darf – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 109 Results  www.postfinance.ch  Page 7
  PostFinance - Fonds  
Aufgrund rechtlicher Bestimmungen darf PostFinance nicht allen Kunden sämtliche Informationen im Finanzportal zur Verfügung stellen.
Des dispositions légales ne permettent pas à PostFinance de mettre à la disposition de tous les clients toutes les informations sur le portail financier.
  PostFinance - Steuern r...  
Wahlweise kann man in den meisten Kantonen bei Unterhalt, Reparaturen und Verwaltung die tatsächlichen Kosten oder einen Pauschalabzug geltend machen. Zudem darf man Hypothekarschuldzinsen bis zu einem gewissen Grad von seinem steuerbaren Einkommen abziehen.
Property maintenance costs are also tax-deductible, but not value-enhancing extensions or renovations. Some cantons make exceptions if the work will save energy. Most cantons offer a choice between claiming a flat-rate allowance or the actual costs of repair, maintenance and management. Mortgage interest charges are also deductible from taxable income up to a certain level.
Les frais d’entretien de bâtiments sont également déductibles, mais pas les travaux visant à rénover ou faire prendre de la valeur à un bien. Certains cantons font une exception à cette règle pour les travaux d’amélioration de l’efficacité énergétique. La plupart des cantons peuvent, au choix, appliquer une déduction forfaitaire ou effective pour les frais d’entretien, de réparation et d’administration. Enfin, les intérêts hypothécaires sont déductibles dans une certaine mesure du revenu imposable.
Anche i costi di manutenzione degli immobili possono essere dedotti dalle imposte, tranne quelli relativi a ristrutturazioni o a interventi volti a incrementare il valore dell’edificio. In alcuni Cantoni vi sono delle eccezioni in tal senso nel caso in cui i lavori vengano effettuati per ristrutturare l’abitazione ai fini del risparmio energetico. Di norma i contribuenti possono scegliere se dedurre i costi effettivi degli interventi di manutenzione, riparazione e amministrazione oppure solo importi forfetari. Anche gli interessi debitori ipotecari, infine, possono essere dedotti dal reddito imponibile fino a un certo importo.
  PostFinance - Western U...  
Wieso darf ich für den selben Empfänger am gleichen Tag nicht zwei Transaktionen ausführen?
Why can't I carry out two transactions to the same recipient on the same day?
Pourquoi ne peut-on pas effectuer deux transactions pour le même destinataire le même jour?
Perché non posso effettuare due transazioni per lo stesso destinatario lo stesso giorno?
  PostFinance - Steuerfre...  
Bei fondsgebundenen Einmalprämienversicherungen beträgt die Mindestlaufzeit 10 Jahre. Zudem darf die Auszahlung nicht vor dem 60. Lebensjahr und der Versicherungsbeginn nicht nach dem 66. Altersjahr erfolgen.
To qualify for tax exemption, traditional single premium life insurance policies must have a minimum duration of five years. For unit-linked single premium life insurance policies, the minimum duration is ten years. The policy may not be redeemed before the age of 60 and insurance may not be taken out after the age of 66. In addition the policyholder, insured person and beneficiary must be identical.
Pour pouvoir profiter de cette exonération fiscale, l'assurance-vie traditionnelle à prime unique doit avoir une durée minimale de 5 ans. Pour les assurances-vie à prime unique liées à des fonds, cette durée minimale est de 10 ans. Le versement ne peut en outre être effectué avant le 60e anniversaire du preneur d'assurances, et l'assurance ne peut être souscrite après son 66e anniversaire. De plus, le preneur d'assurance, la personne assurée et le bénéficiaire doivent être une seule et même personne.
Per potere usufruire di questa esenzione l’assicurazione a premio unico di tipo classico deve avere una durata minima di cinque anni. Nel caso delle assicurazioni a premio unico legate a fondi di investimento, la durata minima è di dieci anni, il rimborso non deve avvenire prima del 60o anno di vita e la decorrenza dell’assicurazione non può essere successiva al 66o anno di vita. Inoltre contraente, assicurato e beneficiario devono essere la stessa persona.
