cor – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 52 Results  www.csi.am
  Viagens, Assédio nas Ru...  
Outros conselhos pintam uma imagem dos homens de cor como sendo extremamente agressivos quando confrontados e, no entanto, cobardes quando enfrentados.
Other advice paints men of color as overly aggressive when confronted, yet generally cowardly when you stand up to them.
  Uma Feminista Intersecc...  
É representativa de como as pessoas com privilégios tratam as pessoas marginalizadas. O seu desrespeito pela minha experiência de trabalho era evidente e, lamentavelmente, previsível. Um homem branco humilhando arrogantemente uma mulher de cor não é nem novo, e nem chocante.
His condescension towards me is more than personally irritating. It is representative of how privileged people treat marginalized people. His disrespect of my work experience was evident and, regrettably, predictable. A white man arrogantly attempting to demean a woman of color is not new or shocking.
  Feminismo Transnacional...  
Por esta razão, as feministas transnacionais procuram acabar com as construções sociais onde grupos de cor se dividem por motivos imperialistas disfarçados de libertação.
Yet supporting the military also means turning our backs on people (who are primarily women) in the Philippines, Afghanistan, Iraq, and many other countries, who live under American and/or European military violence.
  Feminismo Transnacional...  
Nos Estados Unidos, uma forma em como os homens de cor (principalmente) podem alcançar independência financeira e progresso econômico é entrando no exército.
These differences are crucial to forming a solidarity within feminism that does not erase the lived experiences of marginalized groups. For this reason, transnational feminists always consider the global impact of the issues for which they advocate.
  Feminismo Transnacional...  
As organizações transnacionais feministas providenciam recursos alternativos para que os povos de cor não vejam no exército a única chance de sucesso econômico.
(Note: Read this essay by Iraqi writer Nadje Al-Ali, as she discusses the gender violence incurred by US imperialism within the context of the gender violence Iraqi women also experience at the hands of their own nation.)
  Aprender Idiomas Com a ...  
[Descrição da imagem: Quatro dicionários alinhados. As lombadas têm cores diferentes com os nomes dos idiomas sobrepostos em cor branca (e escritos em inglês). Da esquerda para a direita: italiano sobre verde, espanhol sobre laranja, francês sobre azul e alemão sobre preto.]
[Image description: Four dictionaries aligned with their book spines in different colors. Written on these in white, the names of four language titles. From left to right: Italian on green, Spanish on orange, French on blue and German on black.]
  Feminismo Transnacional...  
Mas para uma mulher de cor, feminista, residente nos Estados Unidos e nascida no estrangeiro, pode ser difícil encontrar o grupo feminista adequado.
But as a foreign-born, woman of color feminist in the United States, it can be hard to find the group within feminism that feels just right for me.
  Feminismo Transnacional...  
Como Promover o Sucesso dos Povos de Cor nos Estados Unidos e Desmantelar Regimes Opressivos em Todo o Mundo?
We see liberation as something that must come from within our own communities and nations — not something that is bestowed on us by people in power.
  A Bailarina e o Sutiã A...  
A cor foi igualmente importante na famosa sequência de quatro imagens tiradas durante os protestos em Istambul em 2013: é a mulher de vestido vermelho que chama a nossa atenção, e não a polícia jogando gás lacrimogêneo, não a outra jovem mais perto da câmera nas primeiras três imagens, não o cameraman de blusa azul de xadrez que aparece na quarta imagem.
Color is equally important in the famous sequence of four pictures taken during the protests in Istanbul in 2013: it is the woman in a red dress who captures our attention, not the pepper-spraying police, not the other young woman who is in the foreground in the first three pictures, not the cameraman in the blue plaid shirt who appears in the fourth image. The red-clad woman instantly became one of the most prominent icons of the Gezi Park protests. She received a tacky nickname (Lady in Red) and inspired various street art pieces, internet cartoons, and posters. Would the photo have become so popular had the protester been dressed in less vivid colors? Red, of course, has long been a color associated with revolution. A woman in a red dress has appeared in various pictures representing revolution, most prominently in crowd scenes such as Diego Rivera’s fresco, “The Uprising.[xv]” That’s red – but why blue?
  A Bailarina e o Sutiã A...  
