vrede – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 21 Résultats  premier.fgov.be
  Ministerraad | Charles ...  
Bravo voor de sociale partners. Zeer positieve vooruitgang op weg naar sociale vrede!
Bravo aux partenaires sociaux. Avancée très positive sur le chemin de la paix sociale!
  Felicitaties aan Donald...  
De Verenigde Staten is een belangrijke bondgenoot voor vrede, veiligheid en stabiliteit in de wereld.
The United States is an important ally for freedom, security and stability in the world.
  Charles Michel en Didie...  
Antonio Guterres zal op de volle steun van België kunnen rekenen. Samen willen we consensus smeden en bouwen aan vrede.
Antonio Guterres can count on the full support of Belgium. Together we want to foster consensus and act for peace.
António Guterres kann auf die volle Unterstützung Belgiens zählen. Gemeinsam wollen wir einen Konsens schmieden und handeln für den Frieden.
  Vergadering over vlucht...  
Het initiatief van president Obama om ons hier allemaal samen te brengen, heeft ongetwijfeld te maken met zijn bijdrage aan de vrede en de veiligheid in de wereld.
die Initiative von Präsident Obama zu diesem Treffen hier wird sicherlich Teil seines Beitrags zu Frieden und Sicherheit in der Welt bilden.
  Vergadering over vlucht...  
Zij hopen dat hun kinderen vrede zullen kennen, veiligheid en het recht om actieve burgers te zijn.
Sie hoffen darauf, dass ihre Kinder in einer friedlichen und sicheren Welt leben können, in der sie das Recht haben, sich aktiv in die Gesellschaft einbringen zu können.
  Toespraak voor de 71ste...  
Alle continenten zijn hierbij betrokken. We kennen de oorzaken: oorlogen, armoede, klimaatverandering. Vrede en ontwikkeling vormen natuurlijk het beste antwoord.
All continents are affected. We know the cause: wars, poverty, climatic change. Peace and development are certainly the best response.
Alle Kontinente sind betroffen. Wir kennen die Ursachen: Kriege, Armut, Klimawandel. Frieden und Entwicklung sind selbstverständlich die beste Antwort.
  Ontmoeting van de kern ...  
Het realiseren van deze ambitieuze agenda veronderstelt dat er sociale vrede heerst en dat de onderhandelingen kunnen verlopen in een sfeer van sociale stabiliteit.
La réalisation de cet agenda ambitieux part du principe qu'il règne une paix sociale et que les négociations puissent se dérouler dans un climat de stabilité sociale.
Die Erreichung der Ziele dieser ehrgeizigen Agenda setzt sozialen Frieden und soziale Stabilität bei den Verhandlungen voraus.
  Ontmoeting van de kern ...  
Sociale stabiliteit en sociale vrede
Stabilité sociale et paix sociale
Soziale Stabilität und sozialer Friede
  Toespraak van premier C...  
Deze klimaatconferentie moet het belangrijkste evenement van deze eeuw zijn om de mensheid op de weg van de duurzame ontwikkeling te zetten, ten voordele van de vrede en de veiligheid.
Diese Klimakonferenz COP 21 kann und muss der entscheidende Schritt dieses Jahrhunderts auf dem Weg zu einer von Frieden und Sicherheit geprägten, nachhaltigen Entwicklung sein.
  Toespraak voor de 71ste...  
“Een winnaar is alleen maar een dromer die nooit heeft opgegeven”, zei Nelson Mandela. Ook ik denk dat moed en volharding de sleutel vormen om vrede te bereiken en deze wereld veiliger en rechtvaardiger te maken.
“A winner is just a dreamer who never gave up”, Nelson Mandela said. I also believe that courage and perseverance are the keys for pushing peace forward and for ensuring a safer and more just world.
„Gewinner sind Träumer, die ihren Traum nie aufgegeben haben“, sagte Nelson Mandela. Ich glaube auch, dass Mut und Beharrlichkeit die Schlüssel auf dem Weg zu Frieden und zu einer sichereren und gerechteren Welt sind.
  Toespraak van premier C...  
Een ambitieus akkoord is een absolute noodzaak. Falen is geen optie. De strijd tegen de klimaatopwarming is essentieel voor onze gezamenlijke toekomst. Voor de vrede. Voor de veiligheid. En voor de ontwikkeling.
Having an ambitious agreement is an absolute necessity. Failure is not an option. The fight against climate change is essential for our joint future, for peace, for security and for development.
Eine ehrgeizige Vereinbarung ist unverzichtbar. Scheitern ist keine Option mehr. Der Kampf gegen die Klimaerwärmung ist für unsere gemeinsame Zukunft überlebenswichtig. Für den Frieden. Für die Sicherheit. Und für die Entwicklung.
  Vergadering over vlucht...  
Maar even belangrijk is zorgen voor economische groei, die iedereen ten goede komt. Iedereen moet de kans krijgen om zich te ontplooien, om te leren, om zich te verzorgen en om zijn kinderen op te voeden in vrede en veiligheid.
Allerdings muss auch ein wirtschaftliches Wachstum, an dem alle teilhaben können, gewährleistet werden. Ein jeder muss die Möglichkeit haben, sich zu entfalten, zu lernen, sich ärztlich versorgen zu lassen, seine Kinder in Frieden und Sicherheit aufziehen zu können.
  Toespraak van de eerste...  
Deze Menenpoort geeft uiting aan de verbintenis van de overlevenden, om ervoor te zorgen dat alle soldaten in vrede kunnen rusten en om een duurzaam monument te creëren, waarin de herinnering aan hun opoffering in steen gebeiteld staat.
However, this monument was not sufficient to pay tribute to all the soldiers who have no known graves. The names of 35,000 others are inscribed on the Tyne Cot Memorial not far from here. This Menin Gate Memorial represents the survivors' commitment to ensuring they may all rest in peace and creating a lasting monument in stone to their sacrifice. Back in 1927, Field Marshall Lord Plumer wrote, to mark the inauguration of this monument : "
Aber dieses Denkmal genügte nicht, alle Soldaten ohne bekannte Gräber zu ehren. Die Namen von 35.000 weiteren sind ganz in der Nähe auf dem Denkmal Tyne Cot zu lesen. Die Gedenkstätte Menenpoort ist Ausdruck des Willens der Überlebenden, dass sie alle in Frieden ruhen mögen, und ihre Aufopferung in Stein gemeißelt festzuhalten. 1927 schreib Feldmarschall Lord Plumer anlässlich der Einweihung dieses Denkmals:
  Toespraak van de eerste...  
Wie waren deze beleidsmakers en deze volkeren? Hoe is een reeks sinistere gebeurtenissen op zo’n drama kunnen uitlopen? En hoe kon dit drama worden beëindigd met een vrede die reeds de kiemen van een nieuwe oorlog in zich droeg?
This duty to remember the past has to be handed down to future generations. And the commemorations here have served to give a new impetus to research, education and the analysis of history, while helping to answer so many questions. How did this happen? Who where these policymakers and these people? How could a disastrous chain of events lead to such a tragedy? And how could this tragedy end in a period of peace that was the breeding ground for another war?
Zukünftigen Generationen obliegt es, diese Pflicht zum Gedenken weiterzugeben. Hier in Belgien haben die Gedenkfeierlichkeiten der Forschung, der Vermittlung und der Analyse der Geschichte, neuen Schwung verliehen. Wie konnte es soweit kommen? Wer waren diese Entscheidungsträger und diese Völker? Wie konnte eine Kette unheilvoller Ereignisse zu einem solchen Drama führen? Und wie konnte dieses Drama mit einem Frieden enden, der der Nährboden für einen anderen Krieg war?
  Inhuldiging van Preside...  
De Verenigde Staten is sinds de tweede wereldoorlog een belangrijke bondgenoot voor veiligheid. In het kader van de NAVO heeft het trans-Atlantische verbond de voorbije decennia voor vrede en stabiliteit gezorgd.
Since the Second World War the United States has been an important ally for security. Over the past decades our transatlantic alliance has guaranteed peace and stability within the NATO framework. It is essential that our engagement is maintained.
Depuis la Deuxième Guerre mondiale, les États-Unis sont un allié non négligeable en matière de sécurité. Dans le contexte de l’OTAN, le lien transatlantique a permis au cours des décennies passées de garantir la paix et la stabilité. Il est essentiel que notre engagement continue d’emprunter la même voie.
Die Vereinigten Staaten sind seit dem Zweiten Weltkrieg ein wichtiger Bündnispartner im Sicherheitsbereich.  Im Rahmen der NATO hat das transatlantische Bündnis im vergangenen Jahrzehnt für Frieden und Stabilität gesorgt. Diesbezüglich ist es ausschlaggebend, dass unser Engagement aufrechterhalten wird.
  Toespraak voor de 71ste...  
Wij kunnen niet aanvaarden dat de huidige chaos in Syrië geostrategische belangen dient die niets met de Syriërs zelf en hun toekomst te maken hebben. We kunnen niet aanvaarden dat de bloedige koppigheid van één enkele man in de weg staat van een politieke oplossing en vrede.
We cannot allow this chaos in Syria to serve the geostrategic interests that are greatly distanced from the Syrians and their future. We cannot allow the bloody single-mindedness of a single man to be an obstacle to a political solution and to peace.
Wir dürfen es nicht hinnehmen, dass dieses Chaos in Syrien geostrategischen Interessen dient, die fernab von denen der Syrer und ihrer Zukunft liegen. Wir dürfen es nicht hinnehmen, dass die blutrünstige Hartnäckigkeit eines Einzigen ein Hindernis für eine politische Lösung und den Frieden bildet.
  Toespraak voor de 71ste...  
Ik wil secretaris-generaal Ban Ki-Moon ook hartelijk danken voor zijn engagement in dienst van de vrede en de veiligheid. Dankzij zijn intelligentie en creativiteit kan hij ons een soliede erfenis nalaten.
I would also like to take this opportunity to thank Secretary General Ban Ki-Moon for his commitment to peace and security. His intelligence and his creativity have allowed him to leave a strong legacy.
Ich möchte auch dem Generalsekretär Ban Ki-Moon von ganzem Herzen für seinen Einsatz im Dienste des Friedens und der Sicherheit danken. Seine Intelligenz und Kreativität haben es ihm gestattet, uns ein solides Erbe zu hinterlassen.
  Toespraak van de eerste...  
Ik onthoud uit dit alles dat vrede een constante inspanning vraagt die we voortdurend, overal en op alle niveaus moeten leveren. Het is een verbintenis die we zowel individueel als collectief moeten aangaan, zowel als gewone burger als als politieke verantwoordelijke.
I will mention quite simply that peace is a constant effort requiring a never-ending commitment, everywhere at all levels. This is an undertaking that we have to make both individually and jointly, as ordinary citizens and as politicians. Whenever angry behaviour, selfishness or closed attitudes emerge, it is worth remembering all those men and women who died or suffered here in this very city, and on the many battlefields surrounding it.
Für mich lautet das Fazit ganz einfach, dass der Frieden einer ständigen Anstrengung bedarf, und dass wir ihn ständig fördern müssen – überall und auf allen Ebenen. Er stellt eine Verpflichtung dar, die wir als einfache Bürger ebenso wie als verantwortliche Politiker zugleich individuell und kollektiv eingehen müssen. Wenn Wut und Egoismus aufkommen und sich Menschen in sich selbst zurückziehen, ist es gut, sich an diese Männer und Frauen zu erinnern, die vor hundert Jahren hier, in dieser Stadt und auf zahlreichen Schlachtfeldern in ihrer Umgebung gelitten haben oder gestorben sind.
  Toespraak van de eerste...  
Dat brengt ons ten slotte bij de lessen die we hieruit kunnen trekken. We kunnen het niet genoeg herhalen: vrede heeft een prijs, de mens moet erin investeren en offers brengen. Vrede is jammer genoeg geen verworven recht.
This brings us finally to the lessons to be learned. We cannot afford not to re-emphasise that peace comes at a price, requiring us as human beings to make investments and sacrifices. Peace does not come cheaply. It has to be built, maintained and reinforced, over and over again. Our world is so very different from the world of 1914, in many respects. Thanks to the progress made with technology, science, education and many other developments, the early 20th century now belongs to the world of yesteryear. And yet permanent features can be singled out. One such factor is the tendency of people to slide into situations leading to incomprehension, misunderstandings and, very often, conflicts. We are now aware of too many examples throughout the world of conflict and violence that, among all of us, indiscriminately strike out at our societies and values.
Das führt uns schließlich zu den Lektionen aus diesem Krieg. Wir können es uns nicht ersparen, nochmals daran zu erinnern, dass der Frieden einen Preis hat, dass er von den Menschen Investitionen und Opfer fordert. Den Frieden gibt es leider nicht umsonst. Wir müssen an ihm bauen, ihn Instand halten und ihn pausenlos verstärken. Die Welt von heute ist natürlich in jeder Hinsicht eine andere als 1914. Technologie, Wissenschaft, Bildung und viele andere Entwicklungen sorgen dafür, dass der Anfang des 20. Jahrhunderts inzwischen eine Sache der ganzen Welt ist. Trotzdem sind Konstanten zu erkennen. Eine davon ist die Neigung der Völker, in Unverständnis, Missverständnisse und viel zu oft den Krieg abzugleiten. Heute kennen wir nur zu viele Beispiele von Konflikten und Gewalt auf allen Kontinenten, die bei uns allen blind unsere Gesellschaften und unsere Werte angreifen.
  Toespraak van de eerste...  
Dat brengt ons ten slotte bij de lessen die we hieruit kunnen trekken. We kunnen het niet genoeg herhalen: vrede heeft een prijs, de mens moet erin investeren en offers brengen. Vrede is jammer genoeg geen verworven recht.
This brings us finally to the lessons to be learned. We cannot afford not to re-emphasise that peace comes at a price, requiring us as human beings to make investments and sacrifices. Peace does not come cheaply. It has to be built, maintained and reinforced, over and over again. Our world is so very different from the world of 1914, in many respects. Thanks to the progress made with technology, science, education and many other developments, the early 20th century now belongs to the world of yesteryear. And yet permanent features can be singled out. One such factor is the tendency of people to slide into situations leading to incomprehension, misunderstandings and, very often, conflicts. We are now aware of too many examples throughout the world of conflict and violence that, among all of us, indiscriminately strike out at our societies and values.
Das führt uns schließlich zu den Lektionen aus diesem Krieg. Wir können es uns nicht ersparen, nochmals daran zu erinnern, dass der Frieden einen Preis hat, dass er von den Menschen Investitionen und Opfer fordert. Den Frieden gibt es leider nicht umsonst. Wir müssen an ihm bauen, ihn Instand halten und ihn pausenlos verstärken. Die Welt von heute ist natürlich in jeder Hinsicht eine andere als 1914. Technologie, Wissenschaft, Bildung und viele andere Entwicklungen sorgen dafür, dass der Anfang des 20. Jahrhunderts inzwischen eine Sache der ganzen Welt ist. Trotzdem sind Konstanten zu erkennen. Eine davon ist die Neigung der Völker, in Unverständnis, Missverständnisse und viel zu oft den Krieg abzugleiten. Heute kennen wir nur zu viele Beispiele von Konflikten und Gewalt auf allen Kontinenten, die bei uns allen blind unsere Gesellschaften und unsere Werte angreifen.