  PostFinance - Checklist...  
Wie viel darf das neue Haus maximal kosten?
What is the maximum acceptable price for the new home?
Combien pouvez-vous allouer au maximum pour votre nouvelle maison?
Al massimo, qual è il limite di spesa per l’acquisto dell’immobile?
  PostFinance - Internet  
Wenn Sie die wichtigsten Spielregeln beachten, können Sie die Vorteile des Internets unbeschwert geniessen: unbegrenzte Informationen, E-Mail-Verkehr, E-Banking, Chatten, Shoppen, Spielen und einiges mehr… Ein Restrisiko bleibt allerdings immer. Es darf nicht unterschätzt werden.
The Internet is as secure as you make it. If you keep the most important rules in mind you can enjoy the advantages of the Internet without worry: unlimited information, e-mail, e-banking, chatting, shopping, games and much more… However, there is always some residual risk which should not be underestimated.
Le degré de sécurité dans Internet dépend de la manière dont vous configurez votre ordinateur. En observant les principales consignes de sécurité, vous pourrez profiter des avantages d’Internet en toute liberté: informations illimitées, courrier électronique, e-banking, chatting, online-shopping, jeux, etc. N'oubliez cependant jamais qu'il subsistera toujours un risque résiduel qui ne doit pas être sous-estimé.
Il grado di sicurezza di internet dipende dalle relative impostazioni. Se osservate le principali regole, potrete usufruire tranquillamente di tutti i vantaggi offerti da internet: informazioni illimitate, traffico e-mail, e-banking, chat, acquisti on line, giochi e altro ancora. Tuttavia non è possibile escludere totalmente dei possibili rischi: questo non va sottovalutato.
  PostFinance - Die 3. Sä...  
Vorsorgekonten der Säule 3a bieten beispielsweise einen Vorzugszins, der deutlich höher ist als der Zins auf Spar- oder Depositokonten der Säule 3b. Auf beide Konten darf man jederzeit und ohne Verpflichtung einzahlen.
Pillar 3a retirement savings accounts offer a preferential interest rate well above the rates paid on Pillar 3b savings or Deposito accounts. You can pay into both types of account whenever you like without any obligation. At the end of the year, though, only amounts paid into Pillar 3a retirement savings accounts will be tax-deductible within the legally permitted limits.
Les comptes prévoyance 3a offrent par exemple un taux d’intérêt significativement plus élevé que celui des comptes d'épargne ou des comptes de dépôt 3b. Il est possible de verser à tout moment et sans contrainte de l’argent sur ces comptes. Toutefois, à la fin de l’année, seules les sommes versées sur le compte prévoyance 3a peuvent bénéficier d’abattements fiscaux (dans les limites prévues par la législation).
I conti previdenza del pilastro 3a offrono, per esempio, un interesse preferenziale considerevolmente maggiore dell’interesse sui conti di risparmio o di deposito del pilastro 3b. È possibile versare su entrambi i conti in qualsiasi momento e senza obbligo. Alla fine dell’anno, solo gli importi versati sul conto 3a possono essere fatti valere ai fini fiscali e solo nella misura dei limiti di detrazione stabiliti dalla legge.
  PostFinance - Altersger...  
Risiken lauern besonders im Badezimmer: Ein Ausrutscher unter der Dusche kann im Alter schwerwiegende Folgen haben. Ein einfacher Ein- und Ausstieg sowie die Installation von Haltegriffen minimieren die Risiken. Auch die Toilette darf nicht zu hoch angebracht sein.
Bathrooms can be dangerous places: slipping in the shower can have fatal consequences for the elderly. An easily accessible shower basin as well as the installation of handholds minimize the risks. And the toilet should not be set too high.
