发酵 – Traduction en Coréen – Dictionnaire Keybot
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
English
Langues sources
Langues cibles
Sélectionner
Sélectionner
Keybot
108
Résultats
27
Domaines
www.nurissa.ch
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
把洒上盐的鲭鱼发酵制成咸鱼,是若狭地区的传统腌制食品,而且也被称为是富含氨基酸的健康食品,用它来做茶泡饭、饭团、下酒菜,都是至高的享受。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
wakasa-mikatagoko.jp
comme domaine prioritaire
고등어를 소금에 절여 발효시킨 와카사 지방의 전통 보존식. 아미노산이 대량으로 함유된 건강식품으로 알려져 있습니다. 녹차에 밥을 말아 먹는 「오차쓰케」에 얹어 먹거나, 술의 안주로도 일품입니다.
japan-chiba-guide.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
使用大豆发酵后制成的传统调味料「酱油」因地域、风土习俗等原因在千叶县自古就有生产。在铫子市、野田市建有日本知名的酱油工厂。另外千叶县还有许多日本酒制造商,本土酒品牌也非常丰富。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
japan-chiba-guide.com
comme domaine prioritaire
콩을 발효시킨 일본의 조미료「간장」은 지역적‧ 풍토적 조건에서 지바 현에서는 옛 부터 생산이 활발하고, 조시 시, 노다 시에는 일본을 대표하는 간장 업체의 공장이 있습니다. 또한, 일본 술을 만드는 사람도 많고, 많은 토속주가 있습니다.
mj.mom
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
米兰经典甜点即为圣诞节糕点“潘妮托妮”-意式水果蛋糕,该面团需经三次发酵而成。起初,20世纪时米兰面包师傅开始大量制作,后因二战期间人口迁徙,潘妮托妮渐渐推行到世界各地。哪儿有好咖啡?在斯卡拉歌剧院附近的Caffè Cova咖啡厅。这家1817年开立的咖啡馆常座无虚席。想一边品尝咖啡,同时品味时尚的旅客可至服装设计咖啡馆Just Cavalli恣意享受。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
ru.csa.cz
comme domaine prioritaire
전통적인 다과를 묻는다면 금방 세 번은 나오는 것이 크리스마스 빵 빠네토네 이다. 20세기 초 밀라노의 제빵인이 대량으로 만들기 시작했다. 제2차 세계 대전 이후, 이 빵을 좋아하는 이탈리아 이민들이 전 세계로 퍼뜨렸다. 커피 마시기 좋은 곳은 어딜까요? 예를 들어 라 스칼카 극장 근처의 카페 코바로 가보자. 1817년 오픈하였고 오늘날에는 빈자리를 찾기 어려울 정도이다. 훌륭한 커피 맛을 즐기며 패셔너블한 하늘을 만져보고 싶다고요? 그럼 부티크 카페로 가보세요- 예를 들어 저스트 카발리.
13 Résultats
www.expo2005.or.jp
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
将会场排出的含水分垃圾等进行沼气发酵,从中提取氢,通过燃料电池发电。 所发电被供给到长久手日本馆全馆和共同展区5的部分区域。 预料消耗功率约为2,200kW,其中2/3的电力靠燃料电池发电供给。 从西口附近的全球环路俯视,会发现共同展区5的建筑物旁边有象化学工厂一样的设备。 这就是以燃料电池发电为中心的“新能源发电成套设备”。 其构成除了燃料电池发电设备以外,还包括提取燃料的沼气发酵系统、高温气化系统(将木质通过高温气化)、蓄电用的NaS电池电力储藏系统等。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
expo2005.or.jp
comme domaine prioritaire
회장에서 배출된 생활쓰레기 등에서 메탄을 발효시켜 수소를 추출하고 연료 전지로 발전하여 그 전기를 나가쿠테닛폰칸 전관과 글로벌 코몬즈 5의 일부에 공급합니다. 예상 소비 전력은 약 2,200kW로 그 중 2/3의 전력을 연료 전지로 발전해 공급합니다. 서 게이트 부근의 글로벌 루프에서 내려다 보면 글로벌 코몬즈 5의 건물 옆에 화학 플랜트와 같은 설비가 보이는데 이것들이 연료 전지 발전을 중심으로 한 “새로운 에너지 발전 플랜트”입니다. 이것은 연료 전지 발전 설비 외에 연료를 얻기 위한 메탄 발효 시스템, 고온 가스화 시스템(목질을 고온에서 가스화함) 그리고 발전된 전기를 저축해 두기 위한 NaS 전지 전력 저장 시스템 등으로 구성되어 있습니다.
www.rafaeljimenezcatano.net
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
木曾的芜菁菜(芜菁菜茎叶)是不添加食盐、仅靠乳酸菌发酵的泡菜,属于健康食品。特征是有独特的酸味。在木曾经常和荞麦一起食用,名为“泡菜荞麦”。最近因为有研究认为泡菜有益于花粉过敏和过敏性体质者而备受关注。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
kisoji.com
comme domaine prioritaire
기소의 순무를 소금을 사용하지 않고 유산균만으로 발효시킨 짱아치. 독특한 산미가 특징으로, 기소에서는 슨키메밀국수로 많이 먹습니다. 전국에서도 진귀한 짱아치는 건강등의 관점에서 주목받고 있습니다.
2 Résultats
www.cavedicaolino.it
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
研究经验:免疫学、发酵工程、酵素工程、糖质化学。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
harakenzo.com
comme domaine prioritaire
1969년생. 공업화학 전공
2 Résultats
www.armailly.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
自然发酵
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
inbooker.com
comme domaine prioritaire
샐러드 노트
www.ibaraki-airport.net
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
纳豆是将纳豆菌添加到被称为「田中之肉」的黄豆中使其发酵之后制成的传统食品。水户纳豆虽然是以小粒纳豆为主,但大粒黄豆和黑豆的纳豆同样也很有人气。特别是用稻草包装的水户纳豆以其独特的芳香和口感更是深受消费者的欢迎。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
ibaraki-airport.net
comme domaine prioritaire
「밭의 고기」라고 불리우는 콩을 발효시킨 전통식품‧ 낫토. 미토낫토는 알이 작은 것이 주류이나, 알이 큰 콩이나 검은 콩의 낫토도 인기가 있습니다. 특히 미토낫토의 특징으로 잊어서는 안되는 것이 볏짚 꾸러미 낫토. 향기가 좋은 볏짚으로 싼 낫토는 팩에서는 맛볼 수 없는 독특한 풍미와 식감을 즐길 수 있습니다.
www.visitmexico.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
巴尔切(balché)是在古老的玛雅仪式上使用的,是一种玉米浓汁,巴尔切(balché)是一种从同样名字的树的表皮来发酵的果浆,然后加上玉米或茴香来有甜味。在现今,金塔罗州,犹他敦及塔巴斯科等州,还是喝着巴尔切(balché)。塔巴斯科州古老的崇达人(chontal)把这个饮料献给他们说的精灵,所谓的山的主人,并照顾麥田及家禽的精灵。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
visitmexico.com
comme domaine prioritaire
Tulum은 멕시코에서 가장 아름다운 곳으로 많은 사람들이 찾는 마야 유적지입니다. 이곳은 바다를 마주보고 만들어 졌으며 절벽에는 카리브해의 옥색 그늘이 장엄하게 펼쳐져 있습니다. 이곳은 문화, 역사가 멕시코에서 가장 아름다운 해변들과 뒤섞여 있습니다. 바다의 끝에 위치한 이곳은 멕시코 전체에서도 가장 사진이 잘 나오는 곳입니다. 매주 일요일에는 멕시코 내국인들에게는 입장료가 무료입니다. 사람들이 몰리는 것을 피하기 위해서는 화요일 아침에 방문하는 것이 가장 좋습니다.
www.e-marine.nl
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
米兰经典甜点即为圣诞节糕点“潘妮托妮”-意式水果蛋糕,该面团需经三次发酵而成。起初,20世纪时米兰面包师傅开始大量制作,后因二战期间人口迁徙,潘妮托妮渐渐推行到世界各地。哪儿有好咖啡?在斯卡拉歌剧院附近的Caffè Cova咖啡厅。这家1817年开立的咖啡馆常座无虚席。想一边品尝咖啡,同时品味时尚的旅客可至服装设计咖啡馆Just Cavalli恣意享受。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
de.csa.cz
comme domaine prioritaire
전통적인 다과를 묻는다면 금방 세 번은 나오는 것이 크리스마스 빵 빠네토네 이다. 20세기 초 밀라노의 제빵인이 대량으로 만들기 시작했다. 제2차 세계 대전 이후, 이 빵을 좋아하는 이탈리아 이민들이 전 세계로 퍼뜨렸다. 커피 마시기 좋은 곳은 어딜까요? 예를 들어 라 스칼카 극장 근처의 카페 코바로 가보자. 1817년 오픈하였고 오늘날에는 빈자리를 찾기 어려울 정도이다. 훌륭한 커피 맛을 즐기며 패셔너블한 하늘을 만져보고 싶다고요? 그럼 부티크 카페로 가보세요- 예를 들어 저스트 카발리.
topmuseum.jp
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
总店位于代官山的咖啡餐厅“Maison ICHI”将在本馆推出其第一家美术馆分店。该店主要经营面包、甜品和法式简餐。店主将为大家准备使用天然酵母发酵的面包、自制的特色汤、蔬菜类丰富的三明治等各种美食菜单。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
topmuseum.jp
comme domaine prioritaire
다이칸야마에 본점이 있는 빵과 디저트, 프렌치 델리를 맛볼 수 있는 카페 레스토랑 '메종 이치(Maison ICHI)'가 미술관에 처음으로 문을 엽니다. 천연효모로 만든 빵과 직접 끓인 수프, 싱싱한 채소가 듬뿍 들어 있는 샌드위치 등 풍부한 메뉴를 선보일 입니다.
www.libreriacervantesalcolea.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
其口感凛冽粗犷,不含一丝多余的甜分,具有入口柔一线喉的特征。堪称纯正烈味【辛口】酒的顶级品。在其美味缓缓释放之后,让您体验酒香味烈之感。另外,它兼具古法发酵所特有的余味悠长的特征。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
kikumasamune.com
comme domaine prioritaire
기쿠마사무네의 '통술'은 요시노 삼나무의 향이 특징인 본격적인 드라이한 맛의 술입니다. 요시노 삼나무의 상쾌한 향과 개운하게 넘어가는 드라이한 맛을 즐겨 보십시오.
6 Résultats
marito.lu
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
在“压榨”工序中,发酵好的熟成酒醪被分离为日本清酒和酒糟。虽然一般的日本清酒都是通过自动压榨机压榨而得,大吟酿、纯米大吟酿、出品酒则是通过将酒醪放入酒袋中悬空吊起、只收集不施加重力自然滴落的酒液的“袋吊”方式和把装有酒醪的酒袋堆积在被称为槽的大框架中、从上施加压力将酒挤出的“槽榨”方式,花费时间打造出澄净的日本清酒之原味。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
nakano-group.co.jp
comme domaine prioritaire
발효가 끝난 숙성 모로미(거르기 전의 걸쭉한 술)를 일본술과 술지게미로 분리시키는 ‘압착’ 공정. 일반적인 일본술은 자동압착기를 사용하지만 다이긴조나 준마이다이긴조, 출품 술은 모로미를 술자루에 넣어 매달아 중력을 가하지 않고 자연스럽게 떨어진 술만을 모으는 ‘후쿠로쓰리’나 모로미를 넣은 술자루를 후네(槽)라고 불리는 큰 틀 안에 쌓고, 위에서 압력을 가해서 술을 짜는 ‘후네시보리’로 시간을 들여 잡미가 없는 일본술 본래의 맛을 끌어 냅니다.
5 Résultats
japan-magazine.jnto.go.jp
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
日本料理以健康、保留食材原有风味、装盘后外形美观等受到人们的关注,其魅力不仅如此。统称为日本料理其实有多个种类,大致分为“烧烤”、“烹煮”、“油炸”、“生吃”、“发酵食品”、“炒菜”等。精选各地的特产和各种应季食材,从古至今渐渐发展出了最佳的烹制方法,因此日本国内各地都有不同的饮食文化。此外,如咖喱饭和拉面等日本料理是从外国菜独自演变而来的。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
japan-magazine.jnto.go.jp
comme domaine prioritaire
건강함이나 소재를 살린 맛, 시각적 아름다움 등으로 주목받고 있는 일본 음식이지만, 일본 음식의 특징은 이뿐만이 아닙니다. 대표적인 일본 음식만 해도 ‘야키모노(구이)’, ‘니모노(조림)’, ‘덴푸라(튀김)’, ‘사시미(생선회)’, ‘발효 식품’, ‘이타메모노(볶음)’ 등 정말 다방면에 이릅니다. 지역별 특산물이나 제철에 나는 식재료를 선택하여 최적의 요리로 발전시켜 왔기 때문에, 일본 내에서도 지역마다 식문화가 다릅니다. 또한 카레라이스나 라면 등 해외에서 들어온 요리를 독자적으로 발전시킨 일본 음식도 있습니다.
