EPSO veebisaidil selgitatakse valikumenetlust ning antakse nõu konkurssideks valmistumiseks.
Visiem, kas vēlas strādāt ES iestādēs, Eiropas Personāla atlases birojs (EPSO) ir īstā vieta, no kuras sākt. Tā tīmekļa vietnē izskaidrota atlases procedūra un sniegti padomi, kā sagatavoties konkursiem.
  UE - Richiesta e calcol...  
Norme particolari si applicano per chi è stato assicurato in un paese per meno di un anno, poiché alcuni paesi non prevedono una pensione per periodi brevi: i mesi di assicurazione o residenza nel paese in cui hai lavorato per un breve periodo non andranno persi e saranno ripresi nel calcolo della pensione dei paesi dove hai lavorato più a lungo.
If you have been covered for less than a year in one country, a special rule may apply, as some countries do not provide a pension for short periods: your months of insurance or residence in the country where you worked for a short time will not be lost but taken into account in the calculation of your pension by the countries where you worked longer.
Si vous avez cotisé pendant moins d'un an dans un pays, une règle spéciale peut s'appliquer, car certains pays n'allouent pas de pension pour de courtes périodes: vos mois de cotisation ou de résidence dans le pays où vous avez travaillé peu de temps ne seront pas perdus, mais ils seront pris en compte dans le calcul de votre retraite par les pays où vous avez travaillé plus longtemps.
Waren Sie in einem Land weniger als ein Jahr versichert, können Sonderregelungen greifen, da einige Länder bei einem kurzen Versicherungszeitraum keine Rente auszahlen. In diesem Fall sind die Monate, die Sie in diesem Land versichert waren oder gelebt haben, jedoch nicht verloren: Sie werden bei der Ermittlung Ihrer Rente in den Ländern, in denen Sie länger erwerbstätig waren, angerechnet.
Si en algún país has estado cubierto menos de un año, es posible que se te aplique una norma especial, ya que algunos países no contemplan el derecho a pensión en caso de periodos breves. Pero no por eso se perderán los meses de seguro o residencia en el país donde hayas trabajado poco tiempo: los otros países, donde hayas trabajado más, los tendrán en cuenta a la hora de calcular tu pensión.
Em seguida, cada país adiciona os períodos de contribuição prestada em todos os países e determina o valor da pensão que receberia se essas contribuições tivessem sido todas pagas ao abrigo do regime nacional.
Kui olete ühes riigis olnud kindlustatud vähem kui aasta, siis võivad kehtida erieeskirjad, kuna mõni riik ei maksa pensioni lühikeste perioodide eest: kindlustatuse või elamise kuud riigis, kus töötasite lühikest aega, ei lähe kaduma, vaid neid võtavad teie pensioni arvutamisel arvesse riigid, kus töötasite kauem.
Seuraavassa vaiheessa kukin maa laskee yhteen kaikista maista kertyneiden eläkemaksujen määrän ja laskee sen perusteella, miten paljon saisit eläkettä, jos kaikki eläkemaksut olisi suoritettu kyseisen maan järjestelmään.
Ezek után az egyes országok összeadják a különböző országokban töltött járulékfizetési időszakokat, és kiszámítják, milyen összegű nyugdíj járna Önnek, ha ezeket a járulékokat az adott ország saját rendszerébe fizette volna be.
Jeśli okres ubezpieczenia w jednym kraju trwał krócej niż rok, zastosowanie mogą mieć specjalne przepisy, ponieważ niektóre kraje nie zapewniają emerytury za krótkie okresy: Twoje miesiące opłacania składek albo zamieszkiwania w kraju, w którym przez krótki czas pracowałeś, nie przepadną, lecz zostaną wzięte pod uwagę przy obliczaniu wysokości emerytury przez kraje, w których przepracowane okresy były dłuższe.
Následne každá krajina spočíta obdobia, počas ktorých ste prispievali do systémov dôchodkového poistenia vo všetkých krajinách, a vypočíta, aký veľký dôchodok by ste mali, ak by ste všetky tieto príspevky odvádzali do jej systému dôchodkového poistenia.
  UE - Tasse universitari...  
Vengo dalla Repubblica ceca e vivo nel Regno Unito dall'età di 12 anni. Vorrei frequentare l'università nel Regno Unito ma non posso finanziare i miei studi senza una borsa di studio. A chi dovrei rivolgermi per ottenerla? Alle autorità ceche o a quelle britanniche?
I'm Czech and have been living in the UK since I was 12. I'd like to go to university here but can only afford it if I get a grant. Who should I ask for one - the Czech or British authorities?
Je suis Tchèque et je vis au Royaume-Uni depuis l'âge de 12 ans. J'aimerais faire mes études au Royaume-Uni, mais je ne pourrai pas les financer sans l'aide d'une bourse. À qui dois-je m'adresser: aux autorités tchèques ou britanniques?
Ich bin Tscheche und lebe seit meinem 12. Lebensjahr in Großbritannien. Ich möchte gern hier studieren, kann mir dies aber nur leisten, wenn ich ein Stipendium erhalte. An wen wende ich mich zu diesem Zweck, die tschechischen oder die britischen Behörden?
Soy checo y vivo en el Reino Unido desde los 12 años. Me gustaría ir a la universidad en este país, pero sólo podré con una beca. ¿A quién debo solicitarla: a la administración checa o a la británica?
Sou checa e vivo no Reino Unido desde os 12 anos. Gostava de tirar um curso universitário neste país mas só o poderei fazer se tiver uma bolsa. A quem me devo dirigir? Às autoridades checas ou às britânicas?
Είμαι Τσέχος και ζω στο Ηνωμένο Βασίλειο από την ηλικία των 12 ετών. Θα ήθελα να πάω στο πανεπιστήμιο, αλλά δεν έχω την οικονομική δυνατότητα, παρά μόνον αν πάρω υποτροφία. Από ποιον πρέπει να ζητήσω υποτροφία; Από τις τσεχικές ή τις βρετανικές αρχές;
Ik heb de Tsjechische nationaliteit maar woon al sinds mijn twaalfde in Groot-Brittannië. Ik wil gaan studeren maar kan dat alleen betalen als ik een beurs krijg. Waar moet ik een beurs aanvragen, in Tsjechië of Groot-Brittannië?
Prije svega britanskim nadležnim tijelima - vlade EU-a trebaju osigurati istu podršku stranim državljanima (građanima EU-a) koji imaju stalno boravište kao što to osiguravaju svojim vlastitim državljanima. Stalno boravište podrazumijeva petogodišnji neprekidni boravak.
Jsem česká občanka a od svých dvanácti let žiji ve Spojeném království. Chtěla bych se zde přihlásit na vysokou školu, ale můžu si to dovolit pouze pokud získám stipendium. Na koho bych se kvůli tomu měla obrátit - na české nebo britské úřady?
Jeg er tjekke, men har boet i Storbritannien, siden jeg var 12. Jeg vil gerne gå på universitetet her, men har kun råd, hvis jeg får et stipendium. Skal jeg søge i Tjekkiet eller Storbritannien?
Olen Tšehhi kodanik ning olen Ühendkuningriigis elanud 12. eluaastast alates. Soovin astuda siinsesse ülikooli, kuid rahaliselt on see üksnes võimalik stipendiumi abil. Kellelt ma peaksin stipendiumi taotlema - kas Tšehhi või Briti ametiasutustelt?
Olen tšekki, joka on asunut Yhdistyneessä kuningaskunnassa 12-vuotiaasta lähtien. Haluaisin mennä täällä yliopistoon, mutta minulla on varaa siihen vain, jos saan opintotukea. Mistä minun pitäisi hakea sitä - Tšekistä vai Yhdistyneestä kuningaskunnasta?
Cseh állampolgár vagyok, és 12 éves korom óta az Egyesült Királyságban élek. Szeretnék itt egyetemre járni, de ösztöndíj nélkül nem tudom fedezni tanulmányaimat. Hova fordulhatok ez ügyben: a cseh vagy a brit hatóságokhoz?