La salle de bain recèle bien des dangers: glisser dans la douche peut s’avérer très dangereux pour une personne âgée. Afin de minimiser les risques, il faut faciliter l’entrée et la sortie de la douche et installer des poignées. Les toilettes ne devraient pas être trop hautes.
Un locale particolarmente rischioso è la stanza da bagno. Infatti, con l’avanzare dell’età, una semplice scivolata in doccia può avere delle conseguenze pesanti. Una doccia o una vasca da bagno con una soglia bassa oppure il montaggio di maniglie consentono di ridurre notevolmente i rischi d’infortunio. Stesso discorso per la tazza del gabinetto, che non dovrebbe essere troppo alto.
  PostFinance - Arbeitsre...  
Die gesetzlichen Bestimmungen bilden die Grundlage, ein Gesamtarbeitsvertrag darf nicht dagegen verstossen. Und der Einzelarbeitsvertrag darf nicht den Gesamtarbeitsvertrag verletzen.
In addition, there are collective labour agreements (GAV) and individual employment contracts (EAV). The law provides the basic regulations, and a GAV must not infringe upon the law, while the individual employment contract must not violate the GAV.
A cela s’ajoutent la convention collective de travail (CCT) et le contrat individuel de travail. Les dispositions légales constituent la base, une convention collective de travail ne peut pas l’enfreindre; et le contrat individuel de travail ne peut pas aller contre la convention collective de travail.
Vi si aggiungono il contratto collettivo di lavoro (CCL) e il contratto individuale di lavoro (CIL). Le disposizioni di legge costituisconoe la base, un contratto collettivo di lavoro non può andarvi contro. E il contratto individuale di lavoro non può violare il contratto collettivo di lavoro.
  PostFinance - Steuervor...  
Grundsätzlich darf man fast alles von den Steuern abziehen, sofern es vernünftig begründet wird. Dazu zählen etwa Auslandsreisen, Geschäftsessen oder Firmenautos, die Selbstständigerwerbende abziehen können.
En principe, on peut tout déduire, à condition de disposer d’une justification valable: les voyages à l’étranger, les repas d’affaires ou la voiture de service figurent également à l’inventaire! Toute personne se laissant tenter par une telle option doit toutefois s’attendre à ce que les autorités fiscales viennent à la charge. Dans le pire des cas, l’Etat qualifierait une telle initiative de fraude fiscale: ainsi, les bateaux à moteur, les caves à vin privées ou les costumes ne devraient pas être déduits. Même la voiture de luxe est controversée par les agents du fisc. La limite du prix d’achat est fixée à env. 100'000 francs.
  PostFinance - Wie Eigen...  
Wer sich nicht um den Unterhalt seiner Immobilie kümmert, muss damit rechnen, beim Verkauf wesentlich weniger zu erhalten als eigentlich möglich wäre. Damit die Liegenschaft den Kaufwert behält, darf der Besitzer den Unterhalt nicht vernachlässigen.
Home owners who fail to maintain their real estate have to accept the fact that in case of sale the property may fetch considerably less than it actually could. If they do not want their property to lose value, owners may not neglect maintenance.
Un propriétaire qui néglige l'entretien de sa demeure risque d'enregistrer une moins-value lors de la vente de son objet. Rénover son logement est la clé pour conserver sa valeur.
Coloro che non hanno riguardo della manutenzione del proprio immobile devono fare i conti con una notevole riduzione del prezzo al momento della vendita. Affinché l’immobile mantenga il proprio valore d’acquisto, il proprietario è tenuto a effettuare determinati lavori.
  PostFinance - Steuervor...  
Ein Unternehmer darf den Arbeitgeberanteil an die Pensionskasse als Geschäftsaufwand verbuchen. Den Anteil, den er aber als Arbeitnehmer vom Lohn abgezogen bekäme, muss er dem Privatkonto belasten. Erwirtschaftet ein Unternehmer grosse Firmengewinne, empfiehlt es sich, Arbeitgeberbeitragsreserven zu bilden.
