darf – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 27 Results  fsfe.org
  FSFE - Projekte - AGNUL...  
Jeder darf AGNULA benutzen und am Projekt teilzunehmen. Wir ermutigen Sie ausdrücklich dazu. Der beste Anlaufpunkt ist die AGNULA Projekt- und Gemeinschaftswebseite.
Anyone is welcome, even encouraged to use and participate in AGNULA. The best starting point is the AGNULA project and community web site.
Tutti sono incoraggiati a usare AGNULA e a partecipare al progetto. Il miglior punto di partenza è la home page del progetto AGNULA.
Anyone is welcome, even encouraged to use and participate in AGNULA. The best starting point is the AGNULA project and community web site.
  TUX&GNU@school - Ausgab...  
Enthalten sind dabei ein paar Kugellager-, Schrauben- und Fahrradteile-Zeichnungen. Natürlich darf bei einem Programm für GNU/Linux auch der Pinguin TUX nicht fehlen (siehe Abbildung 2). Weiterhin sind ein paar Formularvorlagen enthalten.
Lorsque vous en savez un peu plus sur le programme et sur ses possibilités vous pouvez commencer à construire vos propres traçages. Vous pouvez choisir des dessins pré-définis ou des motifs depuis les bibliothèques de symboles et de dessins qui sont incluses. La bibliothèque contient des exemples de balles, de vis et de parties de dessin de bicyclette. Que serait un programme GNU/Linux comme QCad sans le fameux pingouin TUX (voir capture d'écran 2). QCad contient de plus des soumissions de formes. La barre de symboles en dessous du menu contient surtout des boutons pour des fonctions relatives aux fichiers (Ouvrir, Sauvegarder, etc.), avec des possibilités de zooms différents, les boutons obligatoires Annuler la dernière action et Refaire la dernière action annulée ainsi que quelques boutons de fonctions pour la présentation des lignes ou du plan de travail lui-même.
När du lärt dej lite om programmet och dess möjligheter kan du börja skapa dina egna delineations. Du kan välja fördefinierade "delineations" ( finns ett svenskt ord ?) och mönster från det symbol och "delineation" bibliotek som ingår. Det innehåller en del kullager, skruvar och ritningar av cykeldelar. Nå, vad skulle QCad vara om det inte fanns en pingvin, det är ju ett GNU/Linux program. (se skärmdump 2). Vidare innehåller programmet några färdiga formelfält. Symbolraden under den aktuella menyn innehåller huvudsakligen knappar för filfunktioner (Open, Save, etc.), olika zoom möjligheter, de obligatoriska Undo och Redo knapparna samt några få funktioner för presentationen av linjer på arbetsytan.
  FSFE - Freedom Task For...  
Es kann angebracht sein, eine Dokumentation darüber, wie, wo und für welche Zwecke die Schutzmarke von Dritten benützt werden darf, zu erstellen, sodass das Projekt und die Gemeinschaft als Ganzes Konflikte über diese Streitfrage vermeiden kann.
Il peut s'avérer approprié d'établir une documentation sur comment, où et dans quel but la marque déposée peut être utilisée par des tierces parties, de façon à ce que le projet et la communauté dans son ensemble évitent des conflits sur ce sujet. Les communications ouvertes sont valorisées dans le monde du Logiciel Libre, et il est très important de consulter de façon exhaustive votre communauté sur la façon dont ce problème doit être géré.
Pode ser necessário estabelecer documentação sobre como, onde e para que fins a marca registada pode ser utilizada por terceiros, de modo que o projeto e a comunidade em geral possam evitar conflitos sobre esta questão. A comunicação aberta é valorizada no mundo do Software Livre, e é especialmente importante consultar amplamente com a comunidade sobre a forma como este assunto deve ser tratado.
Θα ήταν σκόπιμο να καθιερώσετε τεκμηρίωση για το πώς, πού και για ποιους σκοπούς το εμπορικό σήμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τρίτους, ώστε το έργο και η ευρύτερη κοινότητα να μπορούν να αποφύγουν να συγκρουστούν πάνω σε αυτό το ζήτημα. Η ανοιχτή επικοινωνία έχει αξία στον κόσμο του Ελεύθερου Λογισμικού και είναι ιδιαίτερα σημαντικό να προχωρήσετε σε εκτεταμένες διαβουλεύσεις με την κοινότητά σας για τον χειρισμό αυτού του ζητήματος.
Het kan nuttig zijn om in een document vast te leggen hoe, waar en voor welke doelen de handelsmerken gebruikt kunnen worden door derden. Zo kunnen oeverloze discussies en conflicten in het project en de gemeenschap in het algemeen vermeden worden. Open communicatie is waardevol in de Vrije Softwarewereld. Het is dan ook bijzonder belangrijk om uw gemeenschap uitvoerig te consulteren voor het bepalen van deze regels.
  FSFE - Satzung der Free...  
Die Angemessenheit der Vergütung ist insbesondere anhand der finanziellen Lage des Vereins und den jeweiligen Aufgaben des Organs zu bestimmen und darf nicht höher sein als die übliche Vergütung für vergleichbare freiberufliche Tätigkeiten bei entsprechenden nicht-steuerlich begünstigten Einrichtungen, wirtschaftlichen Unternehmen oder staatlichen Einrichtungen (z.B. IT-Branche) bemessen wird.