Jestem Czechem, ale mieszkam w Wielkiej Brytanii od kiedy skończyłem 12 lat. Chciałbym pójść tutaj na studia, ale jest to uzależnione od otrzymania stypendium. Do kogo powinienem się o nie zwrócić - do władz czeskich czy brytyjskich?
Sunt cetăţean ceh şi locuiesc în Regatul Unit de la vârsta de 12 ani. Aş dori să urmez cursurile unei universităţi britanice, însă, pentru a face faţă cheltuielilor, am nevoie de o bursă. Căror autorităţi ar trebui să mă adresez - celor cehe sau celor britanice?
Som slovenský štátny občan a od svojich 12 rokov žijem v Spojenom kráľovstve. Chcel by som absolvovať štúdium na miestnej univerzite, ale môžem si ho dovoliť len v prípade, že získam študentské príspevky na podporu životných nákladov alebo pôžičku. Koho mám požiadať o pomoc - slovenské alebo britské orgány?
Jag är från Tjeckien och har bott i Storbritannien sedan jag var 12 år. Jag skulle vilja gå på universitetet här men har bara råd om jag får studiemedel. Var ska jag ansöka - hos de tjeckiska eller de brittiska myndigheterna?
Esmu čehs un dzīvoju Apvienotajā Karalistē kopš 12 gadu vecuma. Vēlos šeit mācīties universitātē, bet varu to atļauties tikai tad, ja saņemu uzturnaudu. Kam man tā jāprasa - Čehijas vai Apvienotās Karalistes iestādēm?
Jiena Ċek u ilni ngħix fir-Renju Unit minn meta kelli 12-il sena. Nixtieq immur l-università hawnhekk imma ma nistax jekk ma jkollix xi għotja. Lil min għandi nitlob - lill-awtoritajiet Ċeki jew Brittanniċi?
  Per contattarci - ...  
Non sai da dove iniziare la tua ricerca di un partner internazionale? Non sai come richiedere un finanziamento europeo o chi potrebbe finanziare la tua attività? La Rete Enterprise Europe è pronta a offrirti il suo aiuto.
You don't know where to start when looking for international partners? Don't know how to apply for EU funding or who could finance your business? The Enterprise Europe Network is there to help.
Besoin de pistes de recherche pour trouver des partenaires internationaux? Besoin de conseils pour solliciter un financement de l’UE ou pour trouver des investisseurs pour votre affaire? Le réseau Enterprise Europe Network est là pour vous aider.
Sie wissen nicht, wo Sie mit Ihrer Suche nach internationalen Partnern beginnen sollen? Oder Sie fragen sich, wie Sie sich um EU‑Mittel bewerben oder wer Ihre Geschäftsidee finanzieren könnte? Das Enterprise Europe Network ist für Sie da.
¿No sabe por dónde empezar a buscar socios internacionales? ¿No sabe cómo solicitar financiación de la UE ni quién podría financiar su negocio? La red Enterprise Europe Network está aquí para ayudarle.
You don't know where to start when looking for international partners? Don't know how to apply for EU funding or who could finance your business? The Enterprise Europe Network is there to help.
Αναζητάτε διεθνείς εταίρους και δεν ξέρετε από πού να ξεκινήσετε; Δεν ξέρετε πώς να κάνετε αίτηση για κοινοτική χρηματοδότηση ή ποιος θα μπορούσε να χρηματοδοτήσει την επιχείρησή σας; Το δίκτυο Enterprise Europe Network είναι εδώ για να σας βοηθήσει.
Weet u niet waar te beginnen aan uw zoektocht naar internationale partners? Weet u niet hoe u EU-subsidies kunt aanvragen of wie uw bedrijf zou kunnen financieren? Het Enterprise Europe Network helpt u daarbij.
Hledáte zahraniční partnery, ale nevíte, kde začít? Nevíte, jak zažádat o financování EU nebo kdo by mohl financovat vaše podnikání? Můžete se obrátit na síť Enterprise Europe Network.
Ved du ikke, hvor du skal søge efter internationale partnere? Ved du ikke, hvordan du søger om EU-støtte, eller hvem der kan finansiere din virksomhed? Enterprise Europe Network er til for at hjælpe dig.
Kas soovite leida rahvusvahelisi partnereid ja ei tea, kuidas seda teha? Kas vajate teavet selle kohta, kes võiks teie ettevõtet rahastada või kuidas taotleda ELi rahastamistoetust? Siin tuleb appi võrgustik Enterprise Europe Network.
Etsitkö kansainvälisiä kumppaneita etkä tiedä, mistä aloittaa? Etkö tiedä, miten EU-rahoitusta haetaan tai kuka voisi rahoittaa yritystäsi? Enterprise Europe Network voi auttaa.
Nemzetközi üzleti partnereket keres, de nem tudja, hogyan kezdjen hozzá? Érdekelné, hogyan pályázhatna uniós támogatásra, vagy finanszírozási lehetőségeket keres a vállalkozásához? Akkor forduljon az Enterprise Europe Network szervezethez!
Ekspertene våre hjelper deg med å finne internasjonale forretningspartnere og ny teknologi samt med å søke om EU-støtte eller finansiering. De kan også gi deg rådgivning om ulike saker som opphavsrettigheter, overgangen til å bli en internasjonal bedrift eller lover og standarder i EU.
Nie wiesz, jak rozpocząć poszukiwanie partnerów międzynarodowych? Jak ubiegać się o środki UE lub kto mógłby sfinansować Twoją działalność? Pomoże Ci sieć Enterprise Europe Network.
Nu ştiţi de unde să începeţi căutarea unor parteneri internaţionali? Nu ştiţi cum să solicitaţi finanţare din partea UE sau cine ar putea să vă finanţeze afacerile? Enterprise Europe Network are rolul de a vă ajuta.
Neviete, kde začať pri hľadaní medzinárodných partnerov? Neviete, ako sa uchádzať o finančné prostriedky z EÚ alebo kto by mohol prefinancovať vaše podnikanie? Pomôže vám sieť Enterprise Europe Network.
Ne veste, kje začeti, ko iščete mednarodne partnerje? Ne veste, kako zaprositi za evropska sredstva, ali kdo bi lahko financiral vaše podjetje? Enterprise Europe Network je tu, da vam pomaga.
Vet du inte var du ska börja för att hitta internationella partner? Vet du inte hur du ansöker om EU-stöd eller vem som skulle kunna finansiera din verksamhet? Enterprise Europe Network finns där för att hjälpa dig.
Jūs nezināt, ar ko sākt, meklējot starptautiskus partnerus? Nezināt, kā pieteikties ES finansējumam, vai to, kurš varētu finansēt jūsu uzņēmējdarbību? Eiropas Uzņēmējdarbības atbalsta tīkls Jums palīdzēs.
Ma tafx minn fejn taqbad tibda meta tiġi biex tfittex imsieħba internazzjonali? Ma tafx kif tapplika għal finanzjament tal-UE jew min jista’ jiffinanzja n-negozju tiegħek? In-Netwerk Ewropa għall-Intrapriża qiegħed hemm biex jgħin.
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: laureati con meno di un anno di esperienza professionale
(available in French only) and send it by mail together with the required documents to the Human Resources Unit
Comment postuler? En remplissant le formulaire de candidature en ligne pour un poste publié
Einsendeschluss für Bewerbungen: kein festgelegter Einsendeschluss
Quién puede solicitarlo: titulados universitarios con menos de un año de experiencia profesional
Quem se pode candidatar: licenciados com menos de um ano de experiência profissional
Стипендия: Около 1071,19 евро на месец (март 2010 г.)
Stipendija: oko 1.071,19 EUR/mjesec (ožujak 2010.)