Un entrepreneur a la possibilité de comptabiliser la participation de l’employeur à la caisse de pensions comme dépense commerciale. Néanmoins, la part résultant de la déduction sur le salaire d’un employé doit être débitée sur un compte privé. Si l’entrepreneur réalise un important bénéfice, il est conseillé de constituer des réserves de cotisation: il s’agit d’allocations, appelées aussi réserves de primes, en faveur de l’institution de prévoyance. Ces primes ont pour but d’abaisser le gain de l’entreprise et, du même coup, la somme imposable. Si la personne indépendante n’est affiliée à aucune caisse de pensions, elle peut économiser jusqu’à 20% de son revenu imposable à l‘AVS en cotisant à la prévoyance vieillesse (pilier 3a).
  PostFinance - Eröffnen  
Die maximale Anzahl Deposito-/E-Depositokonten ist pro Kundennummer festgelegt. Zusammen darf die Anzahl von 10 Konten nicht überschritten werden. Dabei spielt das Verhältnis zwischen Depositokonten und E-Depositokonten keine Rolle.
The maximum number of Deposito/e-Deposito accounts is fixed individually for each customer. The customer may hold no more than 10 accounts overall. The relationship between Deposito accounts and e-Deposito accounts is not important here.
Le nombre maximal de comptes Deposito / e-Deposito est fixé par numéro de client. Le nombre total de comptes ne doit pas dépasser dix. Le rapport entre les comptes Deposito et les comptes e-Deposito ne joue en l’occurrence aucun rôle.
Il numero massimo di conti Deposito e e-Deposito è stabilito per singolo numero di cliente. In totale sono ammessi al massimo dieci conti. La proporzione tra conti Deposito e e-Deposito non ha nessuna importanza in questo caso.
  PostFinance - Steuervor...  
Drohende Prozesskosten oder fällige Entschädigungszahlungen gehören ebenfalls dazu. Doch auch deren Höhe ist begrenzt: Stark gefährdete Forderungen darf man vollumfänglich zurückstellen. Auf Inlandsforderungen ist eine pauschale Wertberichtigung von 5 Prozent, auf Auslandsforderungen gar von 10 Prozent erlaubt.
Les entreprises indépendantes peuvent également prévoir, dans leur comptabilité, des provisions destinées à couvrir d’éventuels risques causés par un débiteur récalcitrant, par exemple, ainsi que par les frais de procès ou les versements d’indemnités échus qui s’ensuivent. Là aussi, une limite existe: les créances à haut risque peuvent être inscrites au passif du bilan dans leur intégralité. Pour les créances intérieures, un réajustement forfaitaire de 5% est autorisé, un taux qui s’élève même à 10% pour les créances extérieures. Dans la pratique, chaque canton déduit 10% sur la somme des factures en suspens. Toutefois, si aucun risque ne se présente, la provision devrait alors être reportée à l’actif du bilan, augmentant ainsi de manière proportionnelle le gain de l’entreprise.
  PostFinance - Zweitdomi...  
Der Kauf eines Zweitdomizils im In- und/oder Ausland ist fast nur durch Eigenkapital finanzierbar. Finanzinstitute sind sehr zurückhaltend bei der Vergabe von Krediten für Zweitdomizile. Zudem darf das Vorsorgekapital nicht für die Finanzierung von Ferienheimen verwendet werden.
The purchase of a second home in Switzerland and/or abroad can almost only be financed with equity capital. Financial institutions tend to be very cautious when it comes to granting loans for second homes. In addition, pension capital must not be used to finance holiday homes.
L’achat d’une résidence secondaire en Suisse ou à l’étranger ne peut quasiment se financer que par les fonds propres. Les instituts financiers sont très prudents lorsqu’il s’agit d’octroyer des crédits pour l’achat d’une résidence secondaire. En outre, le capital de prévoyance ne peut pas être utilisé pour financer une maison de villégiature.