(2) The president, the vice president, the financial officer, the executive director as well as other organs of the association, which have been assigned certain duties through the constitution of the association or through a decision of the General Assembly, may receive adequate remuneration and expense reimbursements for their services performed for the association. The appropriateness of such remuneration is determined by the overall financial situation of the association and by the specific tasks that need to be performed through the respective organ. Remuneration may not exceed the usual remuneration paid for freelance enagagements for similar services rendered to comparable, non tax-exempt organisations, businesses, or governmental offices (for example in the IT industry). The amounts for remuneration for such organs are decided upon by the General Assembly.
(2) Ο πρόεδρος, ο αντιπρόεδρος, ο οικονομικός διευθυντής, ο εκτελεστικός διευθυντής καθώς επίσης και άλλα όργανα του συλλόγου, στα οποία έχουν ανατεθεί συγκεκριμένα καθήκοντα σύμφωνα με το καταστατικό του συλλόγου ή με απόφαση τηε Γενικής Συνέλευσης, μπορεί να λάβουν επαρκή αμοιβή και επιστροφές εξόδων για τις υπηρεσίες που προσέφεραν στο σύλλογο. Η καταλληλότητα τέτοιων αμοιβών καθορίζεται από τη συνολική χρηματοοικονομική κατάσταση του συλλόγου και από τα συγκεκριμένα καθήκοντα που απαιτείται να φέρουν εις πέρας τα αρμόδια όργανα. Η αμοιβή δεν μπορεί να υπερβαίνει τη συνήθη αμοιβή απασχόλησης ελεύθερων επαγγελματιών για παρόμοιες υπηρεσίες που παρέχονται σε παρόμοιους απαλλαγμένους από φόρους οργανισμούς, επιχειρήσεις ή δημόσιες υπηρεσίες (για παράδειγμα στη βιομηχανία πληροφορικής). Τα ποσά της αμοιβής για τέτοια όργανα αποφασίζονται από τη Γενική Συνέλευση.
  FSFE – Newsletter  
Es gibt zwei Begriffe die mit Software in Verbindung stehen, sie man Frei nutzen, studieren, teilen und verbessern darf: Freie Software und Open Source. Man findet auch verschiedene Kombinationen und Übersetzungen dieser beiden Begriffe wie FOSS, Libre Software, FLOSS, usw. Wenn man einen Artikel über Freie Software liest oder Menschen, die mit Freier Software zu tun haben, zuhört, dann kommt oft die Frage auf: Warum benutzen die diesen einen Begriff oder den Anderen und wie unterscheiden sie sich voneinander?
There are two major terms connected to software that can be freely used, studied, shared and improved: Free Software and Open Source. You can also find different combinations and translations of those terms like FOSS, Libre Software, FLOSS and so on. Reading articles about Free Software or listening to people involved in Free Software often raises the question: Why do they use one term or another and how they differ from each other? [Read...]
There are two major terms connected to software that can be freely used, studied, shared and improved: Free Software and Open Source. You can also find different combinations and translations of those terms like FOSS, Libre Software, FLOSS and so on. Reading articles about Free Software or listening to people involved in Free Software often raises the question: Why do they use one term or another and how they differ from each other? [Lire la suite...]
Υπάρχουν δύο κύριοι όροι που συνδέονται με λογισμικό το οποίο μπορεί ελεύθερα να χρησιμοποιηθεί, να μελετηθεί, να διαμοιραστεί και να βελτιωθεί: Ελεύθερο Λογισμικό και Ανοιχτός Κώδικας. Μπορείτε επίσης να βρείτε διαφορετικούς συνδυασμούς και μεταφράσεις των όρων αυτών όπως FOSS, Libre Software, FLOSS και άλλα. Διαβάζοντας άρθρα για το Ελεύθερο Λογισμικό ή ακούγοντας ανθρώπους που ασχολούνται με το Ελεύθερο Λογισμικό συχνά ανακύπτει η ερώτηση: Γιατί χρησιμοποιούν τον έναν ή τον άλλον όρο και πώς αυτοί οι όροι διαφέρουν μεταξύ τους; [Διαβάστε...]
  Was ist Freie Software?...  
Einschränkungen bezüglich der Verwendbarkeit von Software, bezogen auf Zeit („30 Tage Testphase“, „Lizenz endet am 1. Januar 2004“), Zweck („Verwendung gestattet für Forschung und nichtkommerzielle Anwendung“, „darf nicht für Leistungsvergleiche (Benchmarking) eingesetzt werden“) oder willkürliche geographische Beschränkungen („darf nur im Land X verwendet werden“) machen ein Programm unfrei.
Free in Free Software is referring to freedom, not price. Having been used in this meaning since the 80s, the first documented complete definition appears to be the GNU's Bulletin, vol. 1 no. 1, published February 1986. In particular, four freedoms define Free Software:
  Was ist Freie Software?...  