Kdo může podat přihlášku: absolventi vysokých škol, kteří mají za sebou méně než rok zaměstnání
Universitetsuddannede med mindre end ét års erhvervserfaring
Kik jelentkezhetnek? a keleti partnerség országainak frissen végzett vagy utolsó éves egyetemi hallgatói
Dofinansowanie: 850 lub 1 700 euro miesięcznie, w zależności od zakresu obowiązków, kwalifikacji oraz miejsca zamieszkania
Candidaţi eligibili: absolvenţi de universitate cu mai puţin de un an de experienţă profesională
Kdo se lahko prijavi: univerzitetni diplomanti, ki imajo manj kot leto dni delovnih izkušenj.
Ersättning: 1 190,71 euro per månad (2010) om du gör din praktik i Bryssel eller Luxemburg.
Stipendija: 850 eiro vai 1700 eiro mēnesī atkarībā no jūsu pienākumiem, kvalifikācijas un dzīvesvietas
Cé atá incháilithe: céimithe ollscoile a bhfuil níos lú ná bliain de thaithí ghairmiúil acu
  UE - Articoli consentit...  
Non vi sono restrizioni generali all'importazione di questi prodotti per chi viaggia all'interno dell'UE, dal momento che tutti i paesi membri sono tenuti a rispettare una rigida normativa veterinaria comune in tutto il territorio europeo.
Il n'existe pas de restriction générale au transport de ces produits lorsqu'on voyage dans l'Union européenne, puisque tous les pays de l'UE doivent respecter des normes vétérinaires strictes. Il en va de même pour les déplacements de et vers Andorre, le Liechtenstein, la Norvège, Saint-Marin et la Suisse.
Es gibt keine allgemeinen Beschränkungen für die Mitnahme der genannten Produkte bei Reisen innerhalb der EU, da alle EU-Länder strenge allgemeine veterinäre Bestimmungen beachten müssen. Das Gleiche gilt für Reisen nach oder aus Andorra, Liechtenstein, Norwegen, San Marino oder in die bzw. aus der Schweiz.
Não existem restrições gerais ao transporte destes produtos nas deslocações no interior da UE, uma vez que todos os países membros têm de respeitar normas veterinárias comuns rigorosas. O mesmo se aplica quando se vem de Andorra, Liechtenstein, Noruega, São Marinho ou Suíça.
Er bestaat geen algemeen verbod op het meenemen van deze producten op reis binnen de EU, want in alle EU-landen gelden dezelfde strenge veterinaire regels. Dat geldt ook voor Andorra, Liechtenstein, Noorwegen, San Marino en Zwitserland.
Pro prevoz techto výrobku mezi zememi EU neexistují žádná obecná omezení, nebot všechny zeme Unie musí dodržovat prísné spolecné veterinární normy. Totéž se vztahuje i na prípady, kdy cestujete do nebo z Andorry, Lichtenštejnska, Norska, San Marina ci Švýcarska.
Det er ingen generelle begrænsninger for indførsel af disse produkter, hvis du rejser inden for EU, da alle EU-lande skal overholde strenge fælles veterinærstandarder. Det samme gælder, hvis du rejser fra Andorra, Liechtenstein, Norge, San Marino eller Schweiz.
Kõnealuste toodete kaasaskandmise suhtes ELis reisides ei ole kehtestatud üldiseid piiranguid, kuna kõik ELi liikmesriigid peavad täitma ühtseid veterinaarnõudeid. Sama kehtib ka Andorrasse, Liechtensteini, Norrasse, San Marinosse või Šveitsi reisimisel.
Az állati eredetű termékek szállítására nincsenek érvényben általános korlátozások az Európai Unión belüli utazás esetén, mivel az uniós tagállamok mindegyikének be kell tartania az EU egész területén érvényes szigorú állat-egészségügyi előírásokat. Ugyanez vonatkozik azokra az esetekre, amikor az utazó Andorra, Liechtenstein, Norvégia, San Marino vagy Svájc felől lép be az Európai Unió területére, vagy ezekbe az országokba utazik az Európai Unióból.
Nie istnieją ogólne ograniczenia dotyczące przewozu tego rodzaju produktów, jeżeli podróżujesz wewnątrz UE, ponieważ wszystkie kraje Unii muszą stosować wspólne surowe normy weterynaryjne. Dotyczy to również Andory, Liechtensteinu, Norwegii, San Marino i Szwajcarii.
Nu există restricţii privind transportul produselor de origine animală în cazul în care călătoriţi în interiorul UE, având în vedere că toate statele membre ale Uniunii trebuie să respecte norme veterinare foarte stricte. Acelaşi lucru este valabil şi în cazul în care călătoriţi din Andorra, Elveţia, Liechtenstein, Norvegia şi San Marino.
Med potovanjem v EU za vnos živil živalskega izvora ni nobenih splošnih omejitev, saj po vsem ozemlju veljajo strogi skupni veterinarski standardi. Enako velja za potovanje v Andoro in Lihtenštajn, na Norveško, v San Marino in Švico.
Nav vispareju ierobežojumu šo produktu transportešanai, ja celojat ES, jo visam ES valstim ir jaievero vieni un tie paši stingri veterinarie standarti. Šadu ierbobežojumu nav ari tad, ja dodaties uz Andoru, Lihtenšteinu, Norvegiju, Sanmarino vai Šveici vai atgriežaties no šim valstim.
Ma hemm ebda restrizzjoni generali fuq kemm iggorr minn dawn il-prodotti jekk tivvjagga fi hdan l-UE, peress li l-pajjizi kollha tal-UE jridu jkunu jaqblu ma' livelli veterinarji komuni stretti. Dan japplika wkoll jekk tkun qed tivvjagga lejn jew minn Andorra, il-Liechtenstein, in-Norvegja, San Marino jew l-Isvizzera.
  UE - Cercare lavoro in ...  
Il paese ospitante potrebbe volersi accertare che hai creato un legame concreto con il mercato del lavoro locale prima di erogare alcuni tipi di sostegno finanziario per aiutarti a trovare un impiego (come prestiti a basso tasso di interesse a favore di chi intende avviare un'attività).
Your new country might wait until you have established a genuine link with the local employment market before granting some types of financial support to help you find work — such as low-interest loans for unemployed people starting a business. Being in the country and looking for work for a reasonable amount of time may count as a genuine link.
Władze kraju, w którym szukasz pracy, mogą poczekać, aż rzeczywiście zwiążesz się z miejscowym rynkiem pracy, zanim udostępnią Ci niektóre rodzaje wsparcia finansowego w poszukiwaniu pracy, takie jak niskooprocentowane pożyczki dla osób bezrobotnych rozpoczynających własną działalność gospodarczą. Odpowiednio długi czas pobytu i poszukiwania pracy w danym kraju może być uznany za rzeczywisty związek z krajowym rynkiem pracy.
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: laureati in giurisprudenza o scienze politiche (indirizzo giuridico)
Wer kann sich bewerben? Hochschulabsolventen mit Behinderungen
Πτυχιούχοι από χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης
Лица с увреждания, които са завършили висше образование
Jak zgłosić kandydaturę? Wypełnij elektroniczny formularz zgłoszeniowy
Kdo se lahko prijavi: državljani, ki želijo vpisati študijske smeri v zvezi z evropskim povezovanjem.
Augstskolu pēdējo kursu studenti, kam ir invaliditāte
a líonadh agus a sheoladh tríd an bpost chuig Oifig na dTréimhsí Oiliúna mar aon leis na doiciméid riachtanacha uile
  UE - FAQ sugli acquisti...  
Quando acquisti on-line, hai gli stessi diritti di chi compra in negozio:
When you shop online, you have the same rights as when you buy in a shop:
Vous disposez des mêmes droits pour vos achats en ligne que lorsque vous achetez des produits dans un magasin:
Επιδιόρθωση, αντικατάσταση, επιστροφή χρημάτων
Поправки, замени, възстановяване на платени суми
Reparationer, erstatninger, tilbagebetaling
Ostin postimyyntikuvastosta ruokapöydän, mutta muutinkin mieleni. Voinko peruuttaa tilauksen?
Przysługują Ci takie same prawa, jak podczas zakupów w tradycyjnym sklepie, tzn. dwuletnia gwarancja na nowe towary.