L’acquisto di una seconda casa all’estero o in patria è finanziabile quasi esclusivamente con capitali propri. Gli istituti finanziari sono infatti molto restii nella concessione di crediti per l’acquisto di domicili secondari, mentre è escluso il ricorso al capitale di previdenza per il finanziamento di una casa di villeggiatura.
  PostFinance - Sicherheit  
Beachten Sie folgende Hinweise und Sicherheitstipps und geniessen Sie die Vorteile des Internets unbeschwert. Bitte beachten Sie, dass ein Restrisiko bestehen bleibt, das nicht unterschätzt werden darf.
By heeding the following security tips, you will be able to relax and enjoy the benefits of the Internet. Please note that there is always a certain element of risk that should not be underestimated.
Pour tirer profit sans encombre des avantages d’Internet, nous vous recommandons de prêter attention aux remarques suivantes et de respecter les conseils de sécurité. N’oubliez pas que, malgré toutes ces précautions, un certain risque demeure, qu’il serait faux de sous-estimer.
Per approfittare dei vantaggi di internet senza subirne gli inconvenienti vi consigliamo di prestare attenzione alle seguenti osservazioni. Non dimenticate che nonostante tutte le precauzioni un certo rischio rimane sempre e non deve essere sottovalutato.
  peopleprofile_1  
Sandra Backhaus erzählt: "Dass ich Teilzeit arbeiten darf, rechne ich PostFinance hoch an."
"I really appreciate working part-time at PostFinance", says Sandra Backhaus
"Apprezzo molto che PostFinance mi permetta di lavorare part-time." Racconta Sandra Backhaus
  PostFinance - Produktve...  
Darf der Wert meiner Anlage Schwankungen unterliegen?
Can my investment be subject to fluctuations?
  PostFinance - Produktve...  
Veränderung des Zinssatzes Darf sich der Zinssatz während der Laufzeit ändern?
Interest rate changes Can the interest rate change during the investment duration?
  PostFinance - Produktve...  
Veränderung des Anlagewerts Darf der Wert meiner Anlage Schwankungen unterliegen?
Change in investment value Can my investment be subject to fluctuations?
  PostFinance - Zahlungsa...  
Der Zahlungsanweisungsbetrag darf Ihr verfügbares Guthaben nicht überschreiten.
The amount of the outpayment order must not exceed the credit in your account.
Le montant du mandat de paiement ne peut pas dépasser votre avoir disponible.
L’importo del vaglia di pagamento non deve superare il vostro avere disponibile.
  PostFinance - Produktve...  
Darf sich der Zinssatz während der Laufzeit ändern?
Can the interest rate change during the investment duration?
  PostFinance - Reisen du...  
Offiziell darf nur die Banco de la Nación Geld wechseln, zahlreiche Casas de Cambio und einige der grossen Hotels sind aber autorisierte Zweigstellen der Nationalbanken
Although, officially, only Banco de la Nación is allowed to change money, numerous casas de cambios and some of the large hotels are authorized branches of the national banks
Officiellement, seule la Banco de la Nación peut changer de l'argent. Toutefois, de nombreuses "casas de cambio" et quelques grands hôtels sont des succursales agréées des banques nationales
Ufficialmente solo il Banco de la Nación può cambiare denaro, tuttavia varie Casas de Cambios e alcuni grandi hotel sono succursali autorizzate dalla banca nazionale
  PostFinance - Reisen du...  
Geld darf nur in Banken und autorisierten Wechselstuben ("Casas de Cambio") getauscht werden
Money may only be changed at banks and authorized bureaux de change ("casas de cambio")
L'argent ne peut être échangé que dans les banques et les bureaux de change ("casas de cambio") agréés
Si può cambiare denaro solo presso le banche e gli uffici autorizzati ("Casas de Cambio")
  PostFinance - Geld mit ...  
Wenn es länger dauern darf
If you have more time
Pour les virements non urgents
Se non c’è urgenza...
  PostFinance - In den Fo...  
Aufgrund rechtlicher Bestimmungen darf PostFinance nicht allen Kunden sämtliche Informationen im Finanzportal zur Verfügung stellen.