Einschränkungen bezüglich der Verwendbarkeit von Software, bezogen auf Zeit („30 Tage Testphase“, „Lizenz endet am 1. Januar 2004“), Zweck („Verwendung gestattet für Forschung und nichtkommerzielle Anwendung“, „darf nicht für Leistungsvergleiche (Benchmarking) eingesetzt werden“) oder willkürliche geographische Beschränkungen („darf nur im Land X verwendet werden“) machen ein Programm unfrei.
Free in Free Software is referring to freedom, not price. Having been used in this meaning since the 80s, the first documented complete definition appears to be the GNU's Bulletin, vol. 1 no. 1, published February 1986. In particular, four freedoms define Free Software:
  FSFE - Wir sprechen von...  
Leider haben viele Unternehmen begonnen, ihre Produkte "Open Source" zu nennen, sobald nur ein Teil des Quellcodes eingesehen werden darf. Benutzer kaufen diese Software im Glauben, sie bekämen etwas, das "so gut wie GNU/Linux" ist, da behauptet wird, sie würde dem gleichen Prinzip folgen.
Unfortunately many companies have started calling their products "Open Source" if at least some parts of the source code can be seen. Users buy this software believing they are purchasing something "as good as GNU/Linux" because it claims to follow the same principle.
Malheureusement, de nombreuses sociétés ont commencé à qualifier leurs produits « d'Open Source » si quelques parties au moins du code source peuvent être vues. Les utilisateurs achètent leurs logiciels en croyant obtenir quelque chose « d'aussi bonne qualité que GNU/Linux » parce que cette chose prétend en suivre les mêmes principes.
  Freedom Task Force - FSFE  
Jeder Rechtsexperte, der von der FSFE als namentlich genannter Kontakt für das FTF-Netzwerk aufgelistet wird, kann die FTF finanziell unterstützen, jedoch ist eine solche Unterstützung nicht obligatorisch und ihr Fehlen darf keinen Grund für ein Entfernen von der Liste darstellen.
Tout représentant juridique accepté par la FSFE comme contact officiel du Réseau Juridique FTF peut contribuer financièrement à la FTF, mais une telle contribution n'est pas obligatoire, et l'absence d'une telle contribution ne provoquera pas un retrait de la liste. Toute contribution de ce genre sera comprise comme étant un soutien au maintien du réseau FTF.
I legali accettati possono contribuire finanziariamente alla FTF, ma il contributo non è obbligatorio per essere inclusi nell'elenco, e la sua assenza non causerà la rimozione dall'elenco. Gli eventuali contributi saranno destinati al rafforzamento della rete dei legali della FTF.
Qualquer representante jurídico aceitado pela FSFE como um contato nomeado da rede jurídica da FTF pode contribuir financeiramente para a FTF, mas essa contribuição não é obrigatória nem a inexistência de tal contribuição resulta na remoção do listado. Entendemos que qualquer contribuição é dirigida à manutenção da rede FTF.
Οποιοσδήποτε νομικός αντιπρόσωπος ο οποίος γίνεται αποδεκτός από το FSFE ως ονομαστική επαφή με το νομικό δίκτυο της FTF είναι δυνατό να συνεισφέρει οικονομικά στην FTF, αλλά παρόμοιες συνεισφορές δεν είναι υποχρεωτικές ούτε η έλλειψή τους συνεπάγεται τη διαγραφή από τον κατάλογο. Οποιαδήποτε παρόμοια συνεισφορά γίνεται αντιληπτή ως διατηρησιμότητα του δικτύου της FTF.
  Presseinformationen - F...  
Die FSFE ist überzeugt, dass der Zugriff zu Software festlegt, wer an einer digitalen Gesellschaft teilnehmen darf. Die Freiheit, Software zu verwenden, zu verstehen, zu verbreiten und zu verbessern ist notwendig für eine gleichberechtigte Teilnahme am Informationszeitalter.
La FSFE croit que l'accès aux logiciels déterminent qui peut ou non prendre part à la société de l'information. Les libertés d'utiliser, copier, modifier et redistribuer sont nécessaires à permettre l'égalité à l'âge de l'information.
FSFE mener, at adgang til software afgør hvem der kan deltage i det digitale samfund. Frihederne til at anvende, udforske, dele og forbedre software, er nødvendige for en ligeværdig deltagelse i informationsalderen.
FSFE uskoo, että pääsy ohjelmistoihin määrää, ketkä voivat osallistua digitaaliseen yhteiskuntaan. Vapaudet käyttää, kopioida, muokata ja jakaa ohjelmistoja mahdollistavat tasa-arvoisen osallistumisen informaatioaikaan.
Европейский фонд свободного программного обеспечения (ЕФСПО) убежден, что участником цифрового общества может стать только тот, у кого есть доступ к программному обеспечению. Свободы использования, изучения, распространения и совершенствования программ необходимы для равноправия членов общества в информационную эпоху.
  Freedom Task Force - FSFE  
Jeder technische Experte, der von der FSFE als namentlich genannter Kontakt für das FTF-Netzwerk aufgelistet wird, kann die FTF finanziell unterstützen, jedoch ist eine solche Unterstützung nicht obligatorisch und ihr Fehlen darf keinen Grund für ein Entfernen von der Liste darstellen.