  EUROPA - Tirocini press...  
Chi può candidarsi: laureati
Parlement européen
Waar? Luxemburg of een van de buitenkantoren
Harjoitteluaika: 16.2.–15.7. tai 16.9.–15.2.
Candidaţi eligibili: absolvenţi de facultate
  Interazioni dell'indust...  
L'alcol e la guida: il tasso massimo di alcolemia consentito per chi si mette al volanteArchivi
Drinking and driving: Maximum authorised level of alcohol in the bloodArchives
L'alcool au volant : taux maximal d'alcool dans le sang autoriséArchives
Alkohol am Steuer: Höchster zulässiger BlutalkoholgehaltArchiv
El alcohol al volante: tasa máxima de alcoholemia permitidaArchivos
Teor máximo de álcool no sangue permitido aos condutoresArquivos
Maximaal toegestaan alcoholpercentage in het bloed van bestuurdersArchief
Alkohol při řízení: maximální povolený obsah alkoholu v krviArchiv
Maksimalt tilladte alkoholprocent i blodet for chaufførerArkiv
Joobes juhtimine: suurim lubatud alkoholisisaldus veresArhiiv
Ittas vezetés: a maximálisan megengedett alkoholszint a járművezetők vérébenArchívumok
Prowadzenie pojazdów pod wplywem alkoholu: maksymalny dopuszczalny poziom alkoholu we krwiArchiwa
Jazda pod vplyvom alkoholu: maximálna povolená hladina alkoholu v krviArchív
Vožnja pod vplivom alkohola: najvišja dovoljena meja ravni koncentracije alkohola v krviArhiv
Högsta tillåtna blodalkoholkoncentration för förare av motorfordonArkiv
Xorb u sewqan: Livell massimu awtorizzat ta' alkoħol fid-demmArkivji
Ól agus tiomáint: An t-uasleibhéal alcóil a údaraítear san fhuilCartlann
  UE - Articoli consentit...  
Chi entra nell'UE in provenienza da paesi diversi da quelli indicati sopra non è autorizzato a portare carne e latticini senza una documentazione veterinaria ufficiale. Questa misura è intesa a evitare l'introduzione di gravi malattie animali nell'UE
Travellers arriving in the EU from the Faeroe Islands, Greenland and Iceland may bring small quantities of meat and dairy products for personal consumption.
Si vous entrez dans l'UE depuis un autre pays que ceux mentionnés ci-dessus, vous ne pouvez emporter aucun produit carné ou laitier sans être muni de documents vétérinaires officiels. Cette règle vise à prévenir l'introduction dans l'UE de toute maladie animale grave
Wenn Sie aus einem anderen Land als den oben genannten Ländern in die EU einreisen, dürfen Sie ohne eine offizielle veterinärmedizinische Bescheinigung keinerlei Fleisch- oder Milchprodukte einführen. Auf diese Weise soll verhindert werden, dass Tierseuchen in die EU eingeschleppt werden
En los viajes dentro de la UE no existe ninguna limitación para llevar carne, lácteos u otros productos derivados de los animales, pues todos los países miembros tienen unas normas veterinarias comunes y muy estrictas. Sin embargo, puede haber restricciones en caso de brotes localizados de enfermedades animales.
Quando se regressa à UE vindo de um país terceiro diferente dos acima referidos, pode não ser permitido transportar produtos de carne ou produtos lácteos sem documentação veterinária oficial. Estas normas foram introduzidas para impedir a propagação na UE de doenças animais graves
Όταν φθάνετε σε μια χώρα της ΕΕ προερχόμενοι από χώρα που δεν περιλαμβάνεται στις προαναφερθείσες, δεν μπορείτε να μεταφέρετε προϊόντα κρέατος ή γαλακτοκομικά προϊόντα χωρίς επίσημα κτηνιατρικά πιστοποιητικά. Και τούτο για να μην μεταφέρονται σοβαρές ασθένειες ζώων
Maar als u de EU binnenkomt vanuit een ander dan deze landen, mag u geen vlees of zuivelproducten meenemen zonder een officieel document van een veearts. Op deze manier probeert de EU de verspreiding van ernstige dierziekten te voorkomen
Přijíždíte-li do EU z nečlenské země, nesmíte s sebou vézt žádné masné či mléčné výrobky, nemáte-li k nim řádnou veterinární dokumentaci. Účelem tohoto opatření je zabránit zavlečení vážných nákaz zvířat
Hvis du ankommer til EU fra et andet land end de ovennævnte, må du ikke medbringe nogen form for kød eller mejeriprodukt uden officielt veterinærcertifikat. Dette skal forhindre alvorlige dyresygdomme
Kui saabute ELi riigist, mida eespool ei nimetatud, ei tohi te endaga kaasa võtta liha- või piimatooteid ilma ametlike veterinaardokumentideta. See on selleks, et hoida ära tõsiste loomahaiguste
Jos saavut EU:n alueelle jostakin muusta kuin edellä mainitusta maasta, et saa tuoda mukanasi mitään liha- tai maitotaloustuotteita ilman virallista eläinlääkärin todistusta. Tarkoituksena on pitää vakavat eläintaudit
Ha Ön olyan országból utazik be az EU területére, amely nem szerepel a fenti felsorolásban, csak hivatalos állat-egészségügyi okmányok birtokában hozhat be magával húst, tejet, illetve húsipari és tejtermékeket. Ez a szabály azt hivatott megelőzni, hogy súlyos állatbetegségek terjedjenek át
Jeżeli przyjeżdżasz do UE z jednego z krajów niewymienionych powyżej, nie możesz przywieźć ze sobą żadnego mięsa ani nabiału bez oficjalnej dokumentacji weterynaryjnej. Ma to zapobiegać przenoszeniu na teren UE poważnych chorób zwierzęcych
Dacă intraţi pe teritoriul UE din ţări aflate în afara spaţiului comunitar, altele decât cele menţionate mai sus, nu puteţi transporta în bagaje carne sau produse lactate dacă acestea nu sunt însoţite de documente veterinare oficiale. Aceste măsuri sunt menite să prevină răspândirea în UE a unor boli grave în rândul animalelor
Ak prichádzate do EÚ z iných ako vyššie uvedených krajín, nemôžete bez úradnej veterinárnej dokumentácie so sebou priviezt žiadne mäsové alebo mliecne výrobky. Toto opatrenie slúži ako prevencia proti šíreniu závažných ochorení zvierat
Če v EU vstopate iz držav, ki niso navedene zgoraj, ne smete brez uradne veterinarske dokumentacije s seboj prinesti nobenih mesnih in mlečnih izdelkov. S tem se želi preprečiti vnos hudih bolezni živali
Om du reser in i EU från andra länder än de som nämns ovan, får du inte föra in kött- eller mjölkprodukter utan officiella veterinärmedicinska handlingar. Avsikten är att förhindra att allvarliga djursjukdomar
Ja iebraucat ES no valsts, kura nav mineta iepriekš, jusu bagaža nedrikst but nekadi galas vai piena produkti bez oficiala veterinara dokumenta. Tas ir nepieciešams, lai nepielautu smagu dzivnieku slimibu
Jekk tasal fl-UE, minn pajjiż li ma jissemmiex hawn fuq, ma tistax iddaħħal miegħek laħam, ħalib jew prodotti tal-ħalib mingħajr dokumenti veterinarji uffiċjali. Dan isir biex ikun evitat mard serju tal-annimali
  FAQ - Condizioni e form...  
A chi dovresti rivolgerti? Contatta l'ufficio di collegamento per lavoratori distaccatil'ufficio di collegamento per lavoratori distaccati.
Which authority should you contact? Ask the host-country liaison office for posted workers.
Vous devez pour cela vous adresser à l'autorité chargée des travailleurs détachésl'autorité chargée des travailleurs détachés dans le pays d'accueil.
An welche Behörde muss ich mich wenden? Erkundigen Sie sich beim Verbindungsbüro für entsandte ArbeitnehmerVerbindungsbüro für entsandte Arbeitnehmer des Gastlandes.
Para saber a qué autoridad tienes que dirigirte, ponte en contacto con la oficina de enlace para trabajadores desplazadosoficina de enlace para trabajadores desplazados.
A que entidade devo dirigir-me? Contacte o serviço de ligação para trabalhadores destacadosserviço de ligação para trabalhadores destacados do país de acolhimento.
Σε ποια αρχή πρέπει να απευθυνθείτε; Επικοινωνήστε με τον σύνδεσμο επικοινωνίας για τους αποσπασμένους εργαζομένουςσύνδεσμο επικοινωνίας για τους αποσπασμένους εργαζομένους της χώρας υποδοχής.
Welke instantie kan zo'n verlenging goedkeuren? Dat kunt u vragen aan het verbindingskantoor voor gedetacheerdenverbindingskantoor voor gedetacheerden in het gastland.
С кой орган трябва да се свържете? Обърнете се към бюрото за връзка за командировани работницибюрото за връзка за командировани работници в приемащата страна.
Na koho v takovém případě se obrátit? Obracejte se kontaktní úřad pro vyslané pracovníkykontaktní úřad pro vyslané pracovníky hostitelské země.
Hvilke myndigheder skal du kontakte? Kontakt værtslandets forbindelseskontor for udstationerede arbejdstagereforbindelseskontor for udstationerede arbejdstagere.
Millise asutusega tuleks ühendust võtta? Küsige vastuvõtva riigi lähetatud töötajate kontaktasutuseltlähetatud töötajate kontaktasutuselt.
Mihin viranomaiseen sinun pitää ottaa yhteyttä? Kysy lisätietoja kohdemaasi lähetettyjen työntekijöiden yhteyspisteestälähetettyjen työntekijöiden yhteyspisteestä.
Melyik hatósághoz kell fordulnom? Érdeklődjön a fogadó ország kiküldött munkavállalókkal foglalkozó összekötő hivatalánálkiküldött munkavállalókkal foglalkozó összekötő hivatalánál.
Więcej informacji uzyskasz w biurze łącznikowym dla pracowników delegowanychbiurze łącznikowym dla pracowników delegowanych w kraju, w którym pracujesz..
Pentru a afla ce autoritate vă poate acorda scutirea, contactaţi biroul de legătură pentru lucrători detaşaţibiroul de legătură pentru lucrători detaşaţi din ţara gazdă.
Na ktorý úrad sa mám obrátiť? Kontaktujte styčný úrad pre vyslaných pracovníkovstyčný úrad pre vyslaných pracovníkov hostiteľskej krajiny.
Na kateri organ se lahko obrnem? Za informacije o tem se obrnite na urad za zvezo za napotene delavceurad za zvezo za napotene delavce države gostiteljice.
Vet du inte vilken myndighet du ska kontakta? Hör med värdlandets kontaktkontor för utstationerade arbetstagarekontaktkontor för utstationerade arbetstagare.
Ar kuru iestādi ir jāsazinās? Vaicājiet uzņemošās valsts birojā, kas ir kompetents uz ārzemēm norīkoto darba ņēmēju jautājumosvalsts birojā, kas ir kompetents uz ārzemēm norīkoto darba ņēmēju jautājumos.
Liema awtorità għandek tikkuntattja? Staqsi lill-uffiċċju għall-koordinament tal-ħaddiema mibgħutin jaħdmu barra pajjiżhomuffiċċju għall-koordinament tal-ħaddiema mibgħutin jaħdmu barra pajjiżhom tal-pajjiż ospitanti.
  UE - FAQ sugli acquisti...  
Hai gli stessi diritti di chi compra in negozio, ossia una garanzia di due anni per i prodotti nuovi.
You have the same consumer rights as you would had you bought it in a shop, i.e. a two-year guarantee for new goods.
Vous avez les mêmes droits que si vous aviez acheté l'article dans un magasin, c'est-à-dire une garantie de deux ans.
NEE - De verkoper is verantwoordelijk voor de verzending van uw aankoop. De verkoper moet uw gitaar repareren of vervangen, of u het aankoopbedrag terugbetalen.
Вие имате същите потребителски права, каквито бихте имали, ако бяхте купили принтера от магазин - тоест двегодишна гаранция за нови стоки.
EI – Müüja vastutab teie ostu kättetoimetamise eest. Müüja peab teie kitarri parandama või asendama uuega või teile raha tagasi maksma.
Deutsch English español français italiano sovelleta verkkohuutokaupoissa, rahoituspalveluissa, vapaa-ajanpalveluissa eikä kuljetus-, majoitus- tai ruokailuvarauksissa.
Zamówiłem płytę CD, która nigdy do mnie nie dotarła. Skontaktowałem się ze sprzedawcą, który twierdzi, że za sytuację nie odpowiada on, lecz poczta. Czy ma rację?
Min skrivare som jag köpte via en webbplats för fyra veckor sedan har just gått sönder. Vad kan jag göra?
Jums ir tādas pašas tiesības kā tad, ja prece būtu iegādāta veikalā, t.i., divu gadu garantija.
Jekk prodott li tordna ma jasalx fi żmien 30 jum, tista' tħassar l-ordni. Jekk diġà ħallast, il-bejjiegħ irid iroddlok il-flus lura fi żmien 30 ġurnata.
  EUROPA - Avviso legale ...  
b) non induca il pubblico a credere che chi utilizza l’emblema benefici del sostegno finanziario, della sponsorizzazione, dell’approvazione o del consenso di un'istituzione, organo o organismo dell'Unione europea o del Consiglio d'Europa quando ciò non corrisponda alla realtà;
a) ne prête pas à penser ou à présumer de manière erronée qu'il existe un lien entre l'utilisateur et une institution, un organe, un bureau, une agence ou un organisme, quel qu'il soit, de l'Union européenne ou du Conseil de l'Europe;
Die Grundsätze der Verwendung des Europa-Emblems durch Dritte sind in einer Verwaltungsvereinbarung mit dem Europarat niedergelegt. Diese Vereinbarung wurde am 8.9.2012 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht (2012/C 271/04).
b) Não leve o público a considerar que o utilizador beneficia de apoio, patrocínio, aprovação ou consentimento de qualquer instituição, organismo, gabinete, agência ou órgão da União Europeia ou do Conselho da Europa quando não for esse o caso;
β) δεν προκαλεί στο κοινό την εσφαλμένη εντύπωση ότι ο χρήστης τυγχάνει της στήριξης, χορηγίας, έγκρισης ή συγκατάθεσης οποιουδήποτε από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και οργανισμούς της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή του Συμβουλίου της Ευρώπης•
De principes voor het gebruik van het Europese embleem door derden zijn uiteengezet in een administratieve overeenkomst met de Raad van Europa. Deze overeenkomst verscheen op 8 september 2012 in het Publicatieblad van de Europese Unie (Publicatieblad C 271 van 8 september 2012, blz. 5).