A cor foi igualmente importante na famosa sequência de quatro imagens tiradas durante os protestos em Istambul em 2013: é a mulher de vestido vermelho que chama a nossa atenção, e não a polícia jogando gás lacrimogêneo, não a outra jovem mais perto da câmera nas primeiras três imagens, não o cameraman de blusa azul de xadrez que aparece na quarta imagem.
Color is equally important in the famous sequence of four pictures taken during the protests in Istanbul in 2013: it is the woman in a red dress who captures our attention, not the pepper-spraying police, not the other young woman who is in the foreground in the first three pictures, not the cameraman in the blue plaid shirt who appears in the fourth image. The red-clad woman instantly became one of the most prominent icons of the Gezi Park protests. She received a tacky nickname (Lady in Red) and inspired various street art pieces, internet cartoons, and posters. Would the photo have become so popular had the protester been dressed in less vivid colors? Red, of course, has long been a color associated with revolution. A woman in a red dress has appeared in various pictures representing revolution, most prominently in crowd scenes such as Diego Rivera’s fresco, “The Uprising.[xv]” That’s red – but why blue?
  Hip Hop: Artes da Diásp...  
[Descrição da imagem: Poster do ‘Mês da Cultura Hip Hop in São Paulo, com o título escrito em cima na horizontal e vertical (palavras em branco com o contorno de Hip Hop em cor de laranja. Ao centro, o mapa de África em laranja sobre o qual desenhos estilizados em amarelo. Na região Atlântica a norte do Equador, o perfil de uma mulher negra mistura-se ao desenho em estilo Mandala. Em baixo à esquerda, escrito a branco, uma lista das atividades do evento: Debates, Live Painting, Cypher’s, Futebol e Basquete de rua, Mostra de vídeos e clips, oficinas, exposições, celebrações artísticas. À direita, o tema: Diásporas Africanas, e no centro embaixo, as datas: 28 de fevereiro a 3 de abril.]
[Image description: Poster of the ‘Month of Hip Hop Culture in São Paulo, with the title written horizontally and vertically on the top (words in white with orange borders contouring Hip Hop. In the center, the map of Africa in orange with superimposed yellow stylized designs. On the left, the profile of a woman’s face mingles with a mandala style design. On the lower left, written in Portuguese, a list of the event’s activities (from top down): Debates, Live Painting, Cypher’s, Street football and basketball, Video and clip screenings, workshops, exhibitions, artistic celebrations. On the right, the theme: African Diasporas, and in the lower center the dates: Feb 28 – Apr 3.]
  Festival Mundial de Pin...  
Criado em 1998, o Festival Mundial de Pintura Corporal é um magnifico espetáculo de cor e arte que desde 2010 acontece anualmente em Pörtschach na Áustria. A pintura dos corpos ocorre ao longo de uma semana durante o dia em preparação para uma noite de desfiles e espetáculos.
Created in 1998, the World Bodypainting Festival is a magnificent show of color and art, which happens in annually in Pörtschach, Austria, since 2010. The painting of bodies takes place during a whole week in daytime, and ends at night with a runaway and several shows. This year, it began on June 28 and will end on sunday, July 5. The winners of the different contest categories are photographed for a catalog. Visitors usually show up in costume and besides the bodypainting shows they can enjoy various music concerts, art exhibitions, activities for the children and a big party at the end of the event.
  As Belas Filhas de África  
[Descrição da imagem: Capa do livro “The Beautiful Daughters of Africa” (As Belas Filhas de África), Volume 1. O título está no topo sobre um fundo rosa e um mapa de África de cor amarela. Em baixo, três mulheres negras em trajes tradicionais e a frase “Um livro divertido para aprender e colorir!”. À esquerda das mulheres, uma lista dos países representados (Camarões, Chade, Congo, Gabão, Gana, Nigéria, África do Sul, Uganda). E em baixo uma lista do conteúdo (Fatos geográficos, estatísticas nacionais, fatos históricos, provérbios africanos e muito mais!).]
[Image description: Cover of the Book “The Beautiful Daughters of Africa”, Volume 1. The title is written on top against a pink background and a yellow map of Africa. Below three Black women in traditional costumes and the tagline “A Learning and Coloring Fun Activity Book!”. To the left of the women a list of featured countries (Cameroon, Chad, Congo, Gabon, Ghana, Nigeria, South Africa, Uganda). And below a list of the content information (Geographical facts, country statistics, historical facts, African proverbs, and much more!).]