Tout représentant technique accepté par la FSFE comme contact officiel du Réseau Juridique FTF peut contribuer financièrement à la FTF, mais une telle contribution n'est pas obligatoire, et l'absence d'une telle contribution ne provoquera pas un retrait de la liste. Toute contribution de ce genre sera comprise comme étant un soutien au maintien du réseau FTF.
I tecnici accettati possono contribuire finanziariamente alla FTF, ma il contributo non è obbligatorio per essere inclusi nell'elenco, e la sua assenza non causerà la rimozione dall'elenco. Gli eventuali contributi saranno destinati al rafforzamento della rete dei tecnici della FTF.
Qualquer representante técnico aceitado pela FSFE como um contato nomeado da rede técnica da FTF pode contribuir financeiramente para a FTF, mas essa contribuição não é obrigatória nem a inexistência de tal contribuição resulta na remoção do listado. Entendemos que qualquer contribuição é dirigida à manutenção da rede FTF.
Οποιοσδήποτε τεχνικός αντιπρόσωπος ο οποίος γίνεται αποδεκτός από το FSFE ως ονομαστική επαφή με το τεχνικό δίκτυο της FTF είναι δυνατό να συνεισφέρει οικονομικά στην FTF, αλλά παρόμοιες συνεισφορές δεν είναι υποχρεωτικές ούτε η έλλειψή τους συνεπάγεται τη διαγραφή από τον κατάλογο. Οποιαδήποτε παρόμοια συνεισφορά γίνεται αντιληπτή ως διατηρησιμότητα του δικτύου της FTF.
  Über die Free Software ...  
Der Zugang zu Software bestimmt, wer an einer digitalen Gesellschaft teilnehmen darf. Die Freiheiten, Software zu verwenden, zu verstehen, zu verbreiten und zu verbessern erlauben eine gleichberechtigte Teilnahme und sind daher sehr wichtig.
L'accès aux logiciels est déterminant dans la participation de chacun à la société numérique. Les libertés d'utiliser, copier, modifier et redistribuer les logiciels permettent donc d'assurer l'égalité de tous dans la participation à l'ère de l'information, ce qui est capital !
Η πρόσβαση στο λογισμικό καθορίζει ποιος μπορεί να συμμετέχει σε μία ψηφιακή κοινωνία. Οι ελευθερίες για χρήση, μελέτη, διαμοιρασμό και βελτίωση του λογισμικού επιτρέπουν την ισότιμη συμμετοχή και είναι εξαιρετικά σημαντικές.
L'accés al programari determina qui pot participar a la societat digital. Les llibertats d'ús, estudi, compartir i millorar del programari permet una participació equitativa.
Ligipääs tarkvarale määrab võimaluse osaleda digitaalses ühiskonnas. Vabadus kasutada, muuta, jagada ning täiustada tarkvara garanteerib võrdse osaluse ning on äärmiselt tähtis.
Полноправным членом цифрового общества может стать только тот, у кого есть доступ к программному обеспечению. Свободы использования, изучения, распространения и совершенствования программ обеспечивают равноправие членов общества в информационную эпоху и поэтому крайне важны.
Prístup k softvéru predurčuje rozsah osôb, ktoré môžu participovať na digitálnej spoločnosti. Slobody používať, študovať, rozširovať a zlepšovať softvér zaručujú rovnakú možnosť participácie, a preto sú extrémne dôležité.
  TUX&GNU@school - Ausgab...  
Bevor ich es noch vergesse, Skolelinux liegt natürlich schon in einer fertigen und stabilen ersten Version vor: Skolelinux Venus 1.0 [20]. Man darf allerdings gespannt sein auf die nächste Version, welche auf Debian Sarge aufsetzt und damit auch aktuellere Software bieten wird.
I Norge har projektet stöd av staten samt privata företag. Dessutom görs en verksamhetsstudie om Skolelinux i skolorna i Oslo. Innan jag glömmer, Skolelinux finns i en stabil första version: Skolelinux Venus 1.0 [20]. Kommande versioner kommer att vara baserade på Debian Sarge som inkluderar nyare versioner av mjukvara.
  TUX&GNU@school - Ausgab...  
Dank der sehr guten automatischen Hardwareerkennung muss man auch so gut wie nichts selber konfigurieren. In den nächsten Tagen und Wochen soll dann die Version 1.2 erscheinen. Man darf also gespannt sein.
Although some time has passed, I want to mention it here once again. At the end of October 2002 the OFSET - Organisation for Free Software in Education and Teaching [39] released the first version of Freeduc [40]. It's a distribution based on Knoppix [35] whose main purpose is the demonstration of free educational software. Similar to Knoppix all of Freeduc's software runs directly from CD and you don't need to install anything. Thanks to the very good automatic hardware detection you don't need to configure anything yourself too. On one of the next days or weeks they want to release the version 1.2 and I think we can eagerly look forward to it.
  TUX&GNU@school - Ausgab...  
Ich hoffe, dass ich in all jenen, die Tuxpaint noch nicht kannten, ein wenig Lust zum Ausprobieren erweckt habe. Tuxpaint ist wirklich ein geniales Stück Software, dass man seinen Kindern nicht vorenthalten darf.