а) да не създава впечатлението или презумпцията, че има връзка между третата страна и някоя от институциите, структурите, службите, агенциите и органите на Европейския съюз или на Съвета на Европа, когато такава връзка не съществува;
a) nevyvolává dojem nebo domněnku, že existuje spojení mezi třetí stranou a některým z orgánů, institucí a jiných subjektů Evropské unie nebo Rady Evropy, pokud takové spojení neexistuje,
b) brugeren ikke giver offentligheden det indtryk, at brugeren modtager støtte fra, sponsoreres af eller er godkendt af nogen af Den Europæiske Unions eller Europarådets institutioner, organer, kontorer eller agenturer, hvis det ikke er tilfældet
Kyseisen sopimuksen mukaan kuka tahansa luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, jäljempänä ’käyttäjä’, voi käyttää Euroopan tunnusta tai jotakin sen elementeistä, kunhan tämä käyttö
Az európai embléma harmadik felek általi használatának elveit egy az Európa Tanáccsal létrejött igazgatási megállapodás rögzíti. E megállapodás az Európai Unió Hivatalos Lapjának 2012. szeptember 8-i C 271. számában 2012/C 271/04 közleményszámmal került közzétételre.
a) nie stwarza wrażenia ani nie prowadzi do założenia, że użytkownik zewnętrzny jest powiązany z którąkolwiek z instytucji, organów, urzędów, agencji lub jednostek Unii Europejskiej lub Rady Europy, jeśli takie powiązanie nie istnieje;
(a) să nu creeze impresia sau supoziţia că există o legătură între utilizatorul terţ şi oricare dintre instituţiile, organele, oficiile, agenţiile şi organismele Uniunii Europene sau Consiliul Europei în cazurile în care nu există o astfel de legătură;
a) nevyvoláva dojem alebo domnienku, že existuje spojenie medzi treťou stranou a niektorou z inštitúcií, orgánov, úradov, agentúr a subjektov Európskej únie alebo Rady Európy, pokiaľ takéto spojenie neexistuje;
(a) ne ustvarja vtisa ali domneve, da obstaja povezava med tretjim uporabnikom in katero od institucij, organov, uradov in agencij Evropske unije ali Sveta Evrope, če takšna povezava ne obstaja;
(b) ma twassalx lill-pubbliku jaħseb li l-utent igawdi mill-appoġġ, l-isponsorizzazzjoni, l-approvazzjoni jew il-kunsens ta' kwalunkwe mill-istituzzjonijiet, l-organi, l-uffiċji jew l-aġenziji tal-Unjoni Ewropea jew tal-Kunsill tal-Ewropa fejn dan ma jkunx il-każ;
  EUROPA - Attività dell'...  
Oltre ai finanziamenti pubblici, occorre un nuovo approccio in materia di spese di trasporto per creare un clima finanziario equo che rifletta i principi "chi inquina paga" e "chi usa paga".
A new approach to transport charges is needed, alongside public funding, to create a fair financial environment, reflecting the "polluter pays" and "user pays" principle.
Parallèlement au financement public, une nouvelle approche tarifaire est nécessaire pour créer un environnement financier équitable, reflétant les principes du «pollueur-payeur» et de l’«utilisateur-payeur».
Neben Mitteln der öffentlichen Hand wird im Verkehr zur Schaffung fairer finanzieller Rahmenbedingungen auch ein neues Konzept benötigt: Die Entgelte im Verkehr müssen im Sinne einer umfassenderen Anwendung des Verursacher- und Nutzerprinzips umgestaltet werden.
Se necesita un nuevo planteamiento sobre tarifas de transporte que, combinado a la financiación pública, permita crear un entorno financiero equitativo adaptado a los principios de “quien contamina paga” y “el usuario paga”.
Para criar um enquadramento financeiro equitativo, é necessário adotar, a par do financiamento público dos transportes, uma nova abordagem em matéria dos custos dos transportes, que reflita os princípios do «poluidor-pagador» e do «utente-pagador».
Χρειάζεται επίσης μια νέα προσέγγιση για τα μεταφορικά τέλη, παράλληλα με τις δημόσιες χρηματοδοτήσεις, προκειμένου να δημιουργηθεί ένα δίκαιο οικονομικό περιβάλλον εντός του οποίου θα βρίσκουν εφαρμογή οι αρχές "ο ρυπαίνων πληρώνει" και "ο χρήστης πληρώνει".
Naast financiering door de overheid moeten de belastingen op vervoer anders en eerlijker worden verdeeld, waarbij uitgegaan moet worden van de principes "de vervuiler betaalt" en "de gebruiker betaalt".
Uz javno financiranje potreban je nov pristup u području prometnih pristojbi u cilju stvaranja pravednog financijskog okruženja koje odražava načela „zagađivač plaća” i „korisnik plaća”.
K vytvoření spravedlivého finančního prostředí, které odráží princip „znečišťovatel platí“ a „uživatel platí“, je třeba kromě veřejného financování také najít novou koncepci dopravních poplatků.
Foruden den offentlige støtte er det nødvendigt med en ny tilgang til transportpriser for at skabe et fair finansielt grundlag: transportpriserne skal ændres efter principperne om at "forureneren betaler" og "brugeren betaler".
Vaja on ka uut transporditasusid käsitlevat lähenemisviisi ning riiklikke vahendeid, et luua õiglane finantskeskkond, mille puhul võetaks arvesse põhimõtteid „saastaja maksab” ja „kasutaja maksab”.
Julkisen rahoituksen lisäksi liikenteen maksurakenteeseen tarvitaan uusi lähestymistapa, jonka avulla voidaan luoda oikeudenmukainen rahoitusympäristö ”saastuttaja/käyttäjä maksaa” - periaatteen mukaisesti.
A közfinanszírozás mellett azonban arra is szükség van, hogy új módon közelítsük meg a közlekedési díjak kérdését ahhoz, hogy tisztességes pénzügyi környezetet alakítsunk ki, amelyben kellő mértékben érvényesül a „szennyező fizet” és a „közlekedő fizet” elv.
Potrzebujemy nowego podejścia do opłat transportowych, które w połączeniu z zastosowaniem finansów publicznych przyczynią się do stworzenia sprawiedliwego środowiska finansowego, będącego odzwierciedleniem zasady, zgodnie z którą płaci użytkownik oraz ten, kto powoduje zanieczyszczenia.
Pe lângă finanţările publice, ar fi necesară o nouă abordare privind taxele de transport pentru a crea un mediu financiar echitabil, care să reflecte principiile „poluatorul plăteşte” şi „utilizatorul plăteşte”.
Okrem verejného financovania je potrebný aj nový prístup k problematike poplatkov za dopravu s cieľom vytvoriť spravodlivé finančné prostredie, v ktorom sa uplatňuje zásada „znečisťovateľ platí“ a „používateľ platí“.
Za vzpostavitev poštenega finančnega okolja po načelih „onesnaževalec plača“ in „uporabnik plača“ potrebujemo poleg javnih sredstev tudi nov pristop k uporabninam za prometno infrastrukturo.
Det krävs en ny strategi för transportkostnaderna, vid sidan av den offentliga finansieringen, för att skapa rättvisa ekonomiska förutsättningar enligt principerna ”förorenaren betalar” och användaren betalar”.
Paralēli sabiedriskajam finansējumam ir vajadzīga jauna pieeja transporta tarifu jomā, lai izveidotu taisnīgu finansiālo vidi, kas atspoguļotu principus “piesārņotājs maksā” un “lietotājs maksā”.
Jinħtieġ metodu ġdid għan-nollijiet tat-trasport, flimkien ma’ finanzjament pubbliku, sabiex jinħoloq ambjent finanzjarju ġust, li jirrifletti l-prinċipji “min iniġġes iħallas” u “l-utent iħallas”.
Teastaíonn cur chuige nua i ndáil le muirir iompair, in éineacht le maoiniú poiblí, chun timpeallacht airgeadais chóir a chruthú a léireoidh na prionsabail "íoc mar a thruaillítear" agus "íoc mar a úsáidtear".
  EUROPA - Avviso legale ...  