Owing to legal provisions, PostFinance may not make all information on the financial portal available to all customers.
Des dispositions légales ne permettent pas à PostFinance de mettre à la disposition de tous les clients toutes les informations sur le portail financier.
in base a disposizioni giuridiche, PostFinance non può mettere a disposizione di ogni cliente tutte le informazioni contenute nel portale finanziario.
  PostFinance - Steuern r...  
Wenn es das Pensionskassenreglement zulässt und eine Vorsorgelücke besteht – zum Beispiel durch fehlende Beitragsjahre oder höheres Einkommen – kann man auch freiwillige Nachzahlungen in die 2. Säule vom steuerbaren Einkommen abziehen. Einzahlungen in die Säule 3a – ob auf ein Vorsorgekonto oder in eine Lebensversicherung – darf man bis zum jährlich festgelegten Maximalbetrag steuerlich vom Einkommen in Abzug bringen.
By contributing to an occupational (pillar 2) or private (pillar 3a) retirement scheme, you can reduce your tax burden and at the same time set money aside for your retirement. If the pension fund rules permit and if you have a gap in your retirement provision, for example because there were years when you did not contribute or due to a higher income, you can also deduct voluntary additional payments into pillar 2 from your taxable income. Payments into pillar 3a, whether into a retirement savings account or a life insurance scheme, are tax-deductible up to a maximum amount that is set annually.
Grâce aux versements au titre de la prévoyance professionnelle (2e pilier) ou de la prévoyance privée (pilier 3a), vous pouvez réduire votre charge fiscale de manière optimale tout en vous constituant un capital vieillesse. Lorsque le règlement de la caisse de pension l’autorise et que vous avez des lacunes de prévoyance (dans le cas d’années de cotisations manquantes ou de revenu plus élevé), les contributions facultatives au 2e pilier sont également déductibles du revenu imposable. Les versements au pilier 3a, que ce soit sur un compte de prévoyance ou une assurance-vie, peuvent aussi être déduits à concurrence d’un certain montant maximal par an.
Grazie ai versamenti per la previdenza professionale (2° pilastro) o la previdenza privata (pilastro 3a) è possibile ridurre l’onere fiscale e, al tempo stesso, accantonare del denaro per la pensione. Se il regolamento della cassa pensioni lo permette e se si ha una lacuna previdenziale dovuta ad es. ad anni di contributi mancanti o a un reddito più alto, i versamenti nel 2° pilastro possono essere dedotti dal reddito imponibile. I versamenti nel pilastro 3a, sotto forma di conto di previdenza o assicurazione sulla vita, possono essere detratti annualmente dalle tasse fino all’importo massimo consentito dalla legge.
  PostFinance - Wohneigen...  
Bei der Einkommenssteuer wird dem Eigentümer, wenn er das Objekt selbst bewohnt, steuerlich ein fiktives Einkommen aufgerechnet, der sogenannte Eigenmietwert. Der Eigentümer darf im Gegenzug die Kosten für Unterhalt und Hypotheken von der Einkommenssteuer abziehen.
Privately owned properties are subject to income and wealth tax for the entire ownership duration. With income tax, the owner is charged a fictitious income in the form of tax – the imputed rental value – if he or she lives in the property. In return, the owner can deduct the costs of maintenance and mortgage interest from his or her income tax. If the maintenance and mortgage costs are higher than the imputed rental value, the tax burden will be lower. If the deductions that can be claimed in the tax declaration are higher than the charges, this is known as a "negative property calculation".
Les immeubles privés sont soumis pendant toute la durée de la propriété à l'impôt sur le revenu et à l'impôt sur la fortune. Pour l'impôt sur le revenu, si le contribuable habite lui-même l'objet, on calcule un revenu fictif: la valeur locative. En contrepartie, le propriétaire peut déduire de l'impôt sur le revenu ses frais d'entretien et ses frais hypothécaires. Si les frais d'entretien et les frais hypothécaires sont plus élevés que la valeur locative, la charge fiscale est réduite. Lorsque les déductions à faire valoir dans la déclaration fiscale sont supérieures à l'impôt, on parle de déficit immobilier.