When you then accomplished it once to stop painting and you leave the program, of course Tux is pointing you out that you didn't save your picture yet and gives you right now the possibility to change this. I hope that all these who didn't know Tuxpaint yet now have a good mind to try it out. Tuxpaint is really a genial part of software that you can't keep back to your children. Therefore a large "thank you" to Bill Kendrick for his software masterpiece and we are all anxious to what you will create in the future.
  TUX&GNU@school - Ausgab...  
Man darf also gespannt sein, was mit Skolelinux weiter passiert und ich werde euch diesbezüglich auch auf dem Laufenden halten. Nun aber zum zweiten Projekt dieser Ausgabe, wo Anne-Marie kurz das Neuste vom KDE Edutainment Projekt vorstellt.
Det ska bli spännande att se vad som händer inom och med Skolelinux i framtiden och vi kommer att hålla er informerade. Men nu till det andra projektet i denna utgåva där Anne-Marie presenterar nyheter om KDE Edutainment projektet.
  FSFE - Grafiken & Bilder  
Das Logo der FSFE darf niemals ohne ausdrückliche Zustimmung der FSFE auf eine Art verwandt werden, die nahelegt, die FSFE unterstütze ein(e) bestimmte(s) Aktivität, Webseite, Produkt oder Entität. Falls Sie wissen möchten, ob die von Ihnen angestrebte Nutzung in Ordnung ist oder Sie es in einem bestimmten Kontext verwenden dürfen, so kontaktieren Sie bitte .
Le Logo de la FSFE ne doit jamais être utilisé d'une manière qui pourrait laisser supposer que la FSFE approuve une activité, une page personnelle, un produit où une entité sans le consentement préalable de la FSFE. Veuillez contacter si vous désirer savoir si votre intention d'utilisation est acceptable ou si vous pouvez utiliser le logo dans un contexte donné.
FSFE-ov logotip ne smijete koristiti na način koji bi se mogao protumačiti kao FSFE-ova podrška određenim aktivnostima, web-stranicama, proizvodima ili entitetima bez prethodnog odobrenja FSFE-a. Molimo kontaktirajte ako želite saznati je li namjena prikladna i prihvatljiva za određeni kontekst.
FSFEs logo må aldrig anvendes på en måde, der kan misforstås som en godkendelse af visse aktiviteter, hjemmesider, produkter eller enheder, uden forudgående tilladelse fra FSFE. Kontakt hvis du ønsker at få oplyst hvorvidt dit ønskede brug er passende, og hvorvidt du kan anvende det i en bestemt sammenhæng.
  Beispielfragen für Wahlen  
2. Bei unfreier Software bestimmt allein der Hersteller, wer die Software verändern darf. Dies führt zu Dienstleistungsmonopolen und, damit verbunden, zu Herstellerabhängigkeit. Planen Sie, etwas gegen diese Dienstleistungsmonopole im Softwarebereich zu tun?
2. Non-Free Software is only modifiable with the permission of its owner. This restriction had led to service monopolies and vendor lock-in in both the public and private sector. Do you plan to act against existing service monopolies of this nature?
  TUX&GNU@school - Ausgab...  
Obwohl auf der Homepage [66] nicht sofort erkennbar, wird QCad nachwievor unter der GNU GPL vertrieben, was mir der Autor auch ausdrücklich versichert hat. Wer allerdings eine bereits für seine Lieblingsdistribution zusammengestellte und verpackte Version will, darf dabei dem Projektteam finanziell unter die Arme greifen.
QCad, a free 2D CAD program, which I reported about in the 6th edition of TUX&GNU@school [65] is being released in version II. Although you don't see it instantly on the homepage [66] QCad is still propagated under the GNU GPL which the author reassured explicitly. Certainly if you want a packaged and for your favorite distribution perpared version you are allowed to spend some money to the project team. Already packaged demo versions are available at the download page [67].
QCad, un programme libre DAO 2D, dont j'ai parlé dans la 6ème édition de TUX&GNU@school [65] est sorti en version II. Bien que vous ne le voyez pas instantanément sur la page web [66] QCad est toujours distribué sous la licence GNU GPL ce dont l'auteur nous assure explicitement. Mais bien sûr si vous désirez un paquetage et une version préparée pour votre distribution favorite, vous pouvez bien sûr dépenser un peu d'argent pour aider ce projet. Des versions de démonstration en paquetage sont disponibles à la page des téléchargements [67].
QCad, ett fritt 2D CAD program, som jag skrev om i 6:e utgåvan av TUX&GNU@school [65] släpps nu i version II. Även om du inte omedelbart ser detta på hemsidan [66] QCad är fortfarande tillgänglig under GNU GPL vilket också upphovsmannen explicit lovat. Om du vill ha en paketerad version för distribution kan du lämna ett bidrag till projekt-teamet. Färdiga demoversioner finns tillgängliga via download page [67].
  FSFE - Mitarbeiten - In...  
Als nächstes benutzen Sie den English-Link oben auf der Seite, um zur englischen Version zu wechseln und klicken Sie dort ebenfalls auf den „Source code”-Link. Die Datei, die Sie dort bekommen ist die (aktualisierte) englische Version. Bitte beachten Sie, dass alles innerhalb der "<...>" Markierungen nicht übersetzt werden darf.
Se navigando nel sito si incontra una pagina la cui traduzione è più vecchia della versione originale (ciò è indicato da una nota all'inizio della pagina), basta andare in fondo alla pagina, fare clic sul link Source code e salvare il file che si ottiene, ossia il file .xhtml della vecchia traduzione. Successivamente, occorre fare clic sul link English in cima alla pagina, in modo da visualizzare la versione inglese della pagina e fare clic sul link Source code, in modo da scaricare la pagina inglese, più recente della traduzione. In questo modo è possibile confrontare i due file e aggiornare la traduzione, ricordandosi di non modificare il testo compreso tra i marcatori "<...>".
Als u een pagina opent in uw webbrowser, waarvan de vertaling verouderd is (dat kan u lezen in een opmerking bovenaan de pagina), scroll naar het einde van de pagina en druk op de [XHTML] link, bewaar het bestand dat u hier krijgt. Het bestand dat u krijgt is de verouderde vertaalde versie. Gebruik de English tab bovenaan de pagina om de Engelse versie van de webpagina te krijgen, gebruik ook hier de [XHTML] link, om de meest recente Engelse versie te krijgen. Nu kan u beide bestanden vergelijken en de vertaling bijwerken. Houd er rekening mee dat alles binnen de "<…>" tekens niet vertaald mag worden.
  FSFE – Newsletter  
Die Programme vom öffentlichen Markt sind normalerweise nicht frei. Niemand darf herausfinden, wie sie funktionieren und was sie wirklich auf Ihrem Handy machen. Manchmal arbeiten sie einfach nicht genau so, wie Sie es wollen, manchmal aber beinhalten sie sogar schädliche Funktionen.
Smartphones are small computers that we carry around all the time. Unfortunately, most smartphones are not controlled by us, the users, but by the manufacturers and the operators. Even Android phones are being shipped with non-free software and proprietary add-ons that usually do not work in the full interest of us. Software updates will only keep to be available if the manufacturer still has a commercial interest in your device. The applications available from the official market are most of the time non-free. Nobody is allowed to study how they work and what they really do on your phone. Sometimes they do not work exactly as you want, but sometimes they might even contain malicious features. [Read...]
Un smartphone est un petit ordinateur que vous baladez partout, tout le temps. Malheureusement, la plupart des smartphones ne sont pas sous contrôle des utilisateurs, c'est-à-dire le nôtre, mais sous celui de leurs fabricants ou des opérateurs. Même les téléphones Android sont livrés avec des logiciels non libres et des extensions propriétaires qui ne sont pas, en général, dans notre intérêt. Les mises à jour logiciel ne seront disponibles qu'aussi longtemps que le fabricant montre un intérêt pour votre appareil. Les applications disponibles sur le marché officiel sont la plupart du temps non libres. Personne n'est autorisé à étudier leur fonctionnement et ce qu'ellses font réellement sur votre téléphone. Il se peut qu'elles ne fonctionnent parfois pas comme vous le voulez, mais elles peuvent aussi contenir des fonctionnalités malveillantes. [Lire la suite...]
Τα έξυπνα κινητά τηλέφωνα είναι μικροί υπολογιστές που κουβαλάμε στην τσέπη μας συνεχώς. Δυστυχώς, τα περισσότερα δεν ελέγχονται από εμάς, αλλά από τους κατασκευαστές και τους χειριστές τους. Ακόμη και τα τηλέφωνα με Android πωλούνται με μη-ελεύθερο λογισμικό και με ιδιοκτησιακά πρόσθετα, τα οποία δεν λειτουργούν πλήρως προς το δικό μας συμφέρον. Οι ενημερώσεις λογισμικού θα είναι διαθέσιμες μόνο όσο ο κατασκευαστής διατηρεί επιχειρηματικό ενδιαφέρον για τη συσκευή σας. Οι διαθέσιμες από την επίσημη αγορά εφαρμογές είναι τις περισσότερες φορές μη-ελεύθερες. Σε κανέναν δεν επιτρέπεται να μελετήσει πώς αυτές λειτουργούν και τι στ' αλήθεια κάνουν με το κινητό σας. Μερικές φορές δεν λειτουργούν ακριβώς όπως θέλετε και άλλοτε περιέχουν ακόμη και κακόβουλα χαρακτηριστικά. [Διαβάστε...]
  FSFE - Education - Argu...  
Die Schule darf nicht in eine Konsumhaltung verfallen. Die Schulbedürfnisse, und die dafür benötigten Mittel, müssen frei von Trends und der Werbung der Software-Industrie bleiben. Freie Software erhöht die Lebensdauer der Hardware, da sie den längeren Gebrauch von alter (und auch günstigerer) Hardware erlaubt, insbesondere als "Terminals" oder Client-Computer.
School has to stay away from consumerism. School needs, and the means they require, have to keep clear from fashion or software industry advertising. Free Software gives increased perennity to hardware as it allows a longer use of old (and cheap) hardware, particularly as terminals or "client" computers. Free Software allows software perennity as there is no necessity to buy the last software releases to obtain an (eventual) improvement. Updates can be immediatly developed (so you don't depend on an editor goodwill) and shared with other users worldwide.
Parce que l'École doit se garder de rentrer dans une logique consumériste, au risque de ne plus se distinguer des services marchands. Face aux besoins des établissements scolaires, les moyens requis doivent rester insensibles à tout effet de mode ou à la promotion des industriels du secteur. Les logiciels libres offrent la pérennité matérielle en permettant de continuer à utiliser des matériels anciens peu coûteux, en particulier comme terminaux ou postes clients. Ils offrent également la pérennité logicielle car il n'est pas nécessaire d'acheter la dernière version d'un logiciel pour bénéficier de telle ou telle (éventuelle) amélioration. Les améliorations nécessaires peuvent être développées sans attendre le bon vouloir d'un éditeur, et être immédiatement partagées avec les utilisateurs du monde entier.
Los centros educativos han de quedar al margen del consumismo. Las necesidades escolares, y la forma en que se provean, han de evitar las modas o la publicidad de la industria del software. El Software Libre le da actualidad permanente al hardware y permite un uso más prolongado al viejo (y barato) hardware, concretamente como terminales o «clientes» de un ordenador. El Software Libre permite cierta perennidad ya que no es necesario comprar la última versión del software para conseguir una eventual mejora. Las actualizaciones se pueden crear rápidamente (así no tendrá que depender de los buena voluntad de un proveedor) y compartirla con otros usuarios de todo el mundo.
Le scuole devono allontanarsi dal consumismo. E' necessario che le scuole stiano lontane dalle mode o dalla pubblicità dell'industria del software. Il Software Libero permette al software di durare a lungo perchè non c'e' necessità di acquistare l'ultima release di un software per ottenere un miglioramento. Gli aggiornamenti possono essere sviluppati immediatamente (così non si dipende dalla buona volontà di un editore) e condivisi con altri utenti in tutto il mondo.
A escola tem que ficar longe do consumismo. A escola, e os recursos dos que dispõe, precisam manter-se afastados das modas ou da publicidade da indústria do software. O Software Livre proporciona uma maior perenidade do hardware, pois permite uma utilização mais duradeira de hardware velho (e barato), particularmente com os terminais ou computadores "cliente". O Software Livre permite uma maior perenidade do software porque não há necessidade de comprar os últimos lançamentos de software para obter uma (eventual) melhoria. As atualizações podem ser desenvolvidas imediatamente (assim você não depende da boa vontade do editor) e compartilhadas com outros usuários do mundo inteiro.
Το σχολείο πρέπει να μείνει μακριά από τον καταναλωτισμό. Οι σχολικές ανάγκες και τα μέσα που απαιτούν, πρέπει να μείνουν σε απόσταση από τη μόδα ή τις διαφημίσεις της βιομηχανίας λογισμικού. Το Ελεύθερο Λογισμικό παρέχει αυξημένη διάρκεια ζωής στο υλικό καθώς επιτρέπει μακροβιότερη χρήση του παλιού (και φτηνού) εξοπλισμού, και πιο συγκεκριμένα, ως τερματικά ή υπολογιστές ''πελάτες''. Το Ελεύθερο Λογισμικό επιτρέπει αυξημένη διάρκεια ζωής στο λογισμικό καθώς δεν υπάρχει ανάγκη να αγοραστούν οι πιο πρόσφατες εκδόσεις λογισμικού για να αποκτηθεί η επακόλουθη βελτίωση. Οι αναβαθμίσεις μπορούν να γίνουν αμέσως (έτσι δεν υπάρχει εξάρτηση από την καλή θέληση του εκδότη) και να μοιραστούν με άλλους χρήστες από όλο τον κόσμο.
School has to stay away from consumerism. School needs, and the means they require, have to keep clear from fashion or software industry advertising. Free Software gives increased perennity to hardware as it allows a longer use of old (and cheap) hardware, particularly as terminals or "client" computers. Free Software allows software perennity as there is no necessity to buy the last software releases to obtain an (eventual) improvement. Updates can be immediatly developed (so you don't depend on an editor goodwill) and shared with other users worldwide.
Школа вынуждена оставаться в стороне от потребительства. Школьные нужды и средства, которых они требуют, заставляют держаться в стороне от моды или рекламы программной индустрии. Свободные программы придают повышенную долговечность аппаратуре, в особенности в качестве терминальных или «клиентских» компьютеров. Свободные программы позволяют повысить долговечность программ, поскольку нет необходимости покупать последние выпуски программ, чтобы получить (когда-нибудь) улучшение. Обновления можно разрабатывать непосредственно (так что вы не зависите от милости издателя) и обмениваться ими с другими пользователями по всему миру.
  FSFE - Education - Argu...  
Die Schule darf nicht in eine Konsumhaltung verfallen. Die Schulbedürfnisse, und die dafür benötigten Mittel, müssen frei von Trends und der Werbung der Software-Industrie bleiben. Freie Software erhöht die Lebensdauer der Hardware, da sie den längeren Gebrauch von alter (und auch günstigerer) Hardware erlaubt, insbesondere als "Terminals" oder Client-Computer.
Parce que l'École doit se garder de rentrer dans une logique consumériste, au risque de ne plus se distinguer des services marchands. Face aux besoins des établissements scolaires, les moyens requis doivent rester insensibles à tout effet de mode ou à la promotion des industriels du secteur. Les logiciels libres offrent la pérennité matérielle en permettant de continuer à utiliser des matériels anciens peu coûteux, en particulier comme terminaux ou postes clients. Ils offrent également la pérennité logicielle car il n'est pas nécessaire d'acheter la dernière version d'un logiciel pour bénéficier de telle ou telle (éventuelle) amélioration. Les améliorations nécessaires peuvent être développées sans attendre le bon vouloir d'un éditeur, et être immédiatement partagées avec les utilisateurs du monde entier.
Los centros educativos han de quedar al margen del consumismo. Las necesidades escolares, y la forma en que se provean, han de evitar las modas o la publicidad de la industria del software. El Software Libre le da actualidad permanente al hardware y permite un uso más prolongado al viejo (y barato) hardware, concretamente como terminales o «clientes» de un ordenador. El Software Libre permite cierta perennidad ya que no es necesario comprar la última versión del software para conseguir una eventual mejora. Las actualizaciones se pueden crear rápidamente (así no tendrá que depender de los buena voluntad de un proveedor) y compartirla con otros usuarios de todo el mundo.
Le scuole devono allontanarsi dal consumismo. E' necessario che le scuole stiano lontane dalle mode o dalla pubblicità dell'industria del software. Il Software Libero permette al software di durare a lungo perchè non c'e' necessità di acquistare l'ultima release di un software per ottenere un miglioramento. Gli aggiornamenti possono essere sviluppati immediatamente (così non si dipende dalla buona volontà di un editore) e condivisi con altri utenti in tutto il mondo.
A escola tem que ficar longe do consumismo. A escola, e os recursos dos que dispõe, precisam manter-se afastados das modas ou da publicidade da indústria do software. O Software Livre proporciona uma maior perenidade do hardware, pois permite uma utilização mais duradeira de hardware velho (e barato), particularmente com os terminais ou computadores "cliente". O Software Livre permite uma maior perenidade do software porque não há necessidade de comprar os últimos lançamentos de software para obter uma (eventual) melhoria. As atualizações podem ser desenvolvidas imediatamente (assim você não depende da boa vontade do editor) e compartilhadas com outros usuários do mundo inteiro.
Το σχολείο πρέπει να μείνει μακριά από τον καταναλωτισμό. Οι σχολικές ανάγκες και τα μέσα που απαιτούν, πρέπει να μείνουν σε απόσταση από τη μόδα ή τις διαφημίσεις της βιομηχανίας λογισμικού. Το Ελεύθερο Λογισμικό παρέχει αυξημένη διάρκεια ζωής στο υλικό καθώς επιτρέπει μακροβιότερη χρήση του παλιού (και φτηνού) εξοπλισμού, και πιο συγκεκριμένα, ως τερματικά ή υπολογιστές ''πελάτες''. Το Ελεύθερο Λογισμικό επιτρέπει αυξημένη διάρκεια ζωής στο λογισμικό καθώς δεν υπάρχει ανάγκη να αγοραστούν οι πιο πρόσφατες εκδόσεις λογισμικού για να αποκτηθεί η επακόλουθη βελτίωση. Οι αναβαθμίσεις μπορούν να γίνουν αμέσως (έτσι δεν υπάρχει εξάρτηση από την καλή θέληση του εκδότη) και να μοιραστούν με άλλους χρήστες από όλο τον κόσμο.
Scholen moeten er steeds voor oppassen om niet meegezogen te worden in de logica van het consumeren. De behoeften van de scholen, en de middelen die ze daarvoor krijgen, mogen niet beïnvloed worden door modegrillen of door publiciteit van de softwareindustrie. Vrije Software verlengt de houdbaarheid van uw hardware, u kan uw oudere (dus goedkopere) hardware langer gebruiken, zeker als u ze gebruikt als terminals of "client"-computers. Vrije Software kan ook de houdbaarheid van uw software verlengen, u hoeft niet langer steeds een nieuwe versie van de software aan te kopen om (eventuele) verbeteringen te bekomen. Updates kunnen onmiddellijk ontwikkeld worden (waardoor je niet langer afhankelijk bent van de goodwill van de ontwikkelaar) en wereldwijd gebruikt worden door de gebruikers.
Школа вынуждена оставаться в стороне от потребительства. Школьные нужды и средства, которых они требуют, заставляют держаться в стороне от моды или рекламы программной индустрии. Свободные программы придают повышенную долговечность аппаратуре, в особенности в качестве терминальных или «клиентских» компьютеров. Свободные программы позволяют повысить долговечность программ, поскольку нет необходимости покупать последние выпуски программ, чтобы получить (когда-нибудь) улучшение. Обновления можно разрабатывать непосредственно (так что вы не зависите от милости издателя) и обмениваться ими с другими пользователями по всему миру.