9 Résultats
web-japan.org
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
高柄烈从事朝鲜泡菜以及其它韩国食品的生产、销售和向全国的专递。朝鲜泡菜是把白菜、罗卜等与辣椒、大蒜和果子一起浸腌并使之自然发酵而成的,它是韩国具有代表性的风味食品,在日本也已成为一种相当普遍的食品。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
web-japan.org
comme domaine prioritaire
고병렬(高柄烈)씨는 열렬한 축구팬으로 자신도 중학교 시절부터 12년간 볼을 찼었다. 1966년에 열린 제8회 월드컵 대회에서 북한이 강호 이탈리아를 꺾었을 당시의 일을 지금도 선명하게 기억하고 있다.
enjoyniigata.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
以“用食物讲述越后鱼沼的故事”为概念的酒类博物馆。除了品酒番所、日本酒番所之外,也销售许多与本地酒匹配的新潟独有的食品。除了日本酒之外,也可试饮、试吃日本发酵文化孕育的味增、酱油等。另外,在“Ponsyu Bar Kakuuchi”可以品饮日本酒,品味使用南鱼沼产的越光米的名产---炸弹饭团等,馆内洋溢着新潟的魅力。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
enjoyniigata.com
comme domaine prioritaire
"에치고・우오누마의 드라마를 음식으로 이야기하다”를 콘셉트로 한 술 박물관. 시음장, 니혼슈 시음장 외에 민속주에 맞는 니가타 특유의 음식을 다양하게 판매하고 있습니다. 니혼슈 외에도 일본의 발효 문화가 낳은 미소 및 간장 등의 시음, 시식이 가능합니다. 또한 “폰슈 Bar 가쿠우치”에서는 니혼슈를 즐기거나 미나미 우오누마산 고시 히카리를 사용한 명물 폭탄 주먹밥을 맛볼 수 있는 등 관내는 니가타의 매력으로 가득 차있습니다.
6 Résultats
www.pref.osaka.jp
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
汤汁由晒干的海带和鱼干制作而成。鱼干是一种鱼肉的发酵食品,制作过程是将鱼煮过之后再烘干,然后再发酵,如此重复多遍。通常使用的是鲣鱼,此外也有用青花鱼、脂眼鲱、金枪鱼等做原料的。由于海带和鱼类具有不同的鲜味,因此用这两种材料制作的汤汁,比起单用一种材料制成的汤汁,其味道会更胜一筹。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
pref.osaka.jp
comme domaine prioritaire
다시는 햇볕에 말린 다시마와 생선의 ‘후시(節)’로 만듭니다. ‘후시’는 생선을 발효한 식품으로서 생선 을 찌고 구운 후 건조시키고 발효하는 과정을 되풀이 하여 만들어집니다. 일반적으로 가다랑어로 만들지만 고등어나 눈퉁멸(일명 눈치), 참치 등도 쓰입니다. 다 시마와 생선은 서로 다른 맛의 성분을 갖고 있어 이 두 가지를 넣어 만든 ‘다시’는 한 가지만 넣어 만든 ‘다시’보다 몇 배나 좋은 맛을 냅니다.
www.alicorp.com.pe
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
清酒是用秋季收获的大米在冬季经发酵后酿成的。日本菜以鱼类海鲜为主,香醇爽口的清酒配上日本菜才有滋有味,在EH造酒(日语)(电话0263-72-3011)厂不但可以参观,还可以试饮。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
azumino-e-tabi.net
comme domaine prioritaire
아즈미노주변에는 맛있는 포도산지가 많이 있고, 그 포도로 와인을 만드는 와이나리가 2곳 있습니다. 이하의 와이나리 (사이트는 일본어)에서 구입・시음・견학이 가능합니다.
8 Résultats
www.myswitzerland.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
平板面包的制作方法是将面包发酵后,用鲜美的奶油填满。以前,当地的人们通常在周末时才会制作辫子面包和Toétché(这种平板面包)。 平板面包由一层轻且发酵了的底部和一层薄薄的顶层组成。外层的冰面极少添加或者不添加任何调味料,因此,融化了的酸奶油和鸡蛋味道纯正,无其他杂味。
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
myswitzerland.com
comme domaine prioritaire
이 부드럽고 달콤한 건포도 빵은 전통적인 '존탁스초프(Sonntagszopf, 땋은 머리 모양의 빵)'으로, 뉴샤텔(Neuchâtel) 지역주민들이 매우 좋아한다. 이름은 프랑스 단어 '따예(tailler)'에서 따왔는데, '따예'는 '자르다' 혹은 '잘라내다'를 의미하며, 전형적인 패턴으로 뭔가를...