  As Mulheres Negras na L...  
[Descrição de imagem: 10 livretos de capas em cor verde, rosa e azul dispostas em duas filas sobre um tecido bege. São biografias de mulheres negras da história do Brasil, autoria de Jarrid Arraes em Literatura de Cordel. Da esquerda para a direita os títulos na fila de cima são: Anastácia, Antonieta de Barros, Aqualtune (capas verde), Carolina Maria de Jesus (capa rosa), Dandara dos Palmares (capa azul); lower row: Luisa Mahin (capa rosa), Maria Felipa (capa verde), Tereza Benguela (capa rosa), Tia Simoa (capa azul) and Zeferina (capa rosa).]
[Image description: 10 booklets in green, pink and blue colors are laid on a bege cloth in two rows. They are biographies of historical black Brazilian women written by author Jarid Arraes in Cordel Literature style from the Brazilian northeast. The titles are from left to right, upper row: Anastácia, Antonieta de Barros, Aqualtune (green covers), Carolina Maria de Jesus (pink cover), Dandara dos Palmares (blue cover); lower row: Luisa Mahin (pink cover), Maria Felipa (green cover), Tereza Benguela (pink cover), Tia Simoa (blue cover) and Zeferina (pink cover).]
  Liame: Mediação Cultural  
[Descrição da imagem: Silhuetas negras jogando esportes variados, desenhadas sobre um fundo em tons gradados de rosa, emoldurado por bordas espessas em cor rosa dos lados esquerdo, superior e inferior. À direita, o logotipo da Liame: figuras humanas estilizadas e redondas de várias cores e tamanhos formando uma bola. Por baixo, as palavras: ‘Liame associação de apoio à cultura porque cultura é educação’, e ao centro da imagem da esquerda, escrito a rosa e amarelo: Agora a Liame também é esporte!!!]
[Image description: Dark silhouettes playing various sports drawn across a background in a gradation of pink shades, framed by thick pink borders on the upper, lower and left sides. On the right, the logo of Liame: human stylized round shapes in various colors and sizes forming a ball. Below the logo the words, ‘Liame culture support association because culture is education’ (in Portuguese), and in the center of the left image, written in pink and yellow: Now, Liame is also sports!!! (in Portuguese).]
  Tradushow, um Encontro ...  
[Descrição da imagem: Anuncio do Tradushow. À esquerda, letras soltas em azul, vermelho, laranja e púrpura formam um círculo fechando um livro de capa laranja aberta. À direita, as palavras “TraduShow, Encontro entre o tradutor, a empresa e a universidade, experiências de tradução, presencial e a distância”. Em baixo, numa tira cor de rosa os dias do evento (2 e 3 de abril), Sábado e Domingo – das 9h às 18h.]
[Image description: Announcement of Tradushow. On the left, different random letters in blue, red, orange and purple, form a circle enclosing the orange icon of an open book. On the right, also in orange, the words (in Portuguese) “TraduShow, Meeting of Translators, Companies and Universities, Translation experiences, In person or online”. In the bottom in a pink strip the days of the event (April 2 and 3), Saturday and Sunday, from 9 am to 6 pm.]
  Um Passeio de Histórias...  
[Descrição da imagem: Fotografia do ‘Arco do Teles’ no centro do Rio de Janeiro. Uma rua antiga ladeada por coloridos edifícios de dois andares e moldurada por um arco, conduz a um edifício cor de rosa com 3 andares no fundo.]
[Image description: Photograph of ‘Arco do Teles’ in downtown Rio de Janeiro. An old street with two-storey colorful buildings on the sides, framed by a arch and leading to a three-storey pink building at the end.]
  A Mala Sikchya Initiative  
[Descrição da imagem: Ao centro o logotipo – a impressão de uma palma da mão num respingo de tinta em tom amarelo-laranja – e o nome Kala Sikchya (a preto) Initiative (da mesma cor do logotipo).]
[Image description: Centered image of the logo – a hand print on a yellow-orange paint splash – and the name Kala Sikchya (in black) Initiative (in the same hue as the logo).]
  Festima, um Festival de...  
