steal – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 13 Résultats  www.ilo.org
  ILC 89 - Rep. IV(2A) - ...  
Belgium. CNT. Insert references to the Safety and Health in Construction Convention, 1988 (No. 167), and its accompanying Recommendation, as well as to the Migrant Workers Recommendation, 1975 (No. 151), given that migrant workers make up a considerable proportion of the agricultural workforce.
Liban. Il est entendu que les Etats Membres qui ratifient le projet de convention ne sont pas tenus de ratifier ou d’appliquer les conventions et recommandations mentionnées dans le préambule. Il est proposé d’ajouter une référence à la convention (nº 139) sur le cancer professionnel, 1974.
  ILC 89 - Rep. IV(2A) - ...  
CNT. The commentary for this Article does not appear to be consistent with the text, which does not refer to “safety and health standards normally based on ergonomic principles”.
Autriche. Dans la version allemande, le mot anglais «safeguarded» est traduit par «geschützt» (protégés). Il devrait être traduit par «mit Schutzvorrichtungen versehen» (munis de protections), puisque ce sont les travailleurs, et non les machines, qui doivent être protégés.
  ILC 89 - Rep. IV(2A) - ...  
CNT. If “aquaculture” includes “fish farming”, there are no objections. The forestry industry should not be excluded from the scope of the instrument.
CNT. N’a pas d’objection à formuler dans la mesure où le terme «aquaculture» englobe la pisciculture. Par ailleurs, il n’y a pas lieu d’exclure l’industrie forestière du champ d’application de l’instrument proposé.
  ILC 89 - Rep. IV(2A) - ...  
Belgium. CNT. In paragraph 1, change the wording “technical standards” to “technical and ergonomic standards”.
Brésil. Le gouvernement, la CNA et la CONTAG sont d’accord avec le texte proposé.
  ILC 89 - Rep. IV(2A) - ...  
Belgium. CNT. The National Labour Council is not favourable to the exclusion of industrial forestry in Article 2, subparagraph (c).
Belgique. CNT. Le Conseil national du travail pense qu’il n’y a pas lieu d’exclure l’industrie forestière du champ d’application du projet de convention, à l’alinéa c) de l’article 2.
  ILC 89 - Rep. IV(2A) - ...  
CNT
BEC
Barbados
  ILC 89 - Rep. IV(2A) - ...  
CNT. This provision should be understood as being without prejudice to the application of general national legislation on safety and health in construction.
Brésil. Ajouter à la fin de cet article «compte tenu des conditions spécifiques dans lesquelles s’exercent les activités».
Bélgica. La expresión «instalaciones agrícolas» es muy poco precisa y se debería sustituir por «edificios y equipo agrícolas».
  ILC 89 - Rep. IV(2A) - ...  
CNT. The phrase “to select safety and health representatives” in paragraph 1(a) should take into account the procedures for electing or designating workers’ representatives prescribed by national legislation, and this should be expressed clearly.
CNT. Les termes «de choisir leurs représentants ou les membres des comités ayant compétence en matière de santé et de sécurité», au paragraphe 1 a), devraient couvrir les modalités d’élection ou de désignation des représentants des travailleurs, telles que fixées par la législation nationale, et le libellé devrait être précisé en ce sens. Il y aurait lieu d’ajouter un alinéa c), libellé ainsi: «de bénéficier d’une surveillance médicale appropriée basée sur l’analyse des risques».
  ILC 89 - Rep. IV(2A) - ...  
CNT. With regard to subparagraph (b), the Council recalls its view, already expressed in its comments under question 22 of the questionnaire, that the instrument should include a provision requiring the use of a language used by the workers locally and of easily understood symbols.
Le CNT rappelle, à propos de l’alinéa b), le point de vue qu’il a déjà exprimé à propos du point 22 a) du questionnaire, à savoir qu’il y aurait lieu de prévoir dans l’instrument envisagé une disposition prescrivant l’utilisation de la langue que les travailleurs parlent localement, ainsi que de symboles faciles à comprendre. Une référence à l’environnement devrait être ajoutée, de sorte que le membre de phrase pertinent se lise comme suit: «normes reconnues en matière de sécurité, de santé et d’environnement». Enfin, à l’alinéa c), il y a une antinomie apparente entre la notion de «recyclage» et celle d’«élimination». Il conviendrait donc de revoir les termes employés de manière à parer à toute erreur d’interprétation.
Argentina. Se propone modificar el texto del apartado c) en la forma siguiente: «un sistema apropiado de recolección y eliminación segura, incluidos, cuando proceda, la recuperación y reciclado de recipientes vacíos de productos químicos, de acuerdo con las normas establecidas por la autoridad competente». La referencia aquí a las «normas establecidas por la autoridad competente» eliminaría el riesgo de que la recuperación y reciclado de recipientes no sean los adecuados.