asr – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 19 Résultats  www.czech.cz  Page 4
  VÅ¡echny články  
Vědecké centrum BIOCEV má zachraňovat životy a vychovávat mladé vědce
Bibliothèque technique nationale – nouvel élément dominant la ville de Prague
Nationale Technische Bibliothek – Neues Wahrzeichen von Prag
  NejdůležitÄ›jÅ¡í obje...  
Z laboratoře stejného vědce - chemika Antonína Holého - vzešel v roce 2002 nový a zcela unikátní lék proti žloutence typu B. Tímto typem hepatitidy přitom celosvětově trpí 300 milionů pacientů, z nichž milion tuto nákazu nepřežije.
En la primera fase del desarrollo de la enfermedad el Truvada suprime al virus por completo y prolonga así la vida del paciente de manera considebrable. Además impide la transmisión del  virus de la madre al feto.
  Francie ocenila mladé Ä...  
Francie ocenila mladé české vědce
Czech scientists awarded in France
Francia premió a los jóvenes científicos
  Hrad Boskovice  
Hrad Boskovice, předchůdce stejnojmenného zámku, byl založen před polovinou 13. století. O tři století později prošel hrad renesančními úpravami.
The predecessor of the manor of the same name was the castle of Boskovice, which was established before the middle of the 13th century.
Ein Vorläufer des gleichnamigen Schlosses war die Burg Boskovice, die in der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderts gegründet wurde. Drei Jahrhunderte später machte die Burg Renaissance-Umgestaltungen durch.
  Investiční klima  
Pokud jde o distribuci a expatriaci zisků českými dceřinými společnostmi ve prospěch svých zahraničních mateřských společností, neexistují žádná omezení s výjimkou povinností u akciových společností a společností s ručením omezeným vytvářet povinný rezervní fond a platit srážkové daně (podrobnosti viz Přehled základních skutečností o dani z příjmu právnických osob a odpisování).
As to profit distribution and repatriation by Czech subsidiaries in favor of their foreign parent companies, there are no restrictions except as follows: Stock companies and limited liability companies are obligated to create a mandatory reserve fund and to pay withholding taxes.
La République tchèque est signataire de l’Accord général de Berne et de Paris sur les droits d’auteurs. La législation existante garantit la protection de toutes les formes de propriété, y compris des brevets, des droits d’auteur, des marques commerciales, du schéma de disposition de la plaque semi-conductrice. La loi sur les marques commerciales et la loi sur le droit d’auteur sont compatibles avec les directives de l’UE.
  Hlavní investiční pÅ™í...  
Bývalé Československo bývalo místem, kde působil konglomerát Tesla, jenž měl více než 60 dceřiných společností v celé zemi, přičemž většina z nich stále nabízí zahraničním investorům dlouholeté zkušenosti s českým trhem mikroelektroniky a elektroniky.
The history of Czech microelectronics and electronics dates to the 1880s. The country has been home to a number of original Czech and foreign companies that offer a broad range of capacities and resources. The former Czechoslovakia used to be a place where the Tesla conglomerate operated, which had more than 60 subsidiaries all over the country. Most of them still offer foreign investors extensive experience with the Czech market of microelectronics and electronics.
La République tchèque offre toute une série de possibilités dans le domaine de l'industrie microélectronique et électronique. Le pays convient parfaitement à l'implantation de systèmes de production, de centres de design, à la fondation d'une entreprise commune avec une société tchèque.
  Osobnosti české historie  
Jan Žižka z Trocnova – radikální husitský vojevůdce
Jaroslav Vrchlický – poeta checo y traductor
  Historie sportu v ÄŒR a...  
Sport má v českých zemích velmi dlouhou tradici, jejíž počátky bychom mohli hledat už ve čtrnáctém století za vlády Lucemburků. Tehdy se totiž začala vzmáhat obliba nejrůznějších rytířských turnajů , jež můžeme označit za předchůdce sportovních klání.