[Descrição da imagem: máscara de corvo em desenhos estilizado, cores branca, preta e vermelha. O cabelo e corpo são feitos de palha e ráfia cor de rosa.]
[Image description: mask of a raven in white, black and red colors and stylized design. the hair and body is made straw and pink raffia.]
  São Paulo  
[Descrição da imagem: Fotografia de uma mesa retangular coberta com uma toalha cor de rosa e com vários recipientes em cima cheios de comidas diversas. À volta ...
[Image description: Photograph of a long table with a pink cloth and several recipients on top filled with various foods. Around it, a crowd of people.] Two wee...
  Arquivo de Postagens  
[Descrição da imagem: Silhuetas negras jogando esportes variados, desenhadas sobre um fundo em tons gradados de rosa, emoldurado por bordas espessas em cor rosa...
[Image description: Dark silhouettes playing various sports drawn across a background in a gradation of pink shades, framed by thick pink borders on the upper, ...
  Gastronomia e Refugiados  
[Descrição da imagem: Fotografia de uma mesa retangular coberta com uma toalha cor de rosa e com vários recipientes em cima cheios de comidas diversas. À volta da mesa, um grupo de pessoas.]
[Image description: Photograph of a long table with a pink cloth and several recipients on top filled with various foods. Around it, a crowd of people.]
  African Arts  
[Descrição da imagem: máscara de corvo em desenhos estilizado, cores branca, preta e vermelha. O cabelo e corpo são feitos de palha e ráfia cor de rosa.] Ano si...
[Image description: mask of a raven in white, black and red colors and stylized design. the hair and body is made straw and pink raffia.] Every other year in th...
  Irlandês  
[Descrição da imagem: Quatro dicionários alinhados. As lombadas têm cores diferentes com os nomes dos idiomas sobrepostos em cor branca (e escritos em inglês). ...
[Image description: Four dictionaries aligned with their book spines in different colors. Written on these in white, the names of four language titles. From lef...
  Festivals  
[Descrição da imagem: Uma multidão entra e sai do Miami Beach Convention Center. Sobre a entrada, no canto superior esquerdo de um grande cartaz cor de rosa lê-...
[Image description: Crowd entering and exiting o Miami Beach Convention Center. Above the entrance the upper left corner of a large pink sign reads Art|Basel in...
  african diaspora  
[Descrição de imagem: 10 livretos de capas em cor verde, rosa e azul dispostas em duas filas sobre um tecido bege. São biografias de mulheres negras da história...
[Image description: 10 booklets in green, pink and blue colors are laid on a bege cloth in two rows. They are biographies of historical black Brazilian women wr...
  Gangue Rosa  
[Descrição de imagem: Um grupo grande de mulheres indianas em saris cor de rosa seguram paus de bambu e olham para a câmera.]
[Image description: A large group of Indian women in pink saris holding bambu sticks face the camera.]
  India  
[Descrição de imagem: Um grupo grande de mulheres indianas em saris cor de rosa seguram paus de bambu e olham para a câmera.] Em 2006, Sampat Pal Devi decidiu q...
[Image description: A large group of Indian women in pink saris holding bambu sticks face the camera.] In 2006, Sampat Pal Devi decided that enough was enough. ...
  Uma Feminista Intersecc...  
As mulheres muçulmanas não precisam de ser salvas por homens brancos. Não precisam de organizações como a FEMEN que tentam abafar a agência das mulheres muçulmanas sob a diretriz “feminismo.” E não precisam de mulheres de cor não muçulmanas como eu.
Here’s what we’re “supposed to do to help”: listen and follow the lead of the people whom the issue directly affects. Imperial Feminism is perpetuated by white saviors who think they know better. Muslim women do not need white men to save them. They do not need disgusting organizations like FEMEN, which attempt to stifle Muslim women’s agency under the guise of “feminism.” They do not need non-Muslim women of color like me.
  Feminismo Transnacional...  
Os termos interseccional, latina, afro-indígena, negra, STEM-inista, e mulher de cor, todos fazem bater o meu coração. Sinto-me em casa em todos esses círculos — e, simultaneamente, me sinto estrangeira.
The terms intersectional, Latina, Afro-Indigenous, Black, STEM-inist, and women of color all make my heart race with excitement. I feel at home within all those circles — and, simultaneously, foreign.
1 2 3 4 5 Arrow