Gli immobili rientranti nella sostanza privata sono assoggettati all'imposta sul reddito e sulla sostanza per tutta la durata del possesso. Per l'imposta sul reddito viene computato agli introiti del proprietario, qualora questi abiti nell'immobile, un reddito fittizio denominato "valore locativo". In cambio il proprietario può dedurre dall'imposta sul reddito i costi di manutenzione e le ipoteche. Se questi due valori sono superiori al valore locativo si ottiene una riduzione dell'onere fiscale. Se le deduzioni, che possono essere fatte valere nella dichiarazione dei redditi, sono maggiori degli importi dovuti si parla quindi anche di "conto immobili negativo".
  PostFinance - Arbeitsre...  
Die gesetzlichen Bestimmungen bilden die Grundlage, ein Gesamtarbeitsvertrag darf nicht dagegen verstossen. Und der Einzelarbeitsvertrag darf nicht den Gesamtarbeitsvertrag verletzen.
In addition, there are collective labour agreements (GAV) and individual employment contracts (EAV). The law provides the basic regulations, and a GAV must not infringe upon the law, while the individual employment contract must not violate the GAV.
A cela s’ajoutent la convention collective de travail (CCT) et le contrat individuel de travail. Les dispositions légales constituent la base, une convention collective de travail ne peut pas l’enfreindre; et le contrat individuel de travail ne peut pas aller contre la convention collective de travail.
Vi si aggiungono il contratto collettivo di lavoro (CCL) e il contratto individuale di lavoro (CIL). Le disposizioni di legge costituisconoe la base, un contratto collettivo di lavoro non può andarvi contro. E il contratto individuale di lavoro non può violare il contratto collettivo di lavoro.
  PostFinance - Hypothek:...  
Wichtig zu wissen: Bis zur Rückzahlung muss man keineswegs das Mindestalter 59 (Frauen) 60 (Männer) erreicht haben, das sonst für Kapitalleistungen aus der Säule 3a gilt: Zur Finanzierung von selbstgenutztem Wohneigentum darf man sein 3a-Vorsorgekapital auch früher beziehen.
N.B. Until the repayment is made it is not necessary to have reached the minimum age of 64 (women) or 65 (men), which otherwise applies to capital benefits from pillar 3a: to finance owner-occupied residential property it is possible to withdraw 3a retirement capital earlier. Indirect amortization can also be made via the private 3b retirement plan. However in this case the tax advantages of the deductible exemption amount do not apply to payments to the 3a pension plan.
Il est important de savoir que, pour rembourser l'hypothèque, il n'est pas nécessaire d'attendre d'avoir atteint l'âge légal de la retraite (64 ans pour les femmes et 65 ans pour les hommes) pour faire valoir la prestation en capital du pilier 3a. Pour financer un logement à usage propre, il est possible de retirer de manière anticipée le capital de prévoyance du pilier 3a. Bien entendu, l'amortissement direct fonctionne aussi via le pilier 3b de la prévoyance privée. Dans ce cas, toutefois, on ne bénéficie pas des avantages fiscaux prévus pour les montants déductibles des versements dans le pilier 3a.
È importante sapere che per rimborsare l'ipoteca non è necessario attendere fino all'età minima di pensionamento (64 anni per le donne e 65 per gli uomini) valida per la liquidazione in capitale degli averi del pilastro 3a. Se si desidera acquistare una proprietà immobiliare ad uso proprio, è possibile anticipare il prelievo del capitale previdenziale del pilastro 3a. Va da sé che l'ammortamento indiretto è possibile anche tramite la previdenza privata del pilastro 3b: in questo caso, però, non si beneficia delle agevolazioni fiscali previste per gli importi deducibili dei versamenti nel pilastro 3a.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow