|
Pour donner à la Confédération la compétence globale de réglementer la recherche sur l’être humain dans le cadre du système fédéraliste, une interpellation parlementaire donnait pour mandat, en 2003, d’élaborer une nouvelle disposition constitutionnelle appropriée. Adopté par le Parlement le 25 septembre 2009, le nouvel art. 118b Cst.
|
|
Gemäss der Verfassungsgrundlage und dem Ziel einer umfassenden Regelung geht das Gesetz von einem weiten Verständnis von «Forschung am Menschen» aus. Es fällt nicht nur die Forschung mit Personen darunter, sondern auch die Forschung an biologischen Materialien menschlicher Herkunft, mit Personendaten, an verstorbenen Personen sowie an menschlichen Embryonen und Föten.
|
|
Per conferire alla Confederazione, nel quadro della ripartizione dei compiti federale, una competenza esauriente per disciplinare la ricerca umana, un intervento parlamentare del 2003 ha dato l’incarico di elaborare una nuova norma costituzionale. Il 25 settembre 2009 il Parlamento ha approvato il nuovo articolo 118b della Costituzione federale «Ricerca sull’essere umano», accolto il 7 marzo 2010 con il 77,2 per cento di voti favorevoli e il voto di tutti i Cantoni.
|