From the 16th century, sledging and skating were added to the list of popular activities. But skates were apparently invented as far back as the 13th century. Apart from the use of skates with a wooden base and blade, skating was even carried out using ground bones.
Le sport a toujours fait partie de la vie quotidienne en République tchèque, il possède une longue tradition couronnée de nombreux succès. Les Tchèques sont non seulement d’excellents sportifs mais aussi des innovateurs. Par exemple František Janda-Suk a gagné en 1900 aux jeux olympiques de Paris l’épreuve du lancer de disque grâce à la méthode de la rotation, qui a été reprise par les générations suivantes d’athlètes.
Desde el siglo dieciseis aparece el patinaje sobre hielo y el trineo como pasatiempos populares. Sin embargo, los patines nacieron al parecer ya en el siglo trece. Aparte de patines con base de madera y cuchilla de metal también era posible patinar sobre huesos afilados.
  Frýdlant  
Zkonfiskovaný majetek Redernů koupil v roce 1622 po bitvě na Bílé hoře generál císařských vojsk Albrecht z Valdštejna, vévoda frýdlantský, jedna z nejvýznamnějších osobností třicetileté války. Po násilné smrti vojevůdce v roce 1634 získal frýdlantské panství jeho generálporučík Matyáš Gallas a Frýdlant pak zůstal na dlouhou dobu majetkem jeho potomků.
In 1622, the Duke of Frýdlant, Albrecht of Valdstein, general of the imperial military forces, bought the confiscated property of the Redern family after the Battle of White Mountain. In 1634, after the duke's violent death, Major General Matyas Gallas gained the dominion and for a long period Frýdlant remained in the hands of his descendants. In the course of the Thirty Years' War, the Swedish seized the castle several times. They contributed a huge barbakan to the complex, built in 1646-47 in front of the main gate, and strengthened the fortifications with pentagonal bastions.
La propiedad confiscada de los Redern la compró en el año 1622 después de la guerra en la Montaña Blanca el mariscal del ejército imperial Albrecht de Wallenstein, duque de Frýdlant, uno de los personajes más importantes de la Guerra de los Treinta Años. Después de la muerte violenta del caudillo militar, en el año 1634, adquirió el señorío de Frýdlant su general teniente Matías de Gallas y por mucho tiempo quedó Frýdlant como propiedad de sus descendientes. Durante la Guerra de los Treinta Años se apoderaron del castillo varias veces los suecos que en los años 1646 – 47 construyeron delante de la puerta principal una enorme barbacana y reforzaron la fortificación con bastiones pentagonales.
  Jezdecká socha Jana Ži...  
Tato monumentální socha zobrazuje husitského vojevůdce Jana Žižku na koni, který právě zde v roce 1420 zvítězil nad křižáckými vojsky v bitvě na Vítkově. Socha je dílem Bohuslava Kafky. Umělec na ní pracoval deset let (1932–1942), avšak k slavnostnímu odhalení došlo až v roce 1950 u příležitosti 530.
This monumental statue depicts the Hussite leader Jan Žižka on the back of a horse. It was this very place where he defeated the Crusade army in the Battle of Vítkov in 1420. The statue was made by Bohuslav Kafka, who spent ten years working on it (1932-1942). It was ceremoniously revealed in 1950 on the occasion of the 530th anniversary of the Battle of Vítkov.
Cette statue monumentale représente le général hussite Jan Žižka à cheval qui, à cet endroit en 1420, a remporté une victoire sur les armées de croisés dans la bataille de Vítkov. La statue est l’œuvre de Bohuslav Kafka. L’artiste a mis 10 ans à la réaliser (1932–1942). Cependant, la statue n’a été inaugurée qu’en 1950 à l’occasion du 530e anniversaire de la bataille de Vítkov.
Esta estatua monumental representa al caudillo husita Jan Žižka montado a caballo que justo en aquel lugar en el año 1420 ganó ante los ejércitos cruzados en la Batalla de Vítkov. La estatua es obra de Bohuslav Kafka. El artista trabajó en ella diez años (1932–1942), sin embargo, su presentación no fue sino hasta el año 1950 con motivo del 530º aniversario de la Batalla de Vítkov.
  Chemický průmysl  
V žebříčku Czech Top 100 za rok 2007 se v první desítce na čtvrtém místě umístil nejvýznamnější chemický holding Unipetrol. Do Czech Top 100 se dále zařadily jeho tři dceřiné společnosti Chemopetrol, Kaučuk,  Spolana, dále firmy BorsodChem–MCHZ,  Deza, Zentiva a Aliachem.
The most important industry with the largest plants in the Czech Republic is the petrochemical industry. Oil refineries are located in Litvínov and Kralupy nad Vltavou. Inorganic chemical production is concentrated in Lovosice, where fertilizers and artificial silk are produced. Explosives are made in Semtín near Pardubice. Pharmaceutical production centers are in Prague and the vicinity, in Ústí nad Labem and Opava. Out of the Czech Top 100 for 2007, the top 10 corporations included the Unipetrol chemical holding (ranked fourth). The list of the Czech Top 100 includes its three subsidiaries: Unipetrol, Kaučuk and Spolana; and in addition BorsodChem–MCHZ, Deza, Zentiva and Aliachem.
La pétrochimie est le domaine le plus important ayant les plus grandes usines en République tchèque. On trouve de grands complexes de traitement du pétrole à Litvínov et Kralupy nad Vltavou. Les usines de Lovosice, où sont fabriqués des engrais et de la soie artificielle, concentrent la production anorganique. Des explosifs sont fabriqués à Semtín près de Pardubice. Prague et ses environs, Ústí nad Labem et Opava sont des centres pharmaceutiques. Au palmarès 2007 Czech Top 100, la grande holding chimique Unipetrol s'est classée à la quatrième place. Trois sociétés soeurs ont également été classées dans le Czech Top 100, ainsi que les sociétés BorsodChem–MCHZ,  Deza, Zentiva a Aliachem.
  Raný stÅ™edovÄ›k  
Rozvoj kupeckých měst stimuloval rozvoj řemesel, která můžeme pokládat za předchůdce průmyslu v dnešním slova smyslu. Velký význam mělo zejména zpracování kovů, hrnčířství a dále řemesla spojená s výrobou potravin: pekařství, sladovnictví, medovnictví a další.
Im Zuge der Entwicklung der Handelsstädte entfaltete sich auch das Handwerk, welches wir als Vorgänger der Industrie im heutigen Sinne betrachten können. Die Metallverarbeitung, Töpferei und weitere, mit der Lebensmittelherstellung verbundene Handwerke wie Bäckerei, Mälzerei, Honigweinherstellung und andere waren von besonders großer Bedeutung. Später, im 11.-12. Jahrhundert, traten Drechsler, Gerber, Goldschmiede, Schuhmacher, Fleischer und Leinweber in Erscheinung. Die Stoffverarbeitung erfolgte jedoch immer noch in Eigenleistung in den Haushalten oder auf den Höfen. Erst im 13. Jahrhundert traten Schneider hervor. Die ersten spezialisierten Handwerker arbeiteten am häufigsten auf Kirchhöfen, wo einerseits ausreichende Mittel für die Bezahlung dieser Spezialisten vorhanden waren und andererseits auch ein beständiger Absatzmarkt für ihre Produkte bestand, bei denen es sich nicht nur um Gegenstände des täglichen Bedarfs handelte, sondern auch um Kunsterzeugnisse für kultische Zwecke.
  Svatá Anežka ÄŒeská  
Anežka se narodila v Praze patrně kolem roku 1211 jako dcera českého krále Přemysla Otakara I. a královny Konstancie. Otec ji slíbil za manželku synovi německého císaře Fridricha II. , pozdějšímu králi Jindřichu VII.
Agnes was born in Prague sometime around the year 1211. She was the daughter of the Czech King Premysl Ottokar I of Bohemia and Queen Constancia. Her father promised that she would marry the son of German Emperor Friedrich II, later King Henry VII, Duke of Swabia, and sent her to the Austrian Babenberg court to study court manners. However, Duke Leopold VI of Babenberg persuaded the Emperor to allow his son to marry with his daughter Margaret – so Agnes returned to Bohemia. She was later engaged to marry the English king Henry, and even his father, emperor Friedrich II, who in the meantime had become a widower. However, when inspired by the holy life of Francis and Clare of Assisi, who left their rich families and lived in smaller monasteries and shared the destiny with the poor, Agnes decided to become a bride of Christ.
Agnes wurde um das Jahr 1211 herum in Prag als Tochter des böhmischen Königs Ottokar I. Přemysl und der Königin Konstanze von Ungarn geboren. Ihr Vater versprach sie dem Sohn des deutschen Kaisers Friedrich II., dem späteren Staufenkönig Heinrich VII. zur Frau und schickte Agnes an den Wiener Hof der Babenberger, damit sie höfische Etikette und Umgangsformen lernte. Herzog Leopold VI. aber überzeugte den Kaiser, seinen Sohn statt mit Agnes lieber mit seiner eigenen Tochter Margarethe zu verheiraten, und so reiste Agnes zurück nach Böhmen. Später bemühten sich auch der englische König, dann sogar der ehemalige Verlobte Heinrich und auch sein Vater, der inzwischen verwitwete Kaiser Friedrich II., um die Hand von Agnes. Agnes aber war zu dieser Zeit bereits entschlossen, einen geistlichen Lebensweg zu gehen und in ein Kloster einzutreten. Ihre großen Vorbilder waren Klara und Franziskus von Assisi, die ihr wohlbehütetes Leben in den reichen Häusern ihrer Eltern aufgaben, um in kleineren Klöstern das Schicksal der Armen zu teilen.
  Systém Galileo je v Praze  
Navigační systém Galileo je evropský autonomní Globální družicový polohový systém (GNSS), který by měl být nezávislou obdobou amerického systému Navstar GPS a ruského systému GLONASS. Projekt byl pojmenován podle toskánského vědce Galilea Galileiho proto, že se mimo jiné zajímal i o problémy námořní navigace.
The Galileo navigation system is an independent European global navigation satellite system (GNSS), which should be an independent alternative to the American Navstar GPS and Russian GLONASS systems. The project was named after the Tuscan scientist Galileo Galilei as he was interested, among other fields, in the problems of naval navigation.
Le système de positionnement Galileo est un Système autonome européen de positionnement global par satellites (GNSS) qui devrait être une solution analogique indépendante du système américain Navstar GPS et du système russe GLONASS. Le projet porte le nom du chercheur toscan Galileo Galilei, qui s’est d’ailleurs intéressé aux problèmes de positionnement maritime.
Das Navigationssystem Galileo ist ein europäisches autonomes Globales Satellitennavigationssystem (GNSS), welches das unabhängige Pendant des amerikanischen Systems Navstar GPS und des russischen Systems GLONASS sein sollte. Das Projekt wurde nach dem toskanischen Wissenschaftler Galileo Galilei benannt, da sich dieser unter anderem auch für die Problematik der Hochseenavigation interessierte.
El sistema de navegación Galileo es un Sistema Global de Navegación por Satélite (GNSS) autónomo europeo que es parecido, pero independiente de los sistemas americano Navstar GPS y ruso GLONASS. El proyecto fue denominado en honor al científico toscano Galileo Galilei porque, además de otras cosas, se interesaba también por los problemas de la navegación marítima.
  Tradiční české produk...  
Škoda Holding, a.s., vznikla na základě provedené finanční a organizační restrukturalizace. Je typem finančního holdingu, který finančně i metodicky řídí své dceřiné společnosti. 100procentní podíl vlastní mezinárodní investiční skupina Appian Group.
Comenzaba la etapa de éxito en la fabricación de automóviles. En el año 1925, después de la fusión con Skoda Pilsen, comenzó un desarrollo intenso. Surgían autos con una serie de detalles artísticos, tenía éxito en las competencias automovilísticas internacionales. El desarrollo fue frenado por la Segunda Guerra Mundial y la siguiente socialización de la empresa. A pesar de esto, la fábrica automovilística logró mantener contacto con el desarrollo de mundo occidental. En el año 1991, Skoda Auto pasó a ser la cuarta marca del consorcio Volkswagen (VW). La empresa ahora emplea aproximadamente 20.000 personas y fabrica alrededor de medio millón de autos anualmente, destinados al mercado local y extranjero.
  Tradiční české produk...  
Škoda Holding, a.s., vznikla na základě provedené finanční a organizační restrukturalizace. Je typem finančního holdingu, který finančně i metodicky řídí své dceřiné společnosti. 100procentní podíl vlastní mezinárodní investiční skupina Appian Group.
Comenzaba la etapa de éxito en la fabricación de automóviles. En el año 1925, después de la fusión con Skoda Pilsen, comenzó un desarrollo intenso. Surgían autos con una serie de detalles artísticos, tenía éxito en las competencias automovilísticas internacionales. El desarrollo fue frenado por la Segunda Guerra Mundial y la siguiente socialización de la empresa. A pesar de esto, la fábrica automovilística logró mantener contacto con el desarrollo de mundo occidental. En el año 1991, Skoda Auto pasó a ser la cuarta marca del consorcio Volkswagen (VW). La empresa ahora emplea aproximadamente 20.000 personas y fabrica alrededor de medio millón de autos anualmente, destinados al mercado local y extranjero.
  StÅ™edoevropský technol...  
Jednou z nesporných předností centra CEITEC je fakt, že úkoly pro vědce budou zadávat i soukromé firmy. CEITEC se má věnovat jak vědám živým (biologie, genomika, proteomika), tak neživým typu nanotechnologií a pokročilých materiálů.
One of the indisputable advantages of the CEITEC Centre is the fact that scientist will also be assigned tasks from private companies. CEITEC will be dedicated to natural sciences such as biology, genomics, or proteomics as well as sciences of artificial character including nanotechnology and advanced materials development. The research might bring new medicaments, antibacterial wall surfaces, self-cleaning paints for buildings, new materials for air-travel that are able to directly detect damage, or gels for fixing broken bones in the human body. Scientists are already working on making a chip that will enable the complete analysis of a patient’s life functions and provide them to the doctor.
Ein unbestrittener Vorteil des CEITEC ist die Tatsache, das auch private Firmen die Dienste der Wissenschaftler in Anspruch nehmen können. Das CEITEC wird sich sowohl der Forschung an lebenden Materialien (Biologie, Genomik, Proteomik) als auch der Forschung im Bereich der fortgeschrittenen Nanotechnologie widmen. Durch diese Verbindung erhofft man sich Resultate wie neue Medikamente, antibakterielle Wandoberflächen, selbstreinigende Gebäudehüllen, Bauteile für Verkehrsflugzeuge, die selbst eine Beschädigung melden könnten oder spezielle Gels zur Behandlung von Knochenbrüchen im menschlichen Körper. Schon heute arbeiten die Wissenschaftler an der Entwicklung eines Chips, der selbständig die lebensnotwendigen Funktionen des Patienten analysiert und regelmäßig den behandelnden Arzt informiert.
Una de las ventajas indiscutibles del centro CEITEC es el hecho de que las tareas para los científicos pueden dar también empresas privadas. El CEITEC debe dedicarse tanto a las ciencias vivas (biología, genómica, proteomica), como a las inertes como las nanotecnologías y materiales avanzados. Así entonces podríamos llegar a obtener, por ejemplo, nuevos medicamentos, revestimientos de paredes antibacterianos, pinturas auto-limpiables para edificios, materiales para aviones de transporte que pueden avisar sobre sus averías, o geles para unir huesos rotos en el cuerpo humano. Ya en la actualidad los científicos están trabajando en el desarrollo de un chip que analice las funciones vitales del paciente e informe a su médico tratante.