A chi vengono fornite le informazioni. L'UE fornirà informazioni a terzi solo qualora ciò si renda necessario per realizzare l'obiettivo di cui sopra e solo alle categorie di destinatari menzionate. L'UE non comunicherà i dati personali degli utenti per finalità relative alla commercializzazione diretta;
What information is collected, for what purpose and through which technical means the EU collects personal information exclusively to the extent necessary to fulfil a specific purpose. The information will not be re-used for an incompatible purpose;
L'identité de celui auquel l'information est divulguée. L'UE ne divulgue des informations à des tiers que si cela est nécessaire pour atteindre la (les) finalité(s) indiquée(s) ci-dessus et qu'aux (catégories de) destinataires mentionné(e)s. L'UE ne divulguera pas vos données personnelles à des fins de marketing direct;
Como pode aceder aos seus dados, verificar a sua correcção e, se necessário, rectificá-los. Uma vez que os dados lhe dizem respeito, tem o direito de levantar objecções quanto ao processamento dos seus dados pessoais por motivos legítimos, excepto quando estes são recolhidos em cumprimento de uma obrigação legal, quando são necessários à execução de um contrato de que seja parte ou ainda quando são utilizados para um fim para o qual tenha dado o seu consentimento inequívoco;
Ποιοι λαμβάνουν γνώση των πληροφοριών που σας αφορούν προσωπικά. Η ΕΕ αποκαλύπτει αυτές τις πληροφορίες σε τρίτα μέρη μόνο εφόσον αυτό είναι απαραίτητο για την πλήρωση των προαναφερομένων στόχων και εφόσον πρόκειται για τις προαναφερόμενες κατηγορίες αποδεκτών. Η ΕΕ δεν πρόκειται να αποκαλύψει τα δεδομένα σας προσωπικού χαρακτήρα για σκοπούς άμεσης εμπορίας,
Кой има достъп до вашите данни. ЕС съобщава информация на трети страни само ако това е необходимо за изпълнение на целта (целите), определена(ни) по-горе, и на споменатите (видове) получатели. ЕС не разкрива вашите лични данни за провеждане на маркетингови проучвания.
Koji su podaci prikupljeni, u koju svrhu i korištenjem kojih tehničkih alata EZ prikuplja osobne podatke isključivo u onoj mjeri koja je potrebna za postizanje određene svrhe. Podaci se neće ponovno koristiti u neodgovarajuće svrhe;
jak získáte přístup ke svým údajům a jak můžete ověřit jejich správnost, případně je opravit. Jako subjekt údajů máte právo vznést námitku proti zpracování svých osobních údajů, máte-li k tomu závažné a legitimní důvody. Výjimkou jsou případy, kdy je shromažďování údajů nezbytné pro splnění právní povinnosti nebo pro splnění smlouvy, kde je subjekt údajů jednou ze stran, nebo za účelem, ke kterému jste nezpochybnitelně udělili svůj souhlas;
kellele teavet avaldatakse. EL avaldab teavet kolmandale poolele vaid juhul, kui see on vajalik eespool määratletud konkreetse ülesande täitmiseks. EL ei tee isikuandmeid teatavaks otseturustuse eesmärgil;
Kenelle tiedot luovutetaan. EU ei luovuta tietoja sivullisille, ellei tietojen luovuttaminen erikseen mainittaville vastaanottajille tai vastaanottajaryhmille ole tarpeen edellä mainittujen erikseen määriteltävien tarkoitusten saavuttamiseksi. EU ei luovuta hallussaan olevia henkilötietoja suoramarkkinointia varten;
Tożsamość podmiotu, któremu ujawniono informacje. UE ujawnia informacje stronom trzecim tylko wtedy gdy jest to niezbędne do osiągnięcia celu(ów) wskazanego(ych) powyżej i wymienionym (kategoriom) odbiorcom. UE nie ujawnia danych osobowych do celów marketingu bezpośredniego;
Cui se divulgă informaţiile. UE va divulga informaţii terţilor doar în cazul în care acest lucru este necesar pentru îndeplinirea scopului (scopurilor) identificat(e) mai sus şi doar (categoriilor de) destinatarilor menţionaţi. UE nu va divulga datele dvs. cu caracter personal pentru a fi utilizate în marketingul direct;
Ako možno získať prístup k svojim údajom, overiť si ich správnosť, ak treba, ako ich opraviť. Keďže ste predmetom údajov, máte právo na základe závažných dôvodov namietať proti spôsobu, ktorým sa vaše údaje spracúvajú, okrem prípadov, keď sa vaše údaje zhromažďujú kvôli právnym záväzkom, alebo sú potrebné na splnenie dohody, kde ste jednou zo zmluvných strán, alebo sa vaše údaje majú použiť na účely, s ktorými ste vyjadrili svoj súhlas.
Kako priti do informacij, kako preverite njihovo točnost in, če je potrebno, kako jih popravite. Kot oseba, katere podatki se uporabljajo, imate tudi pravico podati ugovor na obdelavo vaših osebnih podatkov na podlagi utemeljenih razlogov, razen če so bili podatki posredovani zaradi izpolnjevanja zakonske obveznosti, če so nujno potrebni za izvedbo pogodbe, v zvezi s katero ste ena od pogodbenih strank, ali če se uporabljajo v namen na podlagi vaše izrecne privolitve;
kam tiek atklāti jūsu dati. ES atklāj informāciju trešām personām vienīgi tad, ja tas ir nepieciešams iepriekš minētā konkrētā mērķa (-u) izpildei, kā arī vienīgi norādītiem saņēmējiem vai to grupām. ES neizpaudīs jūsu personas datus tiešās tirdzniecības nolūkos;
Lil min l-informazzjoni hija murija. L-UE għandha turi biss informazzjoni lil partijiet terzi jekk dan huwa neċessarju għas-sodisfazzjoni ta’ l-iskop(ijiet) identifikati fuq lill-imsemmija (kategoriji ta’) reċipjenti. L-UE ma tagħtix l-informazzjoni personali tiegħek għal skopijiet kummerċjali;
Iad siúd a nochtar d'fhaisnéis dóibh. Ní thabharfaidh an tAE faisnéis ach do thríú páirtithe ach más gá í chun an (na) cuspóir(í) a aithnítear thuas a chomhlíonadh agus do na (catagóirí de) faighteoirí luaite. Ní thabharfaidh an tAE do shonraí pearsanta chun críocha dírmhargaíochta;
  EUROPA - Politiche dell...  
Chi viaggia all'interno dell'UE ha il diritto di accedere senza restrizioni al sistema giudiziario del paese in cui si trova. Ciò significa anche che i criminali non possono sottrarsi alle conseguenze dei loro reati semplicemente attraversando una frontiera.
For people to have freedom to move throughout the EU, there must be effective controls at all points of entry into the EU. EU countries are working together to improve security through better external border controls, while making it easier for those with a right to enter the EU to do so. Operational cooperation between EU countries is managed by the EU external borders agency FRONTEX.
Die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Justizbehörden wurde intensiviert, um zu gewährleisten, dass gerichtliche Entscheidungen auch in jedem anderen Mitgliedstaat anerkannt und vollstreckt werden. Dies ist besonders für Zivilverfahren von Bedeutung, bei denen es um Scheidungen, das Sorgerecht für Kinder, Unterhaltsansprüche, Insolvenzen und unbezahlte Rechnungen geht und die Betroffenen in verschiedenen Ländern leben.
Όταν ταξιδεύετε εντός της ΕΕ, έχετε το δικαίωμα της άνευ όρων πρόσβασης στο δικαστικό σύστημα της χώρας στην οποία βρίσκεστε. Αυτό σημαίνει, αντίστροφα, ότι οι εγκληματίες δεν μπορούν να αποφύγουν τις συνέπειες των εγκληματικών τους πράξεων διασχίζοντας απλώς και μόνον τα σύνορα.
Za vrijeme putovanja na području EU-a imate pravo na neograničen pristup pravnom sustavu države članice u kojoj se nalazite. To također znači da kriminalci ne mogu izbjeći posljedice svojih kaznenih djela prelaskom granice.
Při cestování v rámci EU máte právo na neomezený přístup k právnímu systému země, ve které se právě nacházíte. To kromě jiného znamená, že pachatelé trestných činů nemohou unikat spravedlnosti útěkem za hranice jiného členského státu.
Når du rejser inden for EU, har du ret til ubegrænset adgang til retssystemet i det land, du befinder dig i. Det betyder også, at kriminelle ikke kan slippe uden om konsekvenserne af deres forbrydelse ved at krydse landegrænsen.
ELis reisides tuleb teile tagada piiramatu juurdepääs selle riigi õigussüsteemile, kus te parasjagu viibite. See tähendab ka seda, et kurjategija ei saa oma kuriteo tagajärgede eest põgeneda teise liikmesriiki.
EU:n alueella matkustavat kansalaiset voivat rajoituksitta turvautua oleskelumaansa oikeuslaitokseen. Myöskään rikolliset eivät voi välttää joutumasta vastaamaan rikoksistaan oikeuden edessä vain poistumalla maasta.
Osoby podróżujące po UE mają nieograniczony dostęp do wymiaru sprawiedliwości w kraju, w którym przebywają. Oznacza to również, że przestępcy nie mogą uniknąć kary za swoje czyny, uciekając do innego kraju UE.
Când călătoriţi pe teritoriul UE, beneficiaţi de acces nerestricţionat la sistemul juridic al ţării în care vă aflaţi. De asemenea, infractorii nu pot scăpa de consecinţele faptelor comise trecând graniţa.
Zintenzívnila sa spolupráca medzi vnútroštátnymi justičnými orgánmi, aby sa právne rozhodnutia prijaté v jednej krajine EÚ uznávali a vykonávali aj v ostatných členských krajinách. Tento princíp je obzvlášť dôležitý v občianskoprávnych konaniach súvisiacich s rozvodom, starostlivosťou o deti, vyživovacou povinnosťou či konkurzným konaním a nezaplatenými účtami, ak zúčastnené osoby žijú v rôznych krajinách.
Kadar potujete v EU, imate pravico do neomejenega dostopa do sodnega sistema v državi, v kateri se nahajate. To tudi pomeni, da se storilci kaznivih dejanj s prestopom meje ne morejo izogniti sodnim postopkom.
Ceļojot ES, jums ir tiesības neierobežoti izmantot tās valsts tiesu sistēmu, kurā atrodaties. Tas nozīmē arī to, ka noziedznieki nevar izvairīties no atbildības par pastrādāto noziegumu, vienkārši šķērsojot robežu.
Meta tivvjaġġa fl-UE, għandek id-dritt għal aċċess bla restrizzjoni għas-sistema legali tal-pajjiż li tkun fih. Dan ifisser ukoll li l-kriminali ma jistgħux jaħarbu mill-konsegwenzi tar-reati tagħhom billi jaqsmu l-fruntieri.
Tá comhar níos dlúithe ar siúl idir údaráis bhreithiúnacha náisiúnta lena chinntiú gur féidir cinntí dlí a dhéantar i dtír amháin san AE a aithint agus a chur i bhfeidhm i dtír eile. Tá an méid sin fíorthábhachtach do chásanna sibhialta, m.sh. colscaradh, coimeád linbh, éileamh ar chothabháil, nó féimheacht agus billí nach bhfuil íoctha, nuair atá cónaí ar na páirtithe éagsúla i dtíortha éagsúla.
  EUROPA - Attività dell'...  
Oltre ai finanziamenti pubblici, occorre un nuovo approccio in materia di spese di trasporto per creare un clima finanziario equo che rifletta i principi "chi inquina paga" e "chi usa paga".
A new approach to transport charges is needed, alongside public funding, to create a fair financial environment, reflecting the "polluter pays" and "user pays" principle.
Parallèlement au financement public, une nouvelle approche tarifaire est nécessaire pour créer un environnement financier équitable, reflétant les principes du «pollueur-payeur» et de l’«utilisateur-payeur».
Neben Mitteln der öffentlichen Hand wird im Verkehr zur Schaffung fairer finanzieller Rahmenbedingungen auch ein neues Konzept benötigt: Die Entgelte im Verkehr müssen im Sinne einer umfassenderen Anwendung des Verursacher- und Nutzerprinzips umgestaltet werden.
Se necesita un nuevo planteamiento sobre tarifas de transporte que, combinado a la financiación pública, permita crear un entorno financiero equitativo adaptado a los principios de “quien contamina paga” y “el usuario paga”.
Para criar um enquadramento financeiro equitativo, é necessário adotar, a par do financiamento público dos transportes, uma nova abordagem em matéria dos custos dos transportes, que reflita os princípios do «poluidor-pagador» e do «utente-pagador».
Χρειάζεται επίσης μια νέα προσέγγιση για τα μεταφορικά τέλη, παράλληλα με τις δημόσιες χρηματοδοτήσεις, προκειμένου να δημιουργηθεί ένα δίκαιο οικονομικό περιβάλλον εντός του οποίου θα βρίσκουν εφαρμογή οι αρχές "ο ρυπαίνων πληρώνει" και "ο χρήστης πληρώνει".
Naast financiering door de overheid moeten de belastingen op vervoer anders en eerlijker worden verdeeld, waarbij uitgegaan moet worden van de principes "de vervuiler betaalt" en "de gebruiker betaalt".
Uz javno financiranje potreban je nov pristup u području prometnih pristojbi u cilju stvaranja pravednog financijskog okruženja koje odražava načela „zagađivač plaća” i „korisnik plaća”.
K vytvoření spravedlivého finančního prostředí, které odráží princip „znečišťovatel platí“ a „uživatel platí“, je třeba kromě veřejného financování také najít novou koncepci dopravních poplatků.
Foruden den offentlige støtte er det nødvendigt med en ny tilgang til transportpriser for at skabe et fair finansielt grundlag: transportpriserne skal ændres efter principperne om at "forureneren betaler" og "brugeren betaler".
Vaja on ka uut transporditasusid käsitlevat lähenemisviisi ning riiklikke vahendeid, et luua õiglane finantskeskkond, mille puhul võetaks arvesse põhimõtteid „saastaja maksab” ja „kasutaja maksab”.
Julkisen rahoituksen lisäksi liikenteen maksurakenteeseen tarvitaan uusi lähestymistapa, jonka avulla voidaan luoda oikeudenmukainen rahoitusympäristö ”saastuttaja/käyttäjä maksaa” - periaatteen mukaisesti.
A közfinanszírozás mellett azonban arra is szükség van, hogy új módon közelítsük meg a közlekedési díjak kérdését ahhoz, hogy tisztességes pénzügyi környezetet alakítsunk ki, amelyben kellő mértékben érvényesül a „szennyező fizet” és a „közlekedő fizet” elv.
Potrzebujemy nowego podejścia do opłat transportowych, które w połączeniu z zastosowaniem finansów publicznych przyczynią się do stworzenia sprawiedliwego środowiska finansowego, będącego odzwierciedleniem zasady, zgodnie z którą płaci użytkownik oraz ten, kto powoduje zanieczyszczenia.
Pe lângă finanţările publice, ar fi necesară o nouă abordare privind taxele de transport pentru a crea un mediu financiar echitabil, care să reflecte principiile „poluatorul plăteşte” şi „utilizatorul plăteşte”.
Okrem verejného financovania je potrebný aj nový prístup k problematike poplatkov za dopravu s cieľom vytvoriť spravodlivé finančné prostredie, v ktorom sa uplatňuje zásada „znečisťovateľ platí“ a „používateľ platí“.
Za vzpostavitev poštenega finančnega okolja po načelih „onesnaževalec plača“ in „uporabnik plača“ potrebujemo poleg javnih sredstev tudi nov pristop k uporabninam za prometno infrastrukturo.
Det krävs en ny strategi för transportkostnaderna, vid sidan av den offentliga finansieringen, för att skapa rättvisa ekonomiska förutsättningar enligt principerna ”förorenaren betalar” och användaren betalar”.
Paralēli sabiedriskajam finansējumam ir vajadzīga jauna pieeja transporta tarifu jomā, lai izveidotu taisnīgu finansiālo vidi, kas atspoguļotu principus “piesārņotājs maksā” un “lietotājs maksā”.
Jinħtieġ metodu ġdid għan-nollijiet tat-trasport, flimkien ma’ finanzjament pubbliku, sabiex jinħoloq ambjent finanzjarju ġust, li jirrifletti l-prinċipji “min iniġġes iħallas” u “l-utent iħallas”.
Teastaíonn cur chuige nua i ndáil le muirir iompair, in éineacht le maoiniú poiblí, chun timpeallacht airgeadais chóir a chruthú a léireoidh na prionsabail "íoc mar a thruaillítear" agus "íoc mar a úsáidtear".
1 2 3 4 5 6 Arrow