deritzona – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.bm30.es
  BILBAO METROPOLITARA  
Estrategia 2010 deritzona oinarrizko hiru elementutan dago oinarrituta: metropoliko pertsonak, jarduerak eta erakargarritasuna. Eta horien gunean, euskarri eta erreferentzia estrategiko legez, berrikuntza eta ezagutza daude.
Strategy 2010 is founded on three basic elements: people, activities and the appeal of the metropolis. And at their core, as a supporting structure and strategic reference, lie innovation and knowledge.
La Estrategia 2010 se fundamenta en tres elementos básicos: las personas, las actividades y el atractivo de la metrópoli. Y en el núcleo de ellos, como soporte y referencia estratégica, se encuentran la innovación y el conocimiento.
  Informe de Progreso  
Kanto eta Kansai herrialdeen artean Nagoya dago, «Japoniar Detroit»a deritzona. Bera bakarrik ordezkatzen du japoniar EIGaren %2a eta Toyota eta honen hornitzaile eta kiderik nagusienak bezalako ekoizle garrantzitsuen egoitzak dira bertan.
The so-called "Japanese Detroit", Nagoya, stands between the regions of Kanto and Kansai. This city only accounts for 2% of Japan's GNP. It is the location chosen by important producers like Toyota and their biggest affiliates and suppliers for the establishment of their headquarters. Among the latter are Denso, a manufacturer of electronic car components, and Aisin Seiki, which makes brakes, transmissions and other components for Toyota.
Entre las regiones de Kanto y Kansai se encuentra Nagoya, el llamado “Detroit japonés”. Ella sola representa el 2% del PIB japonés, y acoge las sedes de importantes productores como Toyota y sus mayores afiliados y proveedores. Entre estos últimos está Denso, fabricante de componentes electrónicos para los automóviles, y Aisin Seiki, que fabrica para Toyota frenos, transmisiones y otros componentes.
  Informe de Progreso  
Kaliningrag-ek Ecos-Ouverture Egitasmoko programa bitan hartzen du parte: (Training of Retired Officers) TROS deritzona, bata; zeina, adinegatik baino indar armatuen neurria dela eta, enplegatu publikoen etengabeko prestakuntzak berez dakarren arazoari irtenbidea emateko egitasmoa bait da.
Kaliningrad participates in two projects that are covered by the Ecos-Ouverture Programme: namely TROS (Training of Retired Officers) which aims to solve the problem related to the continuous training of public employees who have retired, not through age, but because of the reduction in size of the armed forces, and RUSSTI (Russian Short Sea Transport Investigation), under which a team of scientists, experts and businessmen are given the chance to research the coming and going of merchandise and passengers on the Baltic Sea, therefore offering their version of a short shipping model for the area.
Kaliningrad participa en dos proyectos pertenecientes al Programa Ecos-Ouverture: se trata de TROS (Training of Retired Officers), para la solución de los problemas que plantea la formación continua de los empleados públicos, retirados no por motivo de edad sino por la reducción de dimensiones de las fuerzas armadas, y RUSSTI (Russian Short Sea Transport Investigation), por el que un equipo de científicos, expertos y hombres de empresa cuentan con la posibilidad de investigar los flujos de carga y pasajeros en el Mar Báltico, proponiendo, desde su punto de vista, un modelo de short shipping